20200927_CHINESE_08_52



Original Podcast with clickable words

http://tinyurl.com/y2ostr6k

The Great Grape Ape Show is a Saturday morning animated series produced by Hanna-Barbera Productions and broadcast on ABC from September 6 to December 13, 1975.

wěi dà de yuán hóu biǎo yǎn shì yóu hàn nà · bā bèi lā zhì zuò gōng sī zhì zuò de zhōu liù shàng wǔ dòng huà xì liè ,1975 nián 9 yuè 6 rì zhì 12 yuè 13 rì guǎng bō gōng sī zài měi guó bō chū。

伟大的猿猴表演是由汉娜·巴贝拉制作公司制作的周六上午动画系列,1975年9月6日至12月13日在美国广播公司播出。

ABC continued to air it in reruns until 1978.

měi guó gōng sī jì xù bō fàng tā zhí dào 1978 nián 。

美国广播公司继续播放它直到1978年。

Summary.

gài yào。

概要。

The title character is a 40-foot purple gorilla (voiced by Bob Holt) with the mind of a child.

biāo tí shì yí gè 40 yīng chǐ de zǐ sè dà xīng xing ( bào bó · huò ěr tè (Bob Holt) de xìn jiàn , dài yǒu hái zi de yì niàn。

标题字符是一个40英尺的紫色大猩猩(鲍勃·霍尔特(Bob Holt)发声),带有孩子的意念。

His catch phrase is saying his name twice (“Grape Ape, Grape Ape”) after anything anyone says, usually as a form of agreement or acknowledgement of what was said.

tā de kǒu hào shì zài rèn hé rén dōu shuō guò yí biàn zhī hòu , jīng cháng shuō chū tā de míng zì (\” Grape Ape,Grape Ape\”), tōng cháng shì zuò wéi duì suǒ shuō nèi róng de tóng yì huò duì xuǎn de yì zhǒng xíng shì。

他的口号是在任何人都说过一遍之后,经常说出他的名字(“ Grape Ape,Grape Ape”),通常是作为对所说内容的同意或认可的一种形式。

He travels the countryside with his canine pal Beegle Beagle (voiced by Marty Ingels), whom he calls “Beegly Beagly”.

tā yǔ quǎn yǒu bǐ gé ěr · bǐ gé quǎn (Betty Beagle)( yóu mǎ dì · yīng gé sī (Marty Ingels)) yì qǐ lǚ xíng , tā xìn xī shì \” Beegly Beagly\”。

他与犬友比格尔·比格犬(Betty Beagle)(由马蒂·英格斯(Marty Ingels)发声)一起旅行,他称之为“ Beegly Beagly”。

Grape Apes immense size tends to initially shock and frighten those unfamiliar with him, and his presence alone has often terrified people and animals, causing them to run off screaming invariably: “YEOW! A gorill-ill-ill-ill-la!”.

pú táo yuán de jù dà tǐ xíng tōng cháng huì zài zuì chū xià dǎo bìng xià those nà xiē bù shú xī tā de rén , jǐn tā yí gè rén de shēn yǐng jiù jīng cháng shǐ rén hé dòng wù gǎn dào kǒng jù , shǐ tā men bú duàn jiān jiào :\” wā ! dà bìng !

葡萄猿的巨大体型通常会在最初吓倒并吓those那些不熟悉他的人,仅他一个人的身影就经常使人和动物感到恐惧,使他们不断尖叫:“哇!大病!

The only exception to this was the character Rosie OLady (voiced by Janet Waldo), who appeared in Episode 11, “The Indian Grape Call”.

One of the request inputs is not valid.”}}

唯一的例外是角色Rosie O’Lady(由Janet Waldo讲),他出现在第11集“印度葡萄呼叫”中。

When asked by Beagle why she did not yell in fear like everyone else did upon seeing Grape Ape, she simply said, “Youve see one 40-foot purple ape, youve seen them all”.

dāng bǐ gé quǎn wèn dào wèi shén me tā bú xiàng kàn dào pú táo yuán shí dà hǎn nà yàng dà jiào shí , tā zhǐ shì shuō :\” nǐ kàn dào yì zhī 40 yīng chǐ de zǐ sè yuán , nǐ kàn dào le suǒ yǒu 。\”

当比格犬问到为什么她不像看到葡萄猿时那样大喊大叫时,她只是说:“你看到一只40英尺的紫色猿,你看到了所有。”

