Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Revelation 18

1 After these things there came to my ears a sound like the voice of a great band of people in heaven, saying, Praise to the Lord; salvation and glory and power be to our God:

1 此后,我听见好像群众在天上大声说,哈利路亚,(就是赞美耶和华的意思 )救恩,荣耀,权能,都属乎我们的神。

1 此后,我听见好像群众在天上大声说,哈利路亚,(就是赞美耶和华的意思 )救恩,荣耀,权能,都属乎我们的神。

1 cǐ hòu 、 wǒ tīng jiàn hǎo xiàng qún zhòng zài tiān shàng dà shēng shuō 、 hā lì lù yà 、 〔 jiù shì yào zàn měi yē hé huá de yì sī 〕 jiù ēn 、 róng yào 、 quán néng 、 dōu shǔ hū wǒ men de shén .

1 ภายหลังเหตุการณ์เหล่านี้ข้าพเจ้าได้ยินเสียงดังกึกก้องของฝูงชนจำนวนมากในสวรรค์ร้องว่า "อาเลลูยา ความรอด สง่าราศี พระเกียรติ และฤทธิ์เดชจงมีแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเรา
1 phailanghetukanlaonikhapchaodaiyinsiangdangkuekkongkhongfungchonchamnuanmaknaisuanrarongwa aleluya khwamrot sangarasi phrakianti laeritdetchongmidaeongphraphupenchao phrachaokhongrao

2 For true and upright are his decisions; for by him has the evil woman been judged, who made the earth unclean with the sins of her body; and he has given her punishment for the blood of his servants.

2 他的判断是真实公义的。因他判断了那用淫行败坏世界的大淫妇,并且向淫 妇讨流仆人血的罪,给他们伸冤。

2 他的判断是真实公义的。因他判断了那用淫行败坏世界的大淫妇,并且向淫 妇讨流仆人血的罪,给他们伸冤。

2 tā de pàn duàn shì zhēn shí gōng yì de . yīn tā pàn duàn le nà yòng yín xíng bài huài shì jiè de dà yín fù 、 bìng qiě xiàng yín fù tǎo liú pú rén xuè de zuì 、 gěi tā men shēn yuān。

2 `พระองค์ได้ทรงแก้แค้นผู้หญิงนั้นเพื่อทดแทนโลหิตแห่งพวกผู้รับใช้ของพระองค์'"
2 `phraongdaitharongkaekhaenphuyingnanphueathotthaenlohithaengphuakphurapchaikhongphraong'

3 And again they said, Praise to the Lord. And her smoke went up for ever and ever.

3 又说,哈利路亚。烧淫妇的烟往上冒,直到永永远远。

3 又说,哈利路亚。烧淫妇的烟往上冒,直到永永远远。

3 yòu shuō 、 hā lì lù yà 。 shāo yín fù de yān wǎng shàng mào 、 zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn。

3 คนเหล่านั้นร้องอีกครั้งว่า "อาเลลูยา `ควันไฟที่เกิดจากนครนั้นพลุ่งขึ้นตลอดไปเป็นนิตย์'"
3 khonlaonanrongikkhrangwa aleluya `khwanfaithikoetchaknakhonnanphlungkhuentlotpaipennit'

4 And the four and twenty rulers and the four beasts went down on their faces and gave worship to God who was seated on the high seat, saying, Even so, praise to the Lord.

4 那二十四位长老与四活物,就俯伏敬拜坐宝座的神,说,阿们,哈利路亚。

4 那二十四位长老与四活物,就俯伏敬拜坐宝座的神,说,阿们,哈利路亚。

4 nà èr shí sì wèi zhǎng lǎo yǔ sì huó wù 、 jiù fǔ fú jìng bài zuò bǎo zuò de shén 、 shuō 、 ā men 、 hā lì lù yà。

4 และพวกผู้อาวุโสทั้งยี่สิบสี่คนกับสิ่งที่มีชีวิตอยู่ทั้งสี่นั้น ก็ได้ทรุดตัวลงนมัสการพระเจ้า ผู้ประทับบนพระที่นั่งนั้นและร้องว่า "เอเมน อาเลลูยา"
4 laephuakphuawusothangyisipsikhonkapsingthimichiwitayuthangsinan ก็daitharuttualongnamatkanphrachao phuprathapbonphrathinangnanlaerongwa emen aleluya

5 And a voice came from the high seat, saying, Give praise to our God, all you his servants, small and great, in whom is the fear of him.

