20200916_FRENCH_07_52



Original Podcast with clickable words

http://tinyurl.com/yy5yjqum

Fantastic Mister Fox is a childrens novel written by British author Roald Dahl, published in 1970.

Fantastic Mister Fox est un roman pour enfants écrit par l’auteur britannique Roald Dahl, publié en 1970.

Plot summary.

Résumé de l’intrigue.

Mister Fox is a tricky, and clever fox who lives underground beside a tree with his wife and four children.

Mister Fox est un renard rusé et intelligent qui vit sous terre à côté d’un arbre avec sa femme et ses quatre enfants.

In order to feed his family, he makes nightly visits to farms owned by three wicked, rude, cruel and dim-witted farmers named Boggis, Bunce and Bean, whereupon he seizes the livestock available on each mans farm.

Afin de nourrir sa famille, il visite tous les soirs des fermes appartenant à trois fermiers méchants, impolis, cruels et sombres nommés Boggis, Bunce et Bean, sur quoi il s’empare du bétail disponible sur la ferme de chaque homme.

Tired of being outsmarted by Mister Fox, the three farmers devise a plan to ambush him as he leaves his burrow, but they succeed only in shooting off his tail.

Fatigués d’être déjoués par Mister Fox, les trois fermiers élaborent un plan pour lui tendre une embuscade alors qu’il quitte son terrier, mais ils ne réussissent qu’à lui arracher la queue.

The three then dig up the Foxes burrow using spades and then excavators.

Les trois creusent ensuite le terrier des renards à l’aide de pelles puis de pelles.

The Foxes manage to escape by burrowing further beneath the earth to safety.

Les renards parviennent à s’échapper en s’enfouissant plus loin sous la terre pour se mettre en sécurité.

The trio are ridiculed for their persistence but they refuse to give up and vow not to return to their farms until they have caught Mister Fox.

Le trio est ridiculisé pour sa persévérance mais ils refusent d’abandonner et jurent de ne pas retourner dans leurs fermes jusqu’à ce qu’ils aient attrapé Mister Fox.

They then choose to control the foxes surroundings, waiting outside his hole until he is hungry enough to come out.

Ils choisissent ensuite de contrôler l’environnement des renards, attendant à l’extérieur de son trou jusqu’à ce qu’il ait assez faim pour sortir.

Cornered by their enemies, Mister Fox and his family, and all the other underground creatures that lived around the hill, begin to starve.

Acculé par leurs ennemis, Mister Fox et sa famille, ainsi que toutes les autres créatures souterraines qui vivaient autour de la colline, commencent à mourir de faim.

After three days trapped underground, Mister Fox devises a plot to acquire food.

Après trois jours pris au piège sous terre, Mister Fox conçoit un complot pour acquérir de la nourriture.

Working from his memory of the routes he has taken above ground, he and his children tunnel through the ground and wind up burrowing to one of Boggis four chicken houses.

Partant de sa mémoire des itinéraires qu’il a empruntés au-dessus du sol, lui et ses enfants creusent un tunnel dans le sol et finissent par creuser jusqu’à l’un des quatre poulaillers de Boggis.

Mister Fox kills several chickens and sends his eldest son to carry the animals back home to Missus Fox.

Mister Fox tue plusieurs poulets et envoie son fils aîné ramener les animaux chez lui à Missus Fox.

On the way to their next destination, Mister Fox runs into his friend Badger and asks him to accompany him on his mission, as well as to extend an invitation to the feast to the other burrowing animals – Badger and his family, as well as the Moles, the Rabbits and the Weasels – to apologize for getting them caught up in the farmers hunt.

Sur le chemin de leur prochaine destination, Mister Fox rencontre son ami Badger et lui demande de l’accompagner dans sa mission, ainsi que d’inviter à la fête les autres animaux fouisseurs – Badger et sa famille, ainsi que le Les taupes, les lapins et les belettes – pour s’excuser de les avoir entraînés dans la chasse des fermiers.

Aided by Badger, the animals tunnel to Bunces storehouse for ducks, geese, hams, bacon and carrots (as noted by one of the Small Foxes, the Rabbits will require vegetables) and then to Beans secret cider cellar.

Aidé par Badger, les animaux se dirigent vers l’entrepôt de Bunce pour les canards, les oies, les jambons, le bacon et les carottes (comme l’a noté l’un des petits renards, les lapins auront besoin de légumes), puis vers la cave à cidre secrète de Bean.

Here, they are nearly caught by the Beans servant Mabel, and have an unpleasant confrontation with the cellars resident, Rat.

Ici, ils sont presque attrapés par le serviteur des haricots Mabel et ont une confrontation désagréable avec le résident de la cave, Rat.

They carry their loot back home, where Missus Fox has prepared a great celebratory banquet for the starving underground animals and their families.

Ils rapportent leur butin à la maison, où Missus Fox a préparé un grand banquet de fête pour les animaux souterrains affamés et leurs familles.

At the table, Mister Fox invites everyone to live in a secret underground neighbourhood with him and his family, where he will hunt for them daily and where none of them will need to worry about the farmers any more.

A table, Mister Fox invite tout le monde à vivre dans un quartier souterrain secret avec lui et sa famille, où il les chassera quotidiennement et où aucun d’entre eux n’aura plus à se soucier des agriculteurs.

Everyone joyfully cheers for this idea, while Boggis, Bunce, and Bean are left waiting in vain for the fox to emerge from his hole.

Tout le monde applaudit joyeusement à cette idée, tandis que Boggis, Bunce et Bean attendent en vain que le renard émerge de son trou.

The book ends with “And so far as I know, they are still waiting.”

Le livre se termine par “Et pour autant que je sache, ils attendent toujours.”

Leave a Reply