Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Revelation 14

1 And I saw another sign in heaven, great and strange; seven angels having the seven last punishments, for in them the wrath of God is complete.

1 我又看见在天上有异象,大而且奇,就是七位天使掌管末了的七灾。因为神的 大怒在这七灾中发尽了。

1 我又看见在天上有异象,大而且奇,就是七位天使掌管末了的七灾。因为神的 大怒在这七灾中发尽了。

1 wǒ yòu kàn jiàn zài tiān shàng yǒu yì xiàng 、 dà ér qiě qí 、 jiù shì qī wèi tiān shǐ zhǎng guǎn mò liǎo de qī zāi . yīn wéi   shén de dà nù zài zhè qī zāi zhōng fā jìn le。

1 เพราะว่าพระพิโรธของพระเจ้าสิ้นสุดลงด้วยภัยพิบัติเหล่านั้น
1 phrowaphraphirotkhongphrachaosinsutlongduaiphaiphibatlaonan

2 And I saw a sea which seemed like glass mixed with fire; and those who had overcome the beast and his image and the number of his name, were in their places by the sea of glass, with God's instruments of music in their hands.

2 我看见彷佛有玻璃海,其中有火搀杂。又看见那些胜了兽和兽的像,并他名字 数目的人,都站在玻璃海上,拿着神的琴。

2 我看见彷佛有玻璃海,其中有火搀杂。又看见那些胜了兽和兽的像,并他名字 数目的人,都站在玻璃海上,拿着神的琴。

2 wǒ kàn jiàn páng fó yǒu bō lí hǎi 、 qí zhōng yǒu huǒ chān zá . yòu kàn jiàn nà xiē shèng le shòu hé shòu de xiàng 、 bìng tā míng zì shù mù de rén 、 dōu zhàn zài bō lí hǎi shàng 、 ná zhe shén de qín .

2 ข้าพเจ้าเห็นเป็นเหมือนทะเลแก้วปนไฟ และบรรดาคนที่มีชัยต่อสัตว์ร้าย และรูปของมัน และเครื่องหมายของมัน และเลขประจำชื่อของมัน ยืนอยู่บนทะเลแก้วนั้น พวกเขาถือพิณเขาคู่ของพระเจ้า
2 khapchaohenpenmueanthalekaeoponfai laebandakhonthimichaitosatrai laerupkhongman laekhrueangmaikhongman laelekprachamchuekhongman yuenayubonthalekaeonan phuakkhaothuephinkhaokhukhongphrachao

3 And they give the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and full of wonder are your works, O Lord God, Ruler of all; true and full of righteousness are your ways, eternal King.

3 唱神仆人摩西的歌,和羔羊的歌,说,主神,全能者阿,你的作为大哉,奇哉 。万世之王阿,(世或作国)你的道途义哉,诚哉。

3 唱神仆人摩西的歌,和羔羊的歌,说,主神,全能者阿,你的作为大哉,奇哉 。万世之王阿,(世或作国)你的道途义哉,诚哉。

3 chàng shén pú rén mó xī de gē 、 hé gāo yáng de gē 、 shuō 、 zhǔ shén 、 quán néng zhě ā 、 nǐ de zuò wéi dà zāi 、 qí zāi 、 wàn shì zhī wáng ā 、 〔 shì huò zuò guó 〕 nǐ de dào tú yì zāi 、 chéng zāi。

3 ข้าแต่องค์พระมหากษัตริย์แห่งวิสุทธิชนทั้งปวง วิถีทางทั้งหลายของพระองค์ยุติธรรมและเที่ยงตรง
3 khataeongphramahakasatrihaengwisutthichonthangpuang withithangthanglaikhongphraongyutithamlaethiangtrong

4 What man is there who will not have fear before you, O Lord, and give glory to your name? because you only are holy; for all the nations will come and give worship before you; for your righteousness has been made clear.

