Podcast: Play in new window | Download (Duration: 7:57 — 1.8MB)
Subscribe: Spotify | Email | RSS | More
Original Podcast with clickable words
http://tinyurl.com/yxqmn8ur
Fantastic Mister Fox is a childrens novel written by British author Roald Dahl, published in 1970.
Fantastic Mister Fox ist ein Kinderroman des britischen Autors Roald Dahl, der 1970 veröffentlicht wurde.
Plot summary.
Zusammenfassung der Handlung.
Mister Fox is a tricky, and clever fox who lives underground beside a tree with his wife and four children.
Mister Fox ist ein kniffliger und kluger Fuchs, der mit seiner Frau und seinen vier Kindern unter der Erde neben einem Baum lebt.
In order to feed his family, he makes nightly visits to farms owned by three wicked, rude, cruel and dim-witted farmers named Boggis, Bunce and Bean, whereupon he seizes the livestock available on each mans farm.
Um seine Familie zu ernähren, macht er jeden Abend Besuche auf Farmen, die drei bösen, unhöflichen, grausamen und schwachsinnigen Bauern namens Boggis, Bunce und Bean gehören, woraufhin er das Vieh beschlagnahmt, das auf der Farm jedes Mannes verfügbar ist.
Tired of being outsmarted by Mister Fox, the three farmers devise a plan to ambush him as he leaves his burrow, but they succeed only in shooting off his tail.
Die drei Bauern sind es leid, von Mister Fox überlistet zu werden, und planen, ihn zu überfallen, wenn er seinen Bau verlässt, aber es gelingt ihnen nur, seinen Schwanz abzuschießen.
The three then dig up the Foxes burrow using spades and then excavators.
Die drei graben dann den Bau der Füchse mit Spaten und dann mit Baggern aus.
The Foxes manage to escape by burrowing further beneath the earth to safety.
Den Füchsen gelingt die Flucht, indem sie sich weiter unter der Erde in Sicherheit graben.
The trio are ridiculed for their persistence but they refuse to give up and vow not to return to their farms until they have caught Mister Fox.
Das Trio wird wegen seiner Beharrlichkeit verspottet, aber sie weigern sich aufzugeben und schwören, nicht auf ihre Farmen zurückzukehren, bis sie Mister Fox gefangen haben.
They then choose to control the foxes surroundings, waiting outside his hole until he is hungry enough to come out.
Dann kontrollieren sie die Umgebung der Füchse und warten vor seinem Loch, bis er hungrig genug ist, um herauszukommen.
Cornered by their enemies, Mister Fox and his family, and all the other underground creatures that lived around the hill, begin to starve.
Mister Fox und seine Familie sowie alle anderen unterirdischen Kreaturen, die rund um den Hügel lebten, beginnen zu verhungern.
After three days trapped underground, Mister Fox devises a plot to acquire food.
Nach drei Tagen im Untergrund entwirft Mister Fox einen Plan, um Nahrung zu beschaffen.
Working from his memory of the routes he has taken above ground, he and his children tunnel through the ground and wind up burrowing to one of Boggis four chicken houses.
Ausgehend von seiner Erinnerung an die Routen, die er über der Erde genommen hat, tunneln er und seine Kinder durch den Boden und graben sich in eines der vier Hühnerhäuser von Boggis.
Mister Fox kills several chickens and sends his eldest son to carry the animals back home to Missus Fox.
Herr Fox tötet mehrere Hühner und schickt seinen ältesten Sohn, um die Tiere zu Missus Fox nach Hause zu bringen.
On the way to their next destination, Mister Fox runs into his friend Badger and asks him to accompany him on his mission, as well as to extend an invitation to the feast to the other burrowing animals – Badger and his family, as well as the Moles, the Rabbits and the Weasels – to apologize for getting them caught up in the farmers hunt.
Auf dem Weg zu ihrem nächsten Ziel trifft Mister Fox auf seinen Freund Badger und bittet ihn, ihn auf seiner Mission zu begleiten und die anderen grabenden Tiere – Badger und seine Familie sowie die – zum Fest einzuladen Maulwürfe, die Kaninchen und die Wiesel – um sich dafür zu entschuldigen, dass sie auf der Jagd der Bauern gefangen waren.
Aided by Badger, the animals tunnel to Bunces storehouse for ducks, geese, hams, bacon and carrots (as noted by one of the Small Foxes, the Rabbits will require vegetables) and then to Beans secret cider cellar.
Mithilfe von Badger tunneln die Tiere zu Bunces Lagerhaus für Enten, Gänse, Schinken, Speck und Karotten (wie von einem der kleinen Füchse festgestellt, benötigen die Kaninchen Gemüse) und dann zu Beans geheimem Apfelweinkeller.
Here, they are nearly caught by the Beans servant Mabel, and have an unpleasant confrontation with the cellars resident, Rat.
Hier werden sie fast von der Dienerin der Bohnen, Mabel, gefangen und haben eine unangenehme Konfrontation mit dem Bewohner des Kellers, Rat.
They carry their loot back home, where Missus Fox has prepared a great celebratory banquet for the starving underground animals and their families.
Sie tragen ihre Beute nach Hause, wo Missus Fox ein großes Festbankett für die hungernden unterirdischen Tiere und ihre Familien vorbereitet hat.
At the table, Mister Fox invites everyone to live in a secret underground neighbourhood with him and his family, where he will hunt for them daily and where none of them will need to worry about the farmers any more.
Am Tisch lädt Mister Fox alle ein, mit ihm und seiner Familie in einem geheimen unterirdischen Viertel zu leben, wo er täglich nach ihnen sucht und wo sich keiner mehr um die Bauern kümmern muss.
Everyone joyfully cheers for this idea, while Boggis, Bunce, and Bean are left waiting in vain for the fox to emerge from his hole.
Alle jubeln freudig dieser Idee zu, während Boggis, Bunce und Bean vergeblich darauf warten, dass der Fuchs aus seinem Loch kommt.
The book ends with “And so far as I know, they are still waiting.”
Das Buch endet mit “Und soweit ich weiß, warten sie noch.”