Podcast: Play in new window | Download (Duration: 10:06 — 2.3MB)
Subscribe: Spotify | Email | RSS | More
Original Podcast with clickable words
http://tinyurl.com/y3przp5y
Cast Away is a 2000 American survival drama film directed and produced by Robert Zemeckis and starring Tom Hanks, Helen Hunt, and Nick Searcy.
Cast Away est un film dramatique de survie américain de 2000 réalisé et produit par Robert Zemeckis et avec Tom Hanks, Helen Hunt et Nick Searcy.
Hanks plays a FedEx employee stranded on an uninhabited island after his plane crashes in the South Pacific, and the film depicts his desperate attempts to survive and return home.
Hanks incarne un employé de FedEx bloqué sur une île inhabitée après que son avion s’est écrasé dans le Pacifique Sud, et le film décrit ses tentatives désespérées de survivre et de rentrer chez lui.
The film was released on December 22, 2000.
Le film est sorti le 22 décembre 2000.
It grossed $429 million worldwide, with Hanks nominated for Best Actor in a Leading Role at the 73rd Academy Awards.
Il a rapporté 429 millions de dollars dans le monde entier, Hanks étant nominé pour le meilleur acteur dans un rôle principal aux 73e Oscars.
Plot.
Terrain.
In 1995, Chuck Noland, a time-obsessed systems analyst, travels the world resolving productivity problems at FedEx depots.
En 1995, Chuck Noland, un analyste de systèmes obsédé par le temps, parcourt le monde pour résoudre des problèmes de productivité dans les dépôts FedEx.
He is in a long-term relationship with Kelly Frears, with whom he lives in Memphis, Tennessee.
Il entretient une relation à long terme avec Kelly Frears, avec qui il vit à Memphis, Tennessee.
Chucks busy schedule often interferes with their relationship.
L’emploi du temps chargé de Chuck interfère souvent avec leur relation.
During the family Christmas dinner, Chuck is summoned to resolve a work problem in Malaysia.
Lors du dîner de Noël en famille, Chuck est convoqué pour résoudre un problème de travail en Malaisie.
Flying through a violent storm, his FedEx cargo plane crashes into the Pacific Ocean.
Volant à travers une violente tempête, son avion cargo FedEx s’écrase dans l’océan Pacifique.
Chuck escapes with an inflatable life raft, though the rafts emergency locator transmitter is ripped off.
Chuck s’échappe avec un radeau de sauvetage gonflable, bien que la radiobalise de repérage d’urgence du radeau soit arrachée.
The next day, Chuck in the damaged raft, washes up on an uncharted and uninhabited island.
Le lendemain, Chuck dans le radeau endommagé, se lave sur une île inconnue et inhabitée.
Several FedEx packages from the crashed plane also wash up on shore, as well as the corpse of a flight crewman, which Chuck buries.
Plusieurs colis FedEx de l’avion écrasé sont également échoués à terre, ainsi que le cadavre d’un membre d’équipage de conduite, que Chuck enterre.
He tries signaling a passing ship and makes an unsuccessful attempt to launch the damaged life raft, but the incoming surf is too strong, tossing Chuck onto a coral reef and injuring his leg.
Il essaie de signaler un navire qui passe et tente sans succès de lancer le radeau de sauvetage endommagé, mais les vagues entrantes sont trop fortes, jetant Chuck sur un récif de corail et lui blessant la jambe.
He is able to find sufficient food, water, and shelter.
Il est capable de trouver suffisamment de nourriture, d’eau et d’abris.
He opens the FedEx packages, finding a number of potentially useful items.
Il ouvre les packages FedEx, trouvant un certain nombre d’éléments potentiellement utiles.
He leaves one package, with a pair of wings painted on it, unopened.
Il laisse un paquet, avec une paire d’ailes peintes dessus, non ouvert.
While attempting to build a fire, Chuck cuts his hand.
En essayant de faire du feu, Chuck se coupe la main.
In anger he throws several objects from the packages, including a Wilson Sporting Goods volleyball, leaving a bloody hand print on it.
En colère, il jette plusieurs objets des colis, y compris un ballon de volley- ball Wilson Sporting Goods, laissant une empreinte de main sanglante dessus.
He then draws a face into the smeared blood, and names the ball Wilson, which he regularly talks to.
Il dessine ensuite un visage dans le sang maculé et nomme la balle Wilson, à laquelle il parle régulièrement.
Over four years, Chuck survives and has since taken shelter inside a cave.
Plus de quatre ans, Chuck survit et s’est depuis réfugié dans une grotte.
Wilson is his only companion.
Wilson est son seul compagnon.
After a large section from a portable toilet enclosure washes up on the island, Chuck decides to build a raft, using a section of the plastic wall from the enclosure as a sail.
Après qu’une grande partie d’une enceinte de toilettes portables s’est lavée sur l’île, Chuck décide de construire un radeau, en utilisant une section du mur en plastique de l’enceinte comme voile.
He successfully launches the raft that he has stocked with food, water, and the one unopened FedEx package.
Il lance avec succès le radeau qu’il a stocké avec de la nourriture, de l’eau et le seul colis FedEx non ouvert.
After some time on the ocean, a storm damages his raft.
Après un certain temps sur l’océan, une tempête endommage son radeau.
The following day, Wilson falls off the raft and is lost, devastating Chuck.
Le lendemain, Wilson tombe du radeau et est perdu, dévastant Chuck.
Soon after, a passing cargo ship rescues the barely-alive Chuck.
Peu de temps après, un cargo qui passe sauve le Chuck à peine vivant.
Upon returning to civilization, Chuck learns that he was given up for dead and his family and friends held a funeral; Kelly has since married and has a child.
De retour à la civilisation, Chuck apprend qu’il a été livré pour mort et que sa famille et ses amis ont organisé des funérailles; Kelly s’est mariée depuis et a un enfant.
Chuck and Kelly reunite and profess their love for each other but knowing Kelly cannot abandon her family, they part.
Chuck et Kelly se retrouvent et professent leur amour l’un pour l’autre, mais sachant que Kelly ne peut pas abandonner sa famille, ils se séparent.
Kelly gives Chuck the keys to the car they once shared.
Kelly donne à Chuck les clés de la voiture qu’ils partageaient autrefois.
Chuck drives to Texas to return the unopened FedEx package to the person who had sent it.
Chuck se rend au Texas pour retourner le colis FedEx non ouvert à la personne qui l’a envoyé.
Finding no one at home, he leaves the package at the door with a note saying that the package saved his life.
Ne trouvant personne à la maison, il laisse le colis à la porte avec une note disant que le colis lui a sauvé la vie.
He departs and stops at a remote crossroads.
Il part et s’arrête à un carrefour éloigné.
A young woman in a pickup truck stops and gives information about where each road leads.
Une jeune femme dans une camionnette s’arrête et donne des informations sur la direction de chaque route.
As she drives away, Chuck notices the wing graphic painted on her truck is similar to the one on the parcel.
Alors qu’elle s’éloigne, Chuck remarque que le graphique de l’aile peint sur son camion est similaire à celui du colis.
He looks down each road, then at the one the woman took, and smiles.
Il regarde chaque route, puis celle que la femme a empruntée et sourit.