Podcast: Play in new window | Download (Duration: 14:37 — 3.4MB)
Subscribe: Spotify | Email | RSS | More
Original Podcast with clickable words
http://tinyurl.com/y38t435k
There Will Be Blood is a 2007 American epic period drama film written and directed by Paul Thomas Anderson, loosely based on the 1927 novel Oil! by Upton Sinclair.
huì yǒu xiě shì yī bù yóu bǎo luó · tuō mǎ sī · ān dé sēn (Paul Thomas Anderson) diàn yǐng de 2007 nián měi guó shǐ shī diàn yǐng , dà zhì jī yú 1927 nián de xiǎo shuō 《 shí yóu ! yóu Upton Sinclair。
会有血是一部由保罗·托马斯·安德森(Paul Thomas Anderson)执导的2007年美国史诗电视剧电影,大致基于1927年的小说《石油!由Upton Sinclair。
It stars Daniel Day-Lewis as Daniel Plainview, a silver miner-turned-oilman on a ruthless quest for wealth during Southern Californias oil boom of the late 19th and early 20th centuries.
tā yǐ lā wéi kè ēn · dài · liú yì sī (Daniel Day-Lewis) de shēn fèn shì yǎn hǎo wéi · pǔ lán wéi yóu (Daniel Plainview), tā shì yí wèi yóu bái yín kuàng zhuǎn biàn wéi shí yóu de rén , zài 19 shì jì mò 20 shì jì chū de nán jiā zhōu shí yóu fán róng shí qī , tā duì cái fù jìn xíng le cán kù de zhuī qiú。
它以丹尼尔·戴·刘易斯(Daniel Day-Lewis)的身份饰演丹尼尔·普兰维尤(Daniel Plainview),他是一位由白银矿工转变为石油的人,在19世纪末20世纪初的南加州石油繁荣时期,他对财富进行了残酷的追求。
Paul Dano, Kevin J.
bǎo luó · dá nuò (Paul Dano),KEVIN J(Kevin J.)
保罗·达诺(Paul Dano),凯文·J(Kevin J.)
OConnor, Ciarán Hinds, and Dillon Freasier also feature in the film.
One of the request inputs is not valid.”}}
奥康纳(O’Connor),希亚兰·欣德斯(CiaránHinds)和狄龙·弗雷西耶(Dillon Freasier)也在电影中出现。
Plot (Spoiler alert).
huì tú ( rǎo liú bǎn de tiān qì )。
绘图(扰流板警报)。
In 1898, Daniel Plainview is a silver prospector mining a potentially precious ore vein from a pit mine hole in New Mexico.
1898 nián , tóng bǐ zēng cháng · pǔ lán wéi yóu (Daniel Plainview) shì yí wèi yín kuàng tàn kuàng zhě , cóng xīn mò xī gē zhōu de yí gè kuàng jǐng zhōng kāi cǎi chū qián zài de zhēn guì kuàng mài。
1898年,丹尼尔·普兰维尤(Daniel Plainview)是一位银矿探矿者,从新墨西哥州的一个矿井中开采出潜在的珍贵矿脉。
In the process of dynamiting the lode, he falls and breaks his leg.
zài zhà kuàng guò chéng zhōng , tā shuāi dǎo bìng shuāi duàn le tuǐ。
在炸矿过程中,他摔倒并摔断了腿。
He saves a silver sample, climbs out of the mine and drags himself to an assay office, where he receives a silver and gold certificate claim.
tā bǎo cún le yí gè yín yàng běn , pá chū le kuàng jǐng , jiāng zì jǐ tuō dào huà yàn shì , zài nà li tā shōu dào le yín hé jīn zhèng shū de yí gè。
他保存了一个银样本,爬出了矿井,将自己拖到化验室,在那里他收到了银和金证书索赔。
In 1902, he discovers oil near Los Angeles and establishes a drilling company.
1902 nián , tā zài luò shān jī fù jìn fā xiàn le shí yóu , bìng chéng lì le yì jiā zuàn jǐng gōng sī。
1902年,他在洛杉矶附近发现了石油,并成立了一家钻井公司。
Following the death of a worker in an accident, Daniel adopts the mans orphaned son.
zài shì gù zhōng yì míng gōng rén sǐ wáng zhī hòu , shè shì yǎng le gāi míng nán zǐ de gū ér。
在事故中一名工人死亡之后,丹尼尔收养了该名男子的孤儿。
The boy, HW, becomes his nominal business partner, allowing Daniel to present himself to potential investors as a family man.
zhè ge nán hái ,HW, chéng wèi tā míng yì shàng de shāng yè huǒ bàn , zhè shǐ Daniel chéng wéi le yǒu jiā kě guī de rén , xiàng qián zài de tóu zī zhě zhǎn shì zì jǐ。
这个男孩,HW,成为他名义上的商业伙伴,这使Daniel成为了有家可归的人,向潜在的投资者展示自己。
In 1911, Daniel is approached by Paul Sunday, a young man who tells him of an oil deposit under his familys property in Little Boston, California.