5 有声音从宝座出来说,神的众仆人哪,凡敬畏他的,无论大小,都要赞美我 们的神。

5 有声音从宝座出来说,神的众仆人哪,凡敬畏他的,无论大小,都要赞美我 们的神。

5 yǒu shēng yīn cóng bǎo zuò chū lái shuō 、 shén de zhòng pú rén nǎ 、 fán jìng wèi tā de 、 wú lùn dà xiǎo 、 dōu yào zàn měi wǒ men de   shén 。

5 และมีเสียงออกมาจากพระที่นั่งว่า "`ท่านทั้งหลายที่เป็นผู้รับใช้ของพระองค์ และผู้ที่ยำเกรงพระองค์ ทั้งผู้น้อยและผู้ใหญ่ จงสรรเสริญพระเจ้าของเรา'"
5 laemisiangokmachakphrathinangwa `thanthanglaithipenphurapchaikhongphraong laephuthiyamkrengphraong thangphunoilaephuyai chongsanserinphrachaokhongrao'

6 And there came to my ears the voice of a great army, like the sound of waters, and the sound of loud thunders, saying, Praise to the Lord: for the Lord our God, Ruler of all, is King.

6 我听见好像群众的声音,众水的声音,大雷的声音,说,哈利路亚。因为主 我们的神,全能者,作王了。

6 我听见好像群众的声音,众水的声音,大雷的声音,说,哈利路亚。因为主 我们的神,全能者,作王了。

6 wǒ tīng jiàn hǎo xiàng qún zhòng de shēng yīn 、 zhòng shuǐ de shēng yīn 、 dà léi de shēng yīn 、 shuō 、 hā lì lù yà . yīn wéi zhǔ wǒ men de shén 、 quán néng zhě 、 zuò wáng le。

6 แล้วข้าพเจ้าได้ยินเสียงดุจเสียงฝูงชนเป็นอันมาก ดุจเสียงน้ำมากหลาย และดุจเสียงฟ้าร้องสนั่นว่า "อาเลลูยา เพราะว่าองค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้า ผู้ทรงฤทธานุภาพสูงสุด ทรงครอบครองอยู่
6 laeokhapchaodaiyinsiangdutsiangfungchonpenanmak dutsiangnammaklai laedutsiangfarongsananwa aleluya phrowaongphraphupenchao phrachao phutrongritthanuphapsungsut tharongkhropkhrongayu

7 Let us be glad with delight, and let us give glory to him: because the time is come for the Lamb to be married, and his wife has made herself ready.

7 我们要欢喜快乐,将荣耀归给他。因为羔羊婚娶的时候到了,新妇也自己豫 备好了。

7 我们要欢喜快乐,将荣耀归给他。因为羔羊婚娶的时候到了,新妇也自己豫 备好了。

7 wǒ men yào huān xǐ kuài lè 、 jiāng róng yào guī gěi tā . yīn wéi gāo yáng hūn qǔ de shí hou dào le 、 xīn fù yě zì jǐ yù bèi hǎo le 。

7 ขอให้เราทั้งหลายร่าเริงยินดีและถวายพระเกียรติแด่พระองค์ เพราะว่าถึงเวลามงคลสมรสของพระเมษโปดกแล้ว และมเหสีของพระองค์ได้เตรียมตัวพร้อมแล้ว
7 khohairaothanglairaroengyindilaethawaiphrakiantidaephraong phrowathuengwelamongkhonsomrotkhongphrametpodoklaeo laemahesikhongphraongdaitriamtuaphromlaeo

8 And to her it was given to be clothed in delicate linen, clean and shining: for the clean linen is the righteousness of the saints.

