Podcast: Play in new window | Download (Duration: 12:56 — 3.0MB)
Subscribe: Spotify | Email | RSS | More
Original Podcast with clickable words
http://tinyurl.com/y4aevuc3
The Beverly Hillbillies is an American television sitcom broadcast on CBS from 1962 to 1971.
The Beverly Hillbillies est une sitcom télévisée américaine diffusée sur CBS de 1962 à 1971.
The series starts with Jed Clampett, an impoverished and widowed hillbilly living alongside an oil-rich swamp with his daughter and mother-in-law, discovering oil while shooting at a rabbit.
La série commence avec Jed Clampett, un hillbilly appauvri et veuf vivant aux côtés d’un marais riche en pétrole avec sa fille et sa belle-mère, découvrant le pétrole en tirant sur un lapin.
A surveyor for the OK Oil Company realizes the size of the oil field, and the company pays him a fortune for the right to drill on his land.
Un géomètre de la OK Oil Company se rend compte de la taille du champ pétrolifère et la société lui verse une fortune pour le droit de forer sur ses terres.
Patriarch Jeds cousin Pearl Bodine prods him to move to California after being told his modest property could yield $25 million (equivalent to $211 million in 2019), and pressures him into taking her son Jethro along.
La cousine du patriarche Jed, Pearl Bodine, le pousse à déménager en Californie après avoir appris que sa modeste propriété pourrait rapporter 25 millions de dollars (équivalent à 211 millions de dollars en 2019), et le pousse à emmener son fils Jethro avec lui.
The family moves into a mansion in wealthy Beverly Hills, California, next door to Jeds banker, Milburn Drysdale, and his wife, Margaret who has zero tolerance for hillbillies.
La famille emménage dans un manoir de la riche Beverly Hills, en Californie, à côté du banquier de Jed, Milburn Drysdale, et de sa femme, Margaret, qui n’a aucune tolérance pour les hillbillies.
The Clampetts bring a moral, unsophisticated, and minimalistic lifestyle to the swanky, sometimes self-obsessed and superficial community.
Les Clampetts apportent un style de vie moral, simple et minimaliste à la communauté chic, parfois obsédée par elle-même et superficielle.
Double entendres and cultural misconceptions are the core of the sitcoms humor.
Les doubles sens et les idées fausses culturelles sont au cœur de l’humour de la sitcom.
Plots often involve the outlandish efforts Drysdale makes to keep the Clampetts money in his bank and his wifes efforts to rid the neighborhood of “those hillbillies.”
Les complots impliquent souvent les efforts farfelus de Drysdale pour garder l’argent des Clampett dans sa banque et les efforts de sa femme pour débarrasser le quartier de «ces hillbillies».
The familys periodic attempts to return to the mountains are often prompted by Grannys perceiving a slight from one of the “city folk”.
Les tentatives périodiques de la famille pour retourner dans les montagnes sont souvent motivées par le fait que Granny’s perçoit une plainte de l’un des «gens de la ville».
J D “Jed” Clampett Although he has little formal education and is completely naive about the world outside the area where he lives, Jed Clampett (portrayed by Buddy Ebsen) has a good deal of common sense.
JD “Jed” Clampett Bien qu’il ait peu d’éducation formelle et soit complètement naïf sur le monde en dehors de la région où il vit, Jed Clampett (interprété par Buddy Ebsen) a beaucoup de bon sens.
We learned in the 11th episode that he is the widower of Grannys daughter, Rose Ellen, even though Buddy Ebsen is only 6 years younger than Irene Ryan.
Nous avons appris dans le 11ème épisode qu’il est le veuf de la fille de Granny, Rose Ellen, même si Buddy Ebsen n’a que 6 ans de moins qu’Irene Ryan.
He is the son of Luke Clampett and his wife, and has a sister called Myrtle.
Il est le fils de Luke Clampett et de sa femme, et a une sœur appelée Myrtle.
Jed is a good-natured man and the head of the family.
Jed est un homme de bonne humeur et le chef de famille.
The huge oil pool in the swamp he owned was the beginning of his rags-to-riches journey to Beverly Hills.
L’immense gisement de pétrole dans le marais qu’il possédait était le début de son voyage de rags-to-rich à Beverly Hills.
He is usually the straight man to Granny and Jethros antics.
Il est généralement l’homme hétéro des singeries de Granny et Jethro.
His catchphrase is, “Welllllll, doggie!” Jed was one of the three characters to appear in all 274 episodes of the series.
Son slogan est: “Welllllll, doggie!” Jed était l’un des trois personnages à apparaître dans les 274 épisodes de la série.
Granny.
Mamie.
Daisy May Moses (portrayed by Irene Ryan in all 274 episodes), called “Granny” by all, is Jeds mother-in-law and therefore often called “Granny Clampett” in spite of her last name.
