Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Revelation 12

1 And he took his place on the sand of the sea. And I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns and seven heads, and on his horns ten crowns, and on his heads unholy names.

1 我又看见一个兽从海中上来,有十角七头,在十角上戴着十个冠冕,七头上 有亵渎的名号。

1 我又看见一个兽从海中上来,有十角七头,在十角上戴着十个冠冕,七头上 有亵渎的名号。

1 wǒ yòu kàn jiàn yí gè shòu cóng hǎi zhōng shàng lái 、 yǒu shí jiǎo qī tóu 、 zài shí jiǎo shàng dài zhe shí gè guān miǎn 、 qī tóu shàng yǒu xiè dú de míng hào 。

1 และมีชื่อที่เป็นคำหมิ่นประมาทจารึกไว้ที่หัวทั้งหลายของมัน
1 laemichuethipenkhamminpramatcharuekwaithihuathanglaikhongman

2 And the beast which I saw was like a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power and his seat and great authority.

2 我所看见的兽,形状像豹,脚像熊的脚,口像狮子的口。那龙将自己的能力 ,座位,和大权柄,都给了他。

2 我所看见的兽,形状像豹,脚像熊的脚,口像狮子的口。那龙将自己的能力 ,座位,和大权柄,都给了他。

2 wǒ suǒ kàn jiàn de shòu 、 xíng zhuàng xiàng bào 、 jiǎo xiàng xióng de jiǎo 、 kǒu xiàng shī zi de kǒu . nà lóng jiāng zì jǐ de néng lì 、 zuò wèi 、 hé dà quán bǐng 、 dōu gěi le tā。

2 และสิทธิอำนาจอันใหญ่ยิ่งแก่สัตว์ร้ายนั้น
2 laesitthiamnatanyaiyingkaesatrainan

3 And I saw one of his heads as if it had been given a death-wound; and his death-wound was made well: and all the earth was wondering at the beast.

3 我看见兽的七头中,有一个似乎受了死伤。那死伤却医好了。全地的人,都 希奇跟从那兽。

3 我看见兽的七头中,有一个似乎受了死伤。那死伤却医好了。全地的人,都 希奇跟从那兽。

3 wǒ kàn jiàn shòu de qī tóu zhōng 、 yǒu yí gè sì hū shòu le sǐ shāng . nà sǐ shāng què yī hǎo le 。 quán de de rén 、 dōu xī qí gēn cóng nà shòu .

3 ข้าพเจ้าได้เห็นว่าหัวๆหนึ่งของสัตว์ร้ายดูเหมือนถูกฟันปางตาย แต่แผลที่ถูกฟันนั้นรักษาหายแล้ว คนทั้งโลกติดตามสัตว์ร้ายนั้นไปด้วยความอัศจรรย์ใจ
3 khapchaodaihenwahuanuengkhongsatraidumueanthukfanpangtai taephlaethithukfannanraksahailaeo khonthangloktittamsatrainanpaiduaikhwamatchanchai

4 And they gave worship to the dragon, because he gave authority to the beast; and worshipping the beast, they said, Who is like the beast? and who is able to go to war with him?

4 又拜那龙,因为他将自己的权柄给了兽。也拜兽说,谁能比这兽,谁能与他 交战呢。

4 又拜那龙,因为他将自己的权柄给了兽。也拜兽说,谁能比这兽,谁能与他 交战呢。

4 yòu bài nà lóng 、 yīn wéi tā jiāng zì jǐ de quán bǐng gěi le shòu . yě bài shòu shuō 、 shuí néng bǐ zhè shòu 、 shuí néng yǔ tā jiāo zhàn ne 。

4 เขาทั้งหลายได้บูชาพญานาคที่ได้ให้อำนาจแก่สัตว์ร้ายนั้น เขาได้บูชาสัตว์ร้ายนั้น กล่าวว่า "ใครจะเปรียบปานสัตว์นี้ได้ และใครสามารถจะทำสงครามกับสัตว์นี้ได้"
4 khaothanglaidaibuchaphayanakthidaihaiamnatkaesatrainan khaodaibuchasatrainan klaowa khraichapriappansatnidai laekhraisamarotchathamsongkhramkapsatnidai

5 And there was given to him a mouth to say words of pride against God; and there was given to him authority to go on for forty-two months.

5 又赐给他说夸大亵渎话的口。又有权柄赐给他,可以任意而行四十二个月。

5 又赐给他说夸大亵渎话的口。又有权柄赐给他,可以任意而行四十二个月。

5 yòu cì gěi tā shuō kuā dà xiè dú huà de kǒu . yòu yǒu quán bǐng cì gěi tā 、 kě yǐ rèn yì ér xíng sì shí èr gè yuè。

5 และยอมให้สัตว์ร้ายนั้นมีปากที่พูดคำกล่าวร้ายและหมิ่นประมาท และยอมให้มันใช้อำนาจกระทำอย่างนั้นตลอดสี่สิบสองเดือน
5 laeyomhaisatrainanmipakthiphutkhamklaorailaeminpramat laeyomhaimanchaiamnatkrathamayangnantlotsisipsongduean

6 And his mouth was open to say evil against God, and against his name and his Tent, even against those who are in heaven.

6 兽就开口向神说亵渎的话,亵渎神的名,并他的帐幕,以及那些住在天上的 。

6 兽就开口向神说亵渎的话,亵渎神的名,并他的帐幕,以及那些住在天上的 。

6 shòu jiù kāi kǒu xiàng shén shuō xiè dú de huà 、 xiè dú shén de míng 、 bìng tā de zhàng mù 、 yǐ jí nà xiē zhù zài tiān shàng de 。

6 มันกล่าวคำหมิ่นประมาทต่อพระเจ้า เพื่อหมิ่นประมาทต่อพระนามของพระองค์ ต่อพลับพลาของพระองค์ และต่อผู้ที่อยู่ในสวรรค์
6 manklaokhamminpramattophrachao phueaminpramattophranamkhongphraong tophlapphlakhongphraong laetophuthiayunaisuanra

7