8 就蒙恩得穿光明洁白的细麻衣,这细麻衣就是圣徒所行的义。

8 就蒙恩得穿光明洁白的细麻衣,这细麻衣就是圣徒所行的义。

8 jiù méng ēn dé chuān guāng míng jié bái de xì má yī 、 zhè xì má yī jiù shì shèng tú suǒ xíng de yì。

8 และทรงโปรดให้มเหสีสวมผ้าป่านเนื้อละเอียด สะอาดและขาว เพราะผ้าป่านเนื้อละเอียดนั้นเป็นความชอบธรรมของพวกวิสุทธิชน"
8 laetharongprothaimahesisuamphapannuealaiat saatlaekhao phrophapannuealaiatnanpenkhwamchopthamkhongphuakwisutthichon

9 And he said to me, Put in the book, Happy are the guests at the bride-feast of the Lamb. And he said to me, These are the true words of God.

9 天使吩咐我说,你要写上,凡被请赴羔羊之婚筵的有福了。又对我说,这是 神真实的话。

9 天使吩咐我说,你要写上,凡被请赴羔羊之婚筵的有福了。又对我说,这是 神真实的话。

9 tiān shǐ fēn fù wǒ shuō 、 nǐ yào xiě shàng 、 fán bèi qǐng fù gāo yáng zhī hūn yán de yǒu fú le 。 yòu duì wǒ shuō 、 zhè shì shén zhēn shí de huà 。

9 และทูตสวรรค์องค์นั้นสั่งข้าพเจ้าว่า "จงเขียนไว้เถิดว่า ความสุขมีแก่คนทั้งหลายที่ได้รับเชิญมาในการมงคลสมรสของพระเมษโปดก" และท่านบอกข้าพเจ้าว่า "ถ้อยคำเหล่านี้เป็นพระดำรัสแท้ของพระเจ้า"
9 laethutsuanraongnansangkhapchaowa chongkhianwaithoetwa khwamsukmikaekhonthanglaithidairapchoenmanaikanmongkhonsomrotkhongphrametpodok laethanbokkhapchaowa thoikhamlaonipenphradamratthaekhongphrachao

10 And I went on my face before his feet to give him worship. And he said to me, See you do it not: I am a brother-servant with you and with your brothers who keep the witness of Jesus: give worship to God: for the witness of Jesus is the spirit of the prophet's word.

10 我就俯伏在他脚前要拜他。他说,千万不可。我和你并你那些为耶稣作见证 的弟兄同是作仆人的。你要敬拜神。因为豫言中的灵意,乃是为耶稣作见证 。

10 我就俯伏在他脚前要拜他。他说,千万不可。我和你并你那些为耶稣作见证 的弟兄同是作仆人的。你要敬拜神。因为豫言中的灵意,乃是为耶稣作见证 。

10 wǒ jiù fǔ fú zài tā jiǎo qián yào bài tā 。 tā shuō 、 qiān wàn bù kě . wǒ hé nǐ bìng nǐ nà xiē wéi yē sū zuò jiàn zhèng de dì xiōng tóng shì zuò pú rén de . nǐ yào jìng bài   shén . yīn wéi yù yán zhōng de líng yì 、 nǎi shì wèi yē sū zuò jiàn zhèng 。

10 จงนมัสการพระเจ้าเถิด เพราะว่าคำพยานของพระเยซูนั้นเป็นหัวใจของการพยากรณ์"
10 chongnamatkanphrachaothoet phrowakhamphayankhongphrayesunanpenhuachaikhongkanphayakra

11 And the heaven was open; and I saw a white horse, and he who was seated on it was named Certain and True; and he is judging and making war in righteousness.

