Podcast: Play in new window | Download (Duration: 11:01 — 2.5MB)
Subscribe: Spotify | Email | RSS | More
Original Podcast with clickable words
http://tinyurl.com/y4vymqos
The Aran Islands (Irish: Oileáin Árann) or The Arans (na hÁrainneacha), are a group of three islands located at the mouth of Galway Bay, on the west coast of Ireland, with a total area of about 46 km2 (18 square miles).
hā tǐ ào kè lán sī – ài ěr lán yǔ :Oileá inÁrann) huò hā tǐ qún dǎo (nahÁ rainneacha) shì yóu sān gè dǎo zǔ chéng de yì zǔ , wèi yú ài ěr lán xī ài ěr lán xī hǎi àn de gē wéi ěr wān kǒu , qí qǐ yè yuē 46 píng fāng gōng lǐ (18 píng fāng yīng lǐ )。
阿兰群岛(爱尔兰语:OileáinÁrann)或阿兰群岛(nahÁrainneacha)是由三个岛组成的一组,位于爱尔兰西海岸的戈尔韦湾口,总面积约为46平方公里(18平方英里) )。
They constitute the barony of Aran in County Galway, Ireland.
tā men gòu chéng ài ěr lán gē ěr wéi sī wéi jùn de guì zú。
它们构成了爱尔兰戈尔韦郡阿兰的贵族。
From west to east the islands are: Inishmore, the largest; Inishmaan, the second-largest; and Inisheer, the smallest.
\” cóng xī dào dōng , dǎo yǔ shì : zuì dà de Inishmore; dì èr dà dǎo yī ní shén màn (Inishmaan); hé Inisheer, zuì xiǎo de 。
从西到东,这些岛屿是:最大的Inishmore;第二大岛伊尼什曼(Inishmaan);和Inisheer,最小的。
The 1,200 inhabitants primarily speak Irish, the language used in local placenames.
1200 míng jū mín zhǔ yào jiǎng ài ěr lán yǔ , jí dāng dì dì míng zhōng shǐ yòng de yǔ yán。
1200名居民主要讲爱尔兰语,即当地地名中使用的语言。
Most islanders are also fluent in English.
dà duō shù dǎo mín yīng yǔ liú lì。
大多数岛民英语流利。
The islands belong to the Gaeltacht.
zhè xiē dǎo yǔ shǔ yú gài ěr tǎ hè tè。
这些岛屿属于盖尔塔赫特。
History.
lì shǐ。
历史。
Teampall Brecan, Inishmore.
Teampall Brecan,Inishmore。
Teampall Brecan,Inishmore。
Little is known about the first inhabitants to cross over to the islands, but it is likely that they came across in search of a safe haven from attack.
guān yú dì yī gè yuè guò dǎo yǔ de jū mín zhī zhī shèn shǎo , dàn shì tā men hěn kě néng shì wèi le xún zhǎo bù shòu gōng jī de bì fēng gǎng ér pèng dào de。
关于第一个越过这些岛屿的居民知之甚少,但是他们很可能是为了寻找不受攻击的避风港而碰到的。
The Islands are made up of Carboniferous limestone and do not have naturally occurring topsoil.
zhè xiē dǎo yǔ yóu shí tàn xì shí huī yán zǔ chéng , méi yǒu tiān rán cún zài de biǎo tǔ。
这些岛屿由石炭系石灰岩组成,没有天然存在的表土。
Early settlers augmented the soil with seaweed and sand from the shore.
zǎo qī de dìng jū zhě zài hǎi àn shàng zhòng zhí le hǎi zǎo hé shā zi , shǐ tǔ rǎng féi wò 。
早期的定居者在海岸上种植了海藻和沙子,使土壤肥沃。
Drystone walls were built to protect the soil.
gàn shí qiáng de jiàn zào shì wèi le bǎo hù tǔ rǎng。
干石墙的建造是为了保护土壤。
There are seven prehistoric stone forts on the islands.
qún dǎo shàng yǒu qī gè shǐ qián shí bǎo。
群岛上有七个史前石堡。
Dún Aonghasa on Inishmore, dates back to 1100 BC.
