20200826_FRENCH_6




Jacob Blake, riddled with bullets by police, is paralyzed to the waist.

Jacob Blake, criblé de balles par des policiers, est paralysé jusqu’à la taille.

UNITED STATES – Thousands of people have demanded justice for Jacob Blake, an African-American seriously injured by several police shootings.

ÉTATS-UNIS – Des milliers de personnes ont exigé que justice soit faite pour Jacob Blake, un Afro-Américain grièvement blessé par plusieurs tirs de la police.

The sometimes violent gatherings are increasing in the United States, in Kenosha, Minneapolis, New York or Portland.

Les rassemblements, parfois violents, se multiplient aux États-Unis, à Kenosha, Minneapolis, New York ou Portland.

The victim’s father announced that his son was now paralyzed to the waist.

Le père de la victime a annoncé que son fils était désormais paralysé jusqu’à la taille.

“What was the justification for all these shots?”

“Qu’est-ce qui justifiait tous ces tirs.”

, “What was the rationale for doing it in front of my grandsons.”

, “Qu’est-ce qui justifiait de le faire devant mes petits- fils.”

, he denounced this Tuesday, August 25 to the Chicago Sun Times newspaper, indicating that his son remained hemiplegic for the moment.

, a-t-il dénoncé ce mardi 25 août auprès du journal Chicago Sun Times, indiquant que son fils restait pour le moment hémiplégique.

“He’s paralyzed from head to toe.”

“Il est paralysé des pieds à la taill.”

, continued Jacob Blake, who has the same first name as his son: Jacob.

, a poursuivi Jacob Blake, qui a le même prénom que son fils: Jacob.

Herman Poster, a cousin of the victim, told The Daily Beast that Jacob Blake was in the operating room again on Tuesday morning, doctors looking for. ”

Herman Poster, un cousin de la victime, a confié au site The Daily Beast que Jacob Blake se trouvait de nouveau au bloc chirurgical mardi matin, les médecins cherchant.”

to make some of his nerves react. ”

à faire réagir certains de ses nerf.”

.

.

The two police officers were suspended from their duties and an investigation was opened.

Les deux policiers ont été suspendus de leurs fonctions et une enquête a été ouverte.

“No justice, no pai.”

“Pas de justice, pas de pai.”

The demonstrators gathered in these American cities on the night of Monday to Tuesday chanted the same slogan as after the death of George Floyd, three months ago to the day: “No justice, no peace.”

Les manifestants réunis dans ces villes américaines dans la nuit de lundi à mardi scandaient le même slogan qu’après la mort de George Floyd, il y a trois mois jour pour jour: “Pas de justice, pas de paix.”

As for George Floyd, a black forty-something who died of suffocation under the knee of a white policeman, the attempt to arrest this father on Sunday was filmed by a witness in the town of Kenosha in the state of Wisconsin.

Comme pour George Floyd, un quadragénaire noir mort asphyxié sous le genou d’un policier blanc, la tentative d’interpellation de ce père de famille dimanche a été filmée par un témoin, dans la ville de Kenosha de l’Etat du Wisconsin.

The footage, shot on a cell phone and quickly going viral, shows the 29-year- old being followed by two police officers having drawn their guns as he walks around a car.

Les images, tournées avec un téléphone portable et vite devenues virales, montrent l’homme de 29 ans suivi par deux policiers ayant dégainé leurs armes alors qu’il contourne une voiture.

An officer grabs his white tank top as he opens the door and tries to get into the driver’s seat.

Un agent attrape son débardeur blanc au moment où il ouvre la portière et tente de s’installer sur le siège conducteur.

The police officer then fires the recording suggests seven shots ’, hitting Jacob Blake several times in the back.

Le policier fait alors feu ―l’enregistrement laisse entendre sept tirs―, atteignant Jacob Blake de plusieurs balles dans le dos.

Curfews and scuffles “If I killed someone, I would be condemned and treated like a murderer.

Couvre-feu et échauffourées “Si je tuais quelqu’un, je serais condamnée et traitée comme une meurtrière.

I think it should be the same for the police. ”

Je pense que ce devrait être la même chose pour la polic.”

Sherese Lott, 37, told AFP on Monday evening to express her anger in Kenosha, a town of 170,000 inhabitants on the shores of Lake Michigan.

, a dit à l’AFP Sherese Lott, 37 ans, venue dire sa colère lundi soir à Kenosha, ville de 170.000 habitants au bord du lac Michigan.

The 1,000 demonstrators gathered in front of a city court first marched peacefully.

Le millier de manifestants réunis devant un tribunal de la ville ont d’abord défilé pacifiquement.

But, an hour after the entry into force of a curfew, clashes broke out with the police.

Mais, une heure après l’entrée en vigueur d’un couvre-feu, des échauffourées ont éclaté avec les forces de l’ordre.

Protesters threw bottles and fireworks at police officers, set cars and a building on fire.

Les manifestants ont lancé des bouteilles et des feux d’artifice vers les policiers, incendié des voitures et un immeuble.

They were targeted by tear gas capsules and projectiles fired by the police, AFP noted.

Ils ont été visés par des capsules de gaz lacrymogène et des projectiles tirés par la police, a constaté l’AFP.

In Minneapolis, the city where George Floyd died on May 25 and the start of the historic anti-racism movement, protesters burned an American flag.

A Minneapolis, la ville où George Floyd est mort le 25 mai et lieu de départ du mouvement historique contre le racisme, les manifestants ont brûlé un drapeau américain.

Racism, “a public health crisis”

Le racisme, “une crise de santé publiqu.”

About 200 people marched in New York.

Environ 200 personnes ont défilé à New York.

In Portland, where marches have been organized almost daily since the death of George Floyd, protesters chanted the name of Jacob Blake.

A Portland, où des marches sont organisées quasi quotidiennement depuis la mort de George Floyd, les manifestants ont scandé le nom de Jacob Blake.

Jacob Blake’s family lawyer, Ben Crump, said the latter’s three sons were in the car, and the man had tried to interfere in an argument between two women.

Ben Crump, l’avocat de la famille de Jacob Blake, a affirmé que les trois fils de ce dernier se trouvaient dans la voiture, et que l’homme avait tenté de s’interposer dans une dispute entre deux femmes.

President Donald Trump has not yet spoken on the subject.

Le président Donald Trump ne s’est pas encore exprimé sur le sujet.

Joe Biden, his Democratic opponent in the November presidential election, meanwhile assured that racism was “a public health crisis.”

Joe Biden, son opposant démocrate à la présidentielle de novembre, a quant à lui assuré que le racisme était “une crise de santé publiqu.”

and demanded a full and transparent investigation into the circumstances of the shooting at Jacob Blake.

et exigé une enquête fouillée et transparente sur les circonstances des coups de feu surJacob Blake.

Leave a Reply