11 我观看,见天开了。有一匹白马。骑在马上的,称为诚信真实。他审判争战 都按着公义。

11 我观看,见天开了。有一匹白马。骑在马上的,称为诚信真实。他审判争战 都按着公义。

11 wǒ guān kàn 、 jiàn tiān kāi le . yǒu yì pǐ bái mǎ . qí zài mǎ shàng de 、 chēng wéi chéng xìn zhēn shí . tā shěn pàn zhēng zhàn dōu àn zhe gōng yì 。

11 แล้วข้าพเจ้าได้เห็นสวรรค์เปิดออก และดูเถิด มีม้าขาวตัวหนึ่ง พระองค์ผู้ทรงม้านั้นมีพระนามว่า "สัตย์ซื่อและสัตย์จริง" พระองค์ทรงพิพากษาและกระทำสงครามด้วยความชอบธรรม
11 laeokhapchaodaihensuanrapoetok laeduthoet mimakhaotuanueng phraongphutrongmananmiphranamwa satsuelaesatcharing phraongtharongphiphaksalaekrathamsongkhramduaikhwamchoptham

12 And his eyes are a flame of fire, and crowns are on his head; and he has a name in writing, of which no man has knowledge but himself.

12 他的眼睛如火焰,他头上戴着许多冠冕。又有写着的名字,除了他自己没有 人知道。

12 他的眼睛如火焰,他头上戴着许多冠冕。又有写着的名字,除了他自己没有 人知道。

12 tā de yǎn rú huǒ yàn 、 tā tóu shàng dài zhe xǔ duō guān miǎn . yòu yǒu xiě zhe de míng zì 、 chú le tā zì jǐ méi yǒu rén zhī dào 。

12 พระเนตรของพระองค์ดุจเปลวไฟ และบนพระเศียรของพระองค์มีมงกุฎหลายอัน และพระองค์ทรงมีพระนามจารึกไว้ซึ่งไม่มีผู้ใดรู้จักเลย นอกจากพระองค์เอง
12 phranetkhongphraongdutpleofai laebonphrasiankhongphraongmimongkutlaian laephraongtharongmiphranamcharuekwaisuengmaimiphudairuchakloei nokchakphraongeng

13 And he is clothed in a robe washed with blood: and his name is The Word of God.

13 他穿着溅了血的衣服。他的名称为神之道。

13 他穿着溅了血的衣服。他的名称为神之道。

13 tā chuān zhuó jiàn le xuè de yī fu . tā de míng chēng wéi shén zhī dào 。

13 พระองค์ทรงฉลองพระองค์ที่จุ่มเลือด และพระนามที่เรียกพระองค์นั้นคือ "พระวาทะของพระเจ้า"
13 phraongtharongchonongphraongthichumlueat laephranamthiriakphraongnankhue phrawathakhongphrachao

14 And the armies which are in heaven went after him on white horses, clothed in delicate linen, white and clean.

14 在天上的众军,骑着白马,穿着细麻衣,又白又洁,跟随他。

14 在天上的众军,骑着白马,穿着细麻衣,又白又洁,跟随他。

14 zài tiān shàng de zhòng jūn 、 qí zhe bái mǎ 、 chuān zhuó xì má yī 、 yòu bái yòu jié 、 gēn suí tā。

14 เหล่าพลโยธาในสวรรค์สวมอาภรณ์ผ้าป่านเนื้อละเอียด ขาวและสะอาด ได้นั่งบนหลังม้าขาวตามเสด็จพระองค์ไป
14 laophonyothanaisuanrasuamaphonphapannuealaiat khaolaesaat dainangbonlangmakhaotamsadetphraongpai

15 And out of his mouth comes a sharp sword, with which he overcomes the nations: and he has rule over them with a rod of iron: and he is crushing with his feet the grapes of the strong wrath of God the Ruler of all.