Inishmore shàng de Dú nAonghasa de tú xiàng kě yǐ zhuī sù dào gōng yuán qián 1100 nián 。
Inishmore上的DúnAonghasa的历史可以追溯到公元前1100年。
Traditional life and Irish language.
chuán tǒng shēng huó hé ài ěr lán yǔ yán。
传统生活和爱尔兰语言。
A view over Inishmore, from Dún Eochla, with Inishmaan and Cliffs of Moher in the background.
zài yī ní shén mò ěr (Inishmore) shàng de yí gè shì tú , lái zì Dú nEochla, yǔ yī ní shén màn (Inishmaan) hé mò hè xuán yá (Moiffs) zài bèi jǐng zhōng 。
在伊尼什莫尔(Inishmore)上的一个视图,来自DúnEochla,与伊尼什曼(Inishmaan)和莫赫悬崖(Moiffs)在背景中。
On the cliff tops, ancient forts such as Dún Aonghasa (Dún Aengus) on Inishmór and Dún Chonchúir (Fort of Conchobar) on Inishmaan are some of the oldest archaeological remains in Ireland.
zài xuán yá dǐng shàng , zhū rú Inishmór shàng de Dú nAonghasa(Dú nAengus) hé Inishmaan shàng de Dú nChonchú ir(Conchobar bǎo ) zhī lèi de gǔ dài bǎo lěi shì ài ěr lán zuì gǔ lǎo de kǎo gǔ yí jì。
在悬崖顶上,诸如Inishmór上的DúnAonghasa(DúnAengus)和Inishmaan上的DúnChonchúir(Conchobar堡)之类的古代堡垒是爱尔兰最古老的考古遗迹。
A lacework of ancient stone walls across all three islands (1,600 km or 1,000 mi in all) encloses networks of small fields to contain local livestock.
héng kuà suǒ yǒu sān gè dǎo de gǔ lǎo shí qiáng ( zǒng gòng 1600 gōng lǐ huò zǒng gòng 1000 yīng lǐ ) de huā biān fù gài zhe xiǎo piàn tǔ dì wǎng luò , yǐ gǎi biàn dāng dì shēng chù。
横跨所有三个岛的古老石墙(总共1600公里或总共1000英里)的花边覆盖着小片土地网络,以容纳当地牲畜。
Also found are early clocháns (dry-stone beehive huts from the early-Christian period).
hái fā xiàn le zǎo qī clocháns( jī dū jiào zǎo qī de gàn shí fēng cháo xiǎo wū )。
还发现了早期clocháns(基督教早期的干石蜂巢小屋)。
Enda of Aran founded the first true Irish monastery near Killeany (Cill Éinne or Church of Enda).
End of Aran zài Killeany fù jìn jiàn lì le dì yī gè zhēn zhèng de ài ěr lán xiū dào yuàn (CillÉinne huò Enda jiào táng )。
End of Aran在Killeany附近建立了第一个真正的爱尔兰修道院(CillÉinne或Enda教堂)。
In time there were a dozen monasteries on Inishmór alone.
suí zhe shí jiān de liú shì , jǐn yī ní shén mò ěr jiù yǒu shí jǐ gè xiū dào yuàn。
随着时间的流逝,仅伊尼什莫尔就有十几个修道院。
Many Irish saints had some connection with Aran: St.
xǔ duō ài ěr lán shèng rén yǔ yà lán yǒu yí dìng guān xì : shèng 。
许多爱尔兰圣人与亚兰有一定关系:圣。
Brendan was blessed for his voyage there; Jarlath of Tuam, Finnian of Clonard, and St.
bù lún dān yīn zài nà lǐ de háng xíng ér shòu dào zhù fú 。 Tuam de Jarlath,Clonard de Finnian hé St.
布伦丹因在那里的航行而受到祝福。 Tuam的Jarlath,Clonard的Finnian和St.
Columba called it the “Sun of the West”.
gē lún bā chēng tā wéi \” xī fāng de tài yáng \”。
哥伦巴称它为“西方的太阳”。
In total, there are 38 national monuments on the Aran Islands.
zài gāi tǐ qún dǎo shàng zǒng gòng yǒu 38 gè guó jiā gǔ jì 。
在阿兰群岛上总共有38个国家古迹。
The islands were first populated in larger numbers probably at the time of the Cromwellian conquest of Ireland in the mid-17th century, when the Catholic population of Ireland had the choice of going “to hell or to Connacht”.
zhè xiē dǎo yǔ zuì zǎo shì zài 17 shì jì zhōng yè kè lún wēi ěr shì zhēng fú ài ěr lán zhī shí kāi shǐ dà liàng jū zhù de , dāng shí ài ěr lán de tiān zhǔ jiào tú kě yǐ xuǎn zé \” xià dì yù huò qián wǎng kāng nà hè tè \”。
这些岛屿最早是在17世纪中叶克伦威尔式征服爱尔兰之时开始大量居住的,当时爱尔兰的天主教徒可以选择“下地狱或前往康纳赫特”。
Many fled to the numerous islands off the west coast of Ireland where they adapted themselves to the raw climatic conditions, developing a survival system of total self-sufficiency.