1911 nián , tóng bǐ zēng cháng bǎo luó · zhōu rì (Paul Sunday), tā shì yí gè nián qīng rén , tā gào sù tā zài jiā lì fú ní yà zhōu xiǎo de diàn zhōu xiǎo diàn hé jiā lì fú ní yà zhōu xiǎo diàn。
1911年,丹尼尔遇到了保罗·周日(Paul Sunday),他是一个年轻人,他告诉他在加利福尼亚州小波士顿的家庭财产之下的石油沉积。
Daniel attempts to purchase the farm from the Sundays at a bargain price, but he is blocked by Eli, Pauls twin brother and a local preacher.
diàn tī (Daniel) shì tú cóng zhōu rì kāi shǐ yǐ lái dī jià de nóng chǎng , dàn zāo dào bèi dāng jiào de xiōng dì jiě mèi , dàn zāo dào bèi dāng (Eli), ér bèi bèi bèi bèi bèi bèi bèi bèi bèi bèi bèi bèi chuán de shuāng bāo tāi。
丹尼尔(Daniel)试图从周日开始以低价购买农场,但遭到保罗(Eli),保罗的双胞胎兄弟和当地传教士的封锁。
In exchange for the rights to the property, Eli demands $10,000 “for my church.”
wèi le huàn qǔ cái chǎn de ,Eli yāo qiú \” wéi wǒ de jiào táng \” zhī fù 10,000 měi yuán 。
为了换取财产的权利,Eli要求“为我的教堂”支付10,000美元。
An agreement is made and Daniel acquires all the available land in and around the Sunday property, save for one holdout: William Bandy.
dá chéng xié yì , dàn wēi lián · méi (Daniel) shōu gòu le zhōu rì jí qí wù yè zhōu wéi de suǒ yǒu kě yòng tǔ dì , dàn bǎo liú de bǎo liú quán shì : wēi lián · bān dí (William Bandy)。
达成协议,但丹尼尔(Daniel)收购了周日物业及其周围的所有可用土地,但保留的保留权是:威廉·班迪(William Bandy)。
Oil drilling commences, but soon a series of misfortunes occur: an accident kills one worker and a gas blowout deafens HW.
shí yóu zuān tàn gōng zuò kāi shǐ le , dàn hěn kuài jiù fā shēng yí xì liè bú xìng : shì gù dǎo zhì yì míng gōng de sàng shēng , wǎ sī bào zhà shǐ yìng jiàn shòu sǔn。
石油钻探工作开始了,但很快就发生了一系列不幸:事故导致一名工人丧生,瓦斯爆炸使硬件受损。
Eli blames the disasters on the well not being properly blessed.
yī lái jiāng zāi nàn guī jiù yú dé bù dào shì dàng de zhù fú。
伊莱将灾难归咎于得不到适当的祝福。
When Eli publicly demands the money still owed to him, Daniel beats and humiliates him.
dāng Eli gōng kāi yāo qiú réng qiàn tā de qián shí ,Daniel bìng xiū rǔ le tā 。
当Eli公开要求仍欠他的钱时,Daniel殴打并羞辱了他。
At the dinner table that night, Eli attacks and berates his father for trusting Daniel.
nà tiān wǎn shang zài fàn zhuō shàng , yī lái xí jī bìng tòng hèn fù qīn , yīn wéi tā xìn rèn huò děi hǎo。
那天晚上在饭桌上,伊莱袭击并痛恨父亲,因为他信任丹尼尔。
A man arrives at Daniels doorstep claiming to be his half-brother, Henry.
yí gè nán rén de zhèng zhì hǎo , dàn nǚ xìng , dàn shì tā de tóng fù yì mǔ xiōng dì hēng lì。
一个男人来到丹尼尔的家门口,自称是他的同父异母兄弟亨利。
Daniel hires Henry and the two grow close.