15 有利剑从他口中出来,可以击杀列国。他必用铁杖辖管他们。(辖管原文作 牧)并要踹全能神烈怒的酒榨。

15 有利剑从他口中出来,可以击杀列国。他必用铁杖辖管他们。(辖管原文作 牧)并要踹全能神烈怒的酒榨。

15 yǒu lì jiàn cóng tā kǒu zhōng chū lái 、 kě yǐ jī shā liè guó . tā bì yòng tiě zhàng xiá guǎn tā men .〔 xiá guǎn yuán wén zuò mù 〕 bìng yào chuài quán néng shén liè nù de jiǔ 醡。

15 พระองค์จะทรงเหยียบบ่อย่ำองุ่นแห่งพระพิโรธอันเฉียบขาดของพระเจ้า ผู้ทรงฤทธานุภาพสูงสุด
15 phraongchatharongyiapboyamangunhaengphraphirotanchiapkhatkhongphrachao phutrongritthanuphapsungsut

16 And on his robe and on his leg is a name, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.

16 在他衣服和大腿上,有名写着说,万王之王,万主之主。

16 在他衣服和大腿上,有名写着说,万王之王,万主之主。

16 zài tā yī fu hé dà tuǐ shàng 、 yǒu míng xiě zhe shuō 、 wàn wáng zhī wáng 、 wàn zhǔ zhī zhǔ。

16 พระองค์ทรงมีพระนามจารึกที่ฉลองพระองค์ และที่ต้นพระอูรุของพระองค์ว่า "พระมหากษัตริย์แห่งมหากษัตริย์ทั้งปวงและเจ้านายแห่งเจ้านายทั้งปวง"
16 phraongtharongmiphranamcharuekthichonongphraong laethitonphraurukhongphraongwa phramahakasatrihaengomhakasatrithangpuanglaechaonaihaengchaonaithangpuang

17 And I saw an angel taking his place in the sun; and he was crying with a loud voice, saying to all the birds in flight in the heavens, Come together to the great feast of God;

17 我又看见一位天使站在日头中,向天空所飞的鸟,大声喊着说,你们聚集来 赴神的大筵席。

17 我又看见一位天使站在日头中,向天空所飞的鸟,大声喊着说,你们聚集来 赴神的大筵席。

17 wǒ yòu kàn jiàn yí wèi tiān shǐ zhàn zài rì tóu zhōng 、 tiān kōng suǒ fēi de niǎo 、 dà shēng hǎn zhe shuō 、 nǐ men jù jí lái fù shén de dà yán xí .

17 แล้วข้าพเจ้าเห็นทูตสวรรค์องค์หนึ่งยืนอยู่บนดวงอาทิตย์ ท่านร้องประกาศแก่นกทั้งปวงที่บินอยู่ในท้องฟ้าด้วยเสียงอันดังว่า "จงมาประชุมกันในการเลี้ยงของพระเจ้ายิ่งใหญ่
17 laeokhapchaohenthutsuanraongnuengyuenayubonduangathit thanrongprakatkaenokthangpuangthibinayunaithongfaduaisiangandangwa chongmaprachumkannaikanliangkhongphrachaoyingyai

18 So that you may take for your food the flesh of kings, and of captains, and of strong men, and of horses and of those who are seated on them, and the flesh of all men, free and unfree, small and great.

18 可以吃君王与将军的肉,壮士与马和骑马者的肉,并一切自主的为奴的,以 及大小人民的肉。

18 可以吃君王与将军的肉,壮士与马和骑马者的肉,并一切自主的为奴的,以 及大小人民的肉。

18 kě yǐ chī jūn wáng yǔ jiāng jūn de ròu 、 zhuàng shì yǔ mǎ hé qí mǎ zhě de ròu 、 bìng yí qiè zì zhǔ de wéi nú de 、 yǐ jí dà xiǎo rén mín de ròu。

18 เพื่อจะได้กินเนื้อกษัตริย์ เนื้อนายทหาร เนื้อคนมีบรรดาศักดิ์ เนื้อม้า และเนื้อคนที่นั่งบนม้า และเนื้อประชาชน ทั้งไทยและทาส ทั้งผู้น้อยและผู้ใหญ่"
18 phueachadaikinnueakasatri nueanaithahan nueakhonmibandasak nueama laenueakhonthinangbonma laenueaprachachon thangthailaethat thangphunoilaephuyai

19 And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, come together to make war against him who was seated on the horse and against his army.