xǔ duō rén táo dào ài ěr lán xī hǎi àn de zhòng duō dǎo yǔ , zài nà li tā men shì yìng le yuán shǐ de qì hòu tiáo jiàn , fā zhǎn le wán quán zì jǐ zì zú de shēng cún xì tǒng。
许多人逃到爱尔兰西海岸的众多岛屿,在那里他们适应了原始的气候条件,发展了完全自给自足的生存系统。
Their methods included mixing layers of sand and seaweed on top of rocks to create fertile soil, a technique used to grow potatoes and other vegetables.
tā men de fāng fǎ bāo kuò zài yán shí dǐng bù hùn hé shā zi hé hǎi zǎo céng yǐ chǎn shēng féi wò de tǔ rǎng , zhè shì yī zhǒng yòng yú zhòng zhí tǔ dòu hé qí tā shū cài de jì shù。
他们的方法包括在岩石顶部混合沙子和海藻层以产生肥沃的土壤,这是一种用于种植土豆和其他蔬菜的技术。
The same seaweed method also provided grazing grass within stone-wall enclosures for cattle and sheep, which in turn provided wool and yarn to make handwoven trousers, skirts and jackets, hand-knitted sweaters, shawls, caps, and hide shoes.
xiāng tóng de hǎi zǎo fāng fǎ hái wèi niú hé yáng de shí qiáng wéi qiáng tí gòng le fàng mù cǎo , yòu tí gòng le yáng máo hé shā xiàn lái zhì zào biān shǒu gōng zhī de kù zi , qún zi hé jiā kè , shǒu gōng biān zhī de máo yī , pī jiān , mào zi hé pí xié 。
相同的海藻方法还为牛和羊的石墙围墙提供了放牧草,又提供了羊毛和纱线来制造手工编织的裤子,裙子和夹克,手工编织的毛衣,披肩,帽子和皮鞋。
The islanders also constructed unique boats for fishing, building their thatched cottages from the materials available or trading with the mainland.
dǎo mín hái jiàn zào le dú tè de bǔ yú chuán , lì yòng kě yòng de cái liào jiàn zào máo cǎo fáng huò yǔ dà lù jìn xíng mào yì。
岛民还建造了独特的捕鱼船,利用可用的材料建造茅草房或与大陆进行贸易。
The Aran Islands are an official Gaeltacht, which gives full official status to Irish as the medium of all official services including education.
hā tǐ ěr nián shì jiā āi ěr tǎ hè tè de guān fāng zhèng fǔ , tā fù yǔ ài ěr lán yǐ chōng fèn de guān fāng dì wèi , shì bāo kuò jiào yù zài nèi de suǒ yǒu guān fāng fú wù de méi jiè。
阿兰群岛是加埃尔塔赫特的官方政府,它赋予爱尔兰以充分的官方地位,是包括教育在内的所有官方服务的媒介。
An unusually high rate of Irish-language monolingualism was found among senior natives until the end of the 20th century, in large part because of the isolating nature of the traditional trades practised and the natural isolation of the islands in general from mainland Ireland over the course of the Islands history.
zhí dào 20 shì jì mò , zài gāo jí tǔ zhù rén zhōng fā xiàn ài ěr lán yǔ yì yǔ zhǒng de bǐ lì yì cháng gāo , zhè zài hěn dà chéng dù shàng shì yóu yú chuán tǒng mào yì huó dòng yǔ shì gé jué , yǐ jí zài cǐ guò chéng zhōng gè dǎo yǔ ài ěr lán dà lù de zì rán gé lí nóng de dì qū。
直到20世纪末,在高级土著人中发现爱尔兰语一语种的比例异常高,这在很大程度上是由于传统贸易活动与世隔绝,以及在此过程中各岛与爱尔兰大陆的自然隔离群岛的历史。
Young Islanders can take their leaving examination at 18 on the islands and then most leave for third level education.
nián qīng de dǎo mín kě yǐ zài 18 suì de xiǎo dǎo shàng cān jiā lí zhí lí zhí , rán hòu dà bù fēn rén jiē shòu sān jí jiào yù。
年轻的岛民可以在18岁的小岛上参加离职考试,然后大部分人接受三级教育。
Many blame the decline of Irish-speaking among young members of the island community on English-language television, available since the 1960s; furthermore, many younger islanders leave for the mainland when they come of age.
zì 1960 nián dài yǐ lái , mù qián mù qián mù qián mù qián mù qián rén jiāng yīng yǔ diàn shì shàng de yuán yīn guī jiù yú gāi dǎo shè qū nián qīng chéng yuán zhōng ài ěr lán yǔ de shuāi luò 。 cǐ wài , xǔ duō nián qīng de dǎo mín chéng nián hòu huì qián wǎng dà lù。
自1960年代以来,许多人将英语电视上的原因归咎于该岛社区年轻成员中爱尔兰语的衰落。此外,许多年轻的岛民成年后会前往大陆。