In “Ali Beagle and the Forty Grapes”, a wooden city limits sign reacted to Grape Apes presence (after “overhearing” that no one else had) by progressively displaying the “YEOW!” phrase, with Beegle reading aloud as the sign changed, unfolding additional segments for the several “ill” syllables (after which it folded itself up and hopped away in fear).

zài \” ā lǐ bǐ gé quǎn hé sì shí zhī pú táo \” zhōng , yí gè mù zhì de chéng shì xiàn zhì biāo zhì tōng guò zhú bù xiǎn shì \” YEOW\” ér duì pú táo yuán de cún zài zuò chū le fǎn yìng ( zài méi yǒu qí tā rén de \” tōu tīng \” zhī hòu )。 zhè gè duǎn yǔ , suí zhe fú hào ,Beegle dà shēng lǎng dú , zhǎn kāi le jǐ gè \” bìng tài \” yīn jié de qí tā piàn duàn ( zài cǐ zhī hòu , tā zhé dié qǐ lái bìng yīn kǒng jù ér tiào kāi le )。

在“阿里比格犬和四十只葡萄”中,一个木制的城市限制标志通过逐步显示“ YEOW”而对葡萄猿的存在做出了反应(在没有其他人的“偷听”之后)。这个短语,随着符号的变化,Beegle大声朗读,展开了几个“病态”音节的其他片段(在此之后,它折叠起来并因恐惧而跳开了)。

Grape Ape and his friend Beegle Beagle usually move in a small yellow van driven by Beegle Beagle with Grape Ape sitting on the roof which can somehow support his weight.

pú táo yuán hé tā de péng you bǐ gé ěr · bǐ gé tōng cháng huì chéng zuò yóu bǐ gé ěr · bǐ gé jià shǐ de huáng sè xiǎo miàn bāo chē , pú táo yuán zuò zài wū dǐng shàng , zhè kě yǐ zhī chēng tā de tǐ zhòng。

葡萄猿和他的朋友比格尔·比格通常会乘坐由比格尔·比格驾驶的黄色小面包车,葡萄猿坐在屋顶上,这可以支撑他的体重。

A recurring bit of business would be for him to rev up the tiny vehicle like a child with a friction toy, then hop aboard as the van would start on its way.

duì yú tā lái shuō , jīng cháng xìng de shēng yì jiù shì xiàng yí gè dài mó cā wán jù de hái zi nà yàng \” fān xīn \” zhè liàng wēi xíng qì chē , rán hòu suí zhe miàn bāo chē de ér xíng shǐ tiào。

对于他来说,经常性的生意就是像一个带摩擦玩具的孩子那样“翻新”这辆微型汽车,然后随着面包车的行驶而跳上车。

Also, Grape Apes steps would often bounce Beegle into the air, where his legs would keep walking without breaking stride.

tóng yàng , pú táo yuán jiǎo bù jīng cháng huì bǎ jiǎ ké chóng dàn dào kōng zhōng , tā de shuāng tuǐ huì jì xù xíng zǒu ér bú huì dà bù qián jìn。

同样,葡萄猿的脚步经常会把甲壳虫弹到空中,他的双腿会继续行走而不会大步前进。

Given his size, Grape Apes sneezes were equivalent to a hurricane; and when he cried, which was sometimes when he was homesick for his family, his tears could cause flooding in areas.

mù yīn wéi tā de shēn cái , pú táo yuán de dǎ pēn ti xiāng dāng yú le yī gè duō , zài duō kè , ér kū qì de shí hòu ( yǒu shí shì xiǎng jiā de shí hou ), tā de yǎn lèi kě néng huì yǐn qǐ hóng shuǐ fàn làn。

考虑到他的身材,葡萄猿的打喷嚏相当于飓风。当他哭泣的时候(有时是想家的时候),他的眼泪可能会引起洪水泛滥。

When he does wrong, he also famously says, “Im sorry!”, which is done so often Beegle Beagle knows when it is coming and sometimes says it along with him, though often in a playful way.

\” dāng bié rén zuò cuò shì shí , tā hái zhù míng dì shuō :\” duì bù qǐ !\” zhè yàng zuò jīng cháng shǐ Beegle Beagle zhī dào hé shí huì dào lái , yǒu shí huì hé tā yì qǐ shuō chū lái , jǐn guǎn tōng cháng shì yī zhǒng wán xiào de fāng shì。

当他做错事时,他还著名地说:“对不起!”这样做经常使Beegle Beagle知道何时会到来,有时会和他一起说出来,尽管通常是一种玩笑的方式。

Leave a Reply