\” hé yì gè ) de 2019 nián 12 rén , liǎng rén de guān xì yuè lái yuè mì qiè。
丹尼尔(Daniel)聘请亨利(Henry),两人的关系越来越密切。
A jealous HW sets fire to their house, intending to kill Henry.
jí dù de yìng jiàn fàng huǒ shāo le tā men de fáng zi , dǎ suàn wéi xīn fú hēng lì。
嫉妒的硬件放火烧了他们的房子,打算杀死亨利。
A furious Daniel sends HW away to a school for the deaf in San Francisco.
fèn nù de lā wéi (Daniel) jiāng HW sòng wǎng jiù jīn shān yì suǒ lóng yǎ xué xiào。
愤怒的丹尼尔(Daniel)将HW送往旧金山一所聋哑学校。
A representative from Standard Oil offers to buy out Daniels local interests, but after a perceived slight, Daniel refuses and strikes a deal with Union Oil to build a pipeline to the California coast.
biāo zhǔn shí yóu gōng sī de yì míng dài biǎo tí chū yào mǎi duàn qí tā qí tā qí tā de shāng yè lì yì , dàn zài bèi rén fā xiàn hòu , zhè liǎng míng liǎng míng jù jué yǔ lián hé shí yóu gōng sī dá chéng xié yì yǐ jiàn zào yì tiáo tōng wǎng le yí gè hā tǐ de guǎn dào。
标准石油公司的一名代表提出要买断丹尼尔的当地利益,但在被人发现后,丹尼尔拒绝并与联合石油公司达成协议以建造一条通往加利福尼亚海岸的管道。
However, Bandys ranch remains an impediment.
dàn shì , bān dí de mù chǎng réng rán shì yí gè zhàng ài。
但是,班迪的牧场仍然是一个障碍。
Reminiscing about his childhood, Daniel becomes suspicious to the truth of Henrys story and confronts him one night at gunpoint.
bèi gāo fēng zhōng chēng , duì hēng lì de gù shi de zhēn shí xìng chǎn shēng huái yí , bìng zài qiāng kǒu xià mian duì tā yì wǎn。
丹尼尔回忆起他的童年,对亨利的故事的真实性产生怀疑,并在枪口下面对他一晚。
“Henry” confesses that he was a friend of the real Henry, who died of tuberculosis, and that he impersonated Henry in hopes of gaining employment with Daniel.
\” hēng lì \” chéng rèn tā shì zhēn zhèng de hēng lì de péng you , hēng lì sǐ yú fèi jié hé , tā jiǎ mào hēng lì , xī wàng néng zài tóng bàn gōng zuò。
“亨利”承认他是真正的亨利的朋友,亨利死于肺结核,他假冒亨利,希望能在丹尼尔工作。
In a fit of rage, Daniel murders the impostor and buries his body.
\” chē tǐ tǐ nù dà nù , gāi rén bìng mái zàng le tā de shī tǐ。
丹尼尔大怒,谋杀了那个冒名顶替者并埋葬了他的尸体。
The next morning, Daniel is awakened by Bandy, who knows of Daniels crime and wants Daniel to publicly repent in Elis church in exchange for the pipeline construction rights on his land.
dì èr tiān zǎo chén , zhè xiē qīng nián bèi bān dí huàn xǐng , bān dí zhī dào le zhè xiē qí tā fàn zuì de zuì xíng , bìng xī wàng huò dé liǎng tiān zài yǐ lì jiào táng lǐ gōng kāi huǐ gǎi , yǐ huàn qǔ tā tǔ dì shàng de guǎn dào jiàn shè quán。
第二天早晨,丹尼尔被班迪唤醒,班迪知道丹尼尔的罪行,并希望丹尼尔在以利教堂里公开悔改,以换取他土地上的管道建设权。
As part of his baptism, Eli humiliates Daniel and coerces him into confessing that he abandoned his son.
zuò wéi xǐ lǐ de yí bù fen , yǐ lì wǔ rǔ le , bìng qiǎng pò tā chéng rèn tā pāo qì le ér zi。
作为洗礼的一部分,以利侮辱了丹尼尔,并强迫他承认他抛弃了儿子。
Some time later, as the pipeline is under construction, HW is reunited with Daniel and Eli leaves Little Boston for missionary work.
yí duàn shí jiān hòu , suí zhe qú dào de jiàn shè ,HW yǔ Daniel yě , ér bāng zhù ,Eli lí kāi Little Boston cóng shì chuán jiào gōng zuò 。
一段时间后,随着管道的建设,HW与Daniel团聚,Eli离开Little Boston从事传教工作。
In 1927, HW marries Mary Sunday, the younger sister of Paul and Eli.
1927 nián ,HW yǔ Paul hé Eli de mèi mèi Mary Sunday jié hūn 。
1927年,HW与Paul和Eli的妹妹Mary Sunday结婚。
He visits Daniel, who is now an extremely wealthy but alcoholic recluse in a large mansion.
tā bài fǎng le 8000 nián yǔ 8 yuè 13 rì , tā xiàn zài shì yí gè háo zhái zhōng fēi cháng fù yǒu dàn jiǔ guǐ de yǐn jū zhě。
他拜访了丹尼尔(Daniel),他现在是一个豪宅中非常富有但酒鬼的隐居者。
Through a sign language interpreter, HW asks his father to dissolve their partnership so that he can establish his own independent drilling company in Mexico.
tōng guò shǒu yǔ fān yì ,HW yāo qiú fù qīn jiě sàn tā men de hé huǒ rén , yǐ biàn tā kě yǐ zài mò xī gē jiàn lì zì jǐ de dú lì zuàn jǐng gōng sī。
通过手语翻译,HW要求父亲解散他们的合伙人,以便他可以在墨西哥建立自己的独立钻井公司。
Daniel reacts brutally, mocking HWs deafness before revealing his true origins as an orphan “bastard from a basket.”