19 我看见那兽,和地上的君王,并他们的众军,都聚集,要与骑白马的并他的 军兵争战。

19 我看见那兽,和地上的君王,并他们的众军,都聚集,要与骑白马的并他的 军兵争战。

19 wǒ kàn jiàn nà shòu 、 hé dì shàng de jūn wáng 、 bìng tā men de zhòng jūn 、 dōu jù jí 、 yào yǔ qí bái mǎ bìng tā de jūn bīng zhēng zhàn 。

19 และข้าพเจ้าเห็นสัตว์ร้ายนั้น และบรรดากษัตริย์บนแผ่นดินโลก พร้อมทั้งพลรบของกษัตริย์เหล่านั้น มาประชุมกันจะทำสงครามกับพระองค์ผู้ทรงม้า และกับพลโยธาของพระองค์
19 laekhapchaohensatrainan laebandakasatribonphaendinlok phromthangphonropkhongkasatrilaonan maprachumkanchathamsongkhramkapphraongphutrongma laekapphonyothakhongphraong

20 And the beast was taken, and with him the false prophet who did the signs before him, by which they were turned from the true way who had the mark of the beast, and who gave worship to his image: these two were put living into the sea of ever-burning fire.

20 那兽被擒拿,那在兽面前曾行奇事,迷惑受兽印记,和拜兽像之人的假先知 ,也与兽同被擒拿。他们两个就活活的被扔在烧着硫磺的火湖里。

20 那兽被擒拿,那在兽面前曾行奇事,迷惑受兽印记,和拜兽像之人的假先知 ,也与兽同被擒拿。他们两个就活活的被扔在烧着硫磺的火湖里。

20 nà shòu bèi qín ná 、 nà zài shòu miàn qián céng xíng qí shì 、 mí huò shòu shòu yìn jì 、 hé bài shòu xiàng zhī rén de jiǎ xiān zhī 、 yě yǔ shòu tóng bèi qín ná . tā men liǎng gè jiù huó huó de bèi rēng zài shāo zháo liú huáng de huǒ hú lǐ.

20 สัตว์ร้ายและผู้พยากรณ์เท็จถูกทิ้งทั้งเป็นลงในบึงไฟที่ไหม้ด้วยกำมะถัน
20 satrailaephuphayakrathetthukthingthangpenlongnaibuengfaithimaiduaikammathan

21 And the rest were put to death with the sword of him who was on the horse, even the sword which came out of his mouth: and all the birds were made full with their flesh.

21 其馀的被骑白马者口中出来的剑杀了。飞鸟都吃饱了他们的肉。

21 其馀的被骑白马者口中出来的剑杀了。飞鸟都吃饱了他们的肉。

21 qí yú de bèi qí bái mǎ zhě kǒu zhōng chū lái de jiàn shā le . fēi niǎo dōu chī bǎo le tā men de ròu 。 qǐ shì lù

21 และคนที่เหลืออยู่นั้น ก็ถูกฆ่าด้วยพระแสงที่ออกมาจากพระโอษฐ์ของพระองค์ผู้ทรงม้านั้นเสีย และนกทั้งปวงก็กินเนื้อของคนเหล่านั้นจนอิ่ม
21 laekhonthilueaayunan ก็thukkhaduaiphrasaengthiokmachakphraotkhongphraongphutrongmanansia laenokthangpuangก็kinnueakhongkhonlaonanchonim
Revelation 20