Daisy May Moses (interprété par Irene Ryan dans les 274 épisodes), appelée “Granny” par tous, est la belle-mère de Jed et donc souvent appelée “Granny Clampett” malgré son nom de famille.
She has an abrasive personality and is quick to anger, but is often overruled by Jed.
Elle a une personnalité abrasive et est rapide à la colère, mais est souvent rejetée par Jed.
She is a devout Confederate and fancies herself a Baptist Christian (“dunked, not sprinkled”) with forgiveness in her heart.
Elle est une confédérée pieuse et se croit une chrétienne baptiste («trempée, non saupoudrée») avec le pardon dans son cœur.
A self-styled “M.D.”
Un «MD» autoproclamé
(“mountain doctor”), Granny uses her “white lightning” brew as a form of anesthesia when commencing painful treatments such as leech bleeding and using pliers for teeth-pulling.
(«médecin de montagne»), Granny utilise son infusion «éclair blanche» comme une forme d’anesthésie lors du début de traitements douloureux tels que des saignements de sangsues et en utilisant des pinces pour arracher les dents.
Paul Henning discarded the idea of making Granny Jeds mother, which would have changed the shows dynamics, making Granny the matriarch and Jed her subordinate.
Paul Henning a rejeté l’idée de faire de la mère de Granny Jed, ce qui aurait changé la dynamique de la série, faisant de Granny la matriarche et de Jed son subordonné.
Elly May (portrayed by Donna Douglas in all 274 episodes), the only child of Jed and Rose Ellen Clampett, is a mountain beauty with the body of a pin-up girl and the soul of a tomboy.
Elly May (représentée par Donna Douglas dans les 274 épisodes), la fille unique de Jed et Rose Ellen Clampett, est une beauté de la montagne avec le corps d’une pin-up et l’âme d’un garçon manqué.
She can throw a fastball as well as “wrassle” most men to a fall, and she can be as tender with her friends, animals, and family as she is tough with anyone she wrassles.
Elle peut lancer une balle rapide ainsi que «lutter» contre la plupart des hommes à une chute, et elle peut être aussi tendre avec ses amis, ses animaux et sa famille qu’elle est dure avec tous ceux qu’elle affronte.
She says once that animals can be better companions than people, but as she grows older, she allows that, “fellas kin be more fun than critters.”
Elle dit une fois que les animaux peuvent être de meilleurs compagnons que les humains, mais à mesure qu’elle vieillit, elle permet que «les parents soient plus amusants que les bestioles».
In addition to the family dog, Duke (an old Bloodhound), a number of pets live on the Clampett estate thanks to animal-lover Elly.
En plus du chien de la famille, Duke (un vieux Bloodhound), un certain nombre d’animaux vivent sur le domaine de Clampett grâce à Elly, amoureuse des animaux.
In the 1981 TV movie, Elly May is the head of a zoo.
Dans le téléfilm de 1981, Elly May est à la tête d’un zoo.
Elly is a terrible cook.
Elly est une terrible cuisinière.
Family members cringe whenever, for plot reasons, Elly takes over the kitchen.
Les membres de la famille grincent des dents chaque fois que, pour des raisons de complot, Elly prend en charge la cuisine.
Jethro Bodine (portrayed by Max Baer Junior in 272 episodes) is the son of Jeds cousin, Pearl Bodine (though he addresses Jed as “Uncle Jed”).
Jethro Bodine (interprété par Max Baer Junior dans 272 épisodes) est le fils du cousin de Jed, Pearl Bodine (bien qu’il s’adresse à Jed comme “Oncle Jed”).
Pearls mother and Jeds father were siblings.
La mère de Pearl et le père de Jed étaient frères et sœurs.
He drives the Clampett family to their new home in California and stays on with them to further his education.
Il conduit la famille Clampett dans leur nouvelle maison en Californie et reste avec eux pour poursuivre ses études.
The others boast of Jethros “sixth-grade education”, but he is ignorant about nearly every aspect of modern California life.
Les autres se vantent de «l’éducation de sixième année» de Jethro, mais il ignore presque tous les aspects de la vie californienne moderne.
In one episode, he decides to go to college.
Dans un épisode, il décide d’aller à l’université.
He enrolls late in the semester at a local secretarial school and “earns” his diploma by the end of the day because he is so disruptive.
Il s’inscrit en fin de semestre dans une école de secrétariat locale et «gagne» son diplôme à la fin de la journée parce qu’il est tellement perturbateur.
This was an ironic in-joke – in real life, Max Baer Junior has a bachelors degree in business administration, minoring in philosophy, from Santa Clara University.
C’était une plaisanterie ironique – dans la vraie vie, Max Baer Junior est titulaire d’un baccalauréat en administration des affaires, mineure en philosophie, de l’Université de Santa Clara.