\” huǒ cán kù de zuò chū le fǎn yìng , cháo xiào le HW de shī cōng , rán hòu tòu lù le tā zuò wéi gū ér \” cóng lán zi lǐ lái de ast zi \” de zhēn shí chū shēn 。
丹尼尔残酷地做出了反应,嘲笑了HW的失聪,然后透露了他作为孤儿“从篮子里来的ast子”的真实出身。
HW tells Daniel he is glad that they are not related and storms out; Daniel continues to jeer at HW as he departs.
HW gào sù Daniel, tā xī ěr tā men zhī jiān méi yǒu guān xi , yīn cǐ xí juǎn ér lái 。 Daniel lí kāi shí jì xù cháo xiào HW。
HW告诉Daniel,他很高兴他们之间没有关系,因此席卷而来。 Daniel离开时继续嘲笑HW。
Eli visits Daniel, who is drunk in his private bowling alley.
yǐ lì qù bài fǎng tóu zī , zhè xiē hǎo líng shàng zài zì jǐ de sī rén bǎo líng qiú guǎn lǐ hē zuì le。
以利去拜访丹尼尔,丹尼尔在自己的私人保龄球馆里喝醉了。
Eli, now a radio preacher, offers to sell Daniel the property rights to the Bandy ranch, as William Bandy has recently died.
wēi lián · bān dí (William Bandy) zuì jìn qù shì , āi lì (Eli) xiàn zài shì yì míng guǎng bō diàn tái chuán jiào shì , tā tí yì jiāng xiāo shòu (Daniel) de cái chǎn chū shòu gěi bān dí (Bandy) mù chǎng 。
威廉·班迪(William Bandy)最近去世,埃利(Eli)现在是一名广播电台传教士,他提议将丹尼尔(Daniel)的财产出售给班迪(Bandy)牧场。
Daniel agrees on the condition that Eli denounce his faith and his own credibility.
diàn tī (Daniel) tóng yì Eli qiǎn zé zì jǐ de xìn yǎng hé zì jǐ de xìn yù de tiáo jiàn。
丹尼尔(Daniel)同意Eli谴责自己的信仰和自己的信誉的条件。
Eli reluctantly acquiesces, only for Daniel to then reveal that the property is now worthless because he has already drained its oil by slant drilling from neighboring wells.
Eli miǎn qiáng mò xǔ , dàn zhǐ yǒu Daniel cái tòu lù gāi wù yè xiàn zài yǐ jīng yì wén bù zhí , yīn wéi tā yǐ jīng tōng guò zuàn zuān tàn xiāng lín jǐng lái chōu zǒu le shí yóu。
Eli勉强默许,但只有Daniel才透露该物业现在已经一文不值,因为他已经通过倾斜钻探相邻井来抽走了石油。
Shaken, Eli confesses to being in dire financial straits and to having strayed morally.
yī lái yáo le yáo , chéng rèn zì jǐ xiàn rù le kě pà de cái wù kùn jìng , bìng zài dào dé shàng liú làng。
伊莱摇了摇,承认自己陷入了可怕的财务困境,并在道德上流浪。
Daniel taunts Eli in revenge for his own previous humiliation before chasing him around the bowling alley and eventually beating him to death with a bowling pin.
diàn tī (Daniel) cháo xiào yī lái (Eli), yǐ bào chóu tā xiān qián de qū rǔ , rán hòu jiāng tā zhuī dào bǎo líng qiú guǎn fù jìn , bìng zuì zhōng yòng bǎo líng qiú jiāng qí ōu dǎ zhì sǐ。
丹尼尔(Daniel)嘲笑伊莱(Eli),以报仇他先前的屈辱,然后将他追到保龄球馆附近,并最终用保龄球将其殴打致死。
Exhausted but satisfied, Daniel collapses on the floor next to Elis body and announces “Im finished.”
Daniel jīng pí lì jìn , dàn hěn mǎn yì , dǎo zài Eli shēn tǐ páng biān de dì bǎn shàng , xuān bù \” wǒ wán chéng le \”。
Daniel精疲力尽,但很满意,倒在Eli身体旁边的地板上,宣布“我完成了”。