4 主阿,谁敢不敬畏你,不将荣耀归与你的名呢。因为独有你是圣的。万民都要 来在你面前敬拜。因你公义的作为已经显出来了。

4 主阿,谁敢不敬畏你,不将荣耀归与你的名呢。因为独有你是圣的。万民都要 来在你面前敬拜。因你公义的作为已经显出来了。

4 zhǔ ā 、 shuí gǎn bù jìng wèi nǐ 、 bù jiāng róng yào guī yǔ nǐ de míng ne . yīn wéi dú yǒu nǐ shì shèng de . wàn mín dōu yào lái zài nǐ miàn qián jìng bài . yīn nǐ gōng yì de zuò wéi yǐ jīng xiǎn míng chū lái le。

4 ประชาชาติทั้งปวงจะมานมัสการจำเพาะพระพักตร์พระองค์ เพราะว่าการพิพากษาของพระองค์ปรากฏแจ้งแล้ว"
4 prachachatithangpuangchamanamatkanchamphophraphakphraong phrowakanphiphaksakhongphraongprakotchaenglaeo

5 And after these things I saw, and the house of the Tent of witness in heaven was open:

5 此后,我看见在天上那存法柜的殿开了。

5 此后,我看见在天上那存法柜的殿开了。

5 cǐ hòu 、 wǒ kàn jiàn zài tiān shàng nà cún fǎ guì de diàn kāi le.

5 ต่อจากนี้ข้าพเจ้าได้แลเห็น และดูเถิด พระวิหารของพลับพลาแห่งสักขีพยานในสวรรค์เปิดออก
5 tochaknikhapchaodailaehen laeduthoet phrawihankhongphlapphlahaengsakkhiphayannaisuanrapoetok

6 And the seven angels who had the seven punishments came out from the house of God, clothed with linen, clean and bright and with bands of gold about their breasts.

6 那掌管七灾的七位天使,从殿中出来,穿着洁白光明的细麻衣,(细麻衣有古 卷作宝石)胸间束着金带。

6 那掌管七灾的七位天使,从殿中出来,穿着洁白光明的细麻衣,(细麻衣有古 卷作宝石)胸间束着金带。

6 nà zhǎng guǎn qī zāi de qī wèi tiān shǐ 、 cóng diàn zhōng chū lái 、 chuān zhuó jié bái guāng míng de xì má yī 、 〔 xì má yī yǒu gǔ juǎn zuò bǎo shí 〕 xiōng jiān shù zhe jīn dài 。

6 และทูตสวรรค์ทั้งเจ็ดองค์ที่ถือภัยพิบัติทั้งเจ็ด ได้ออกมาจากพระวิหารนั้น นุ่งห่มผ้าป่านสีขาวและบริสุทธิ์ และคาดรัดประคดทองคำ
6 laethutsuanrathangchetongthithuephaiphibatthangchet daiokmachakphrawihannan nunghomphapansikhaolaeborisut laekhatratprakhotthongkham

7 And one of the four beasts gave to the seven angels seven gold vessels full of the wrath of God, who is living for ever and ever.

7 四活物中有一个把盛满了活到永永远远之神大怒的七个金碗给了那七位天使。

7 四活物中有一个把盛满了活到永永远远之神大怒的七个金碗给了那七位天使。

7 sì huó wù zhōng yǒu yī gè bǎ chéng mǎn le huó dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn zhī shén dà nù de qī gè jīn wǎn gěi le nà qī wèi tiān shǐ。

7 และสิ่งที่มีชีวิตอยู่ตัวหนึ่งในสี่ตัวนั้นได้เอาขันทองคำเจ็ดใบเต็มด้วยพระพิโรธของพระเจ้า ผู้ทรงพระชนม์อยู่เป็นนิตย์ ส่งให้แก่ทูตสวรรค์ทั้งเจ็ดองค์นั้น
7 laesingthimichiwitayutuanuengnaisituanandaiaokhanthongkhamchetbaitemduaiphraphirotkhongphrachao phutrongphrachonayupennit songhaikaethutsuanrathangchetongnan

8 And the house of God was full of smoke from the glory of God, and from his power, and no one was able to go into the house of God, till the seven punishments of the seven angels were ended.

8 因神的荣耀,和能力,殿中充满了烟。于是没有人能以进殿,直等到那七位天 使所降的七灾完毕了。

8 因神的荣耀,和能力,殿中充满了烟。于是没有人能以进殿,直等到那七位天 使所降的七灾完毕了。

8 yīn shén de róng yào 、 hé néng lì 、 diàn zhōng chōng mǎn le yān . yú shì méi yǒu rén néng yǐ jìn diàn 、 zhí děng dào nà qī wèi tiān shǐ suǒ jiàng de qī zāi wán bì le 。 qǐ shì lù

8 จนกว่าภัยพิบัติทั้งเจ็ดของทูตสวรรค์เจ็ดองค์นั้นจะได้สิ้นสุดลง
8 chonkwaphaiphibatthangchetkhongthutsuanrachetongnanchadaisinsutlong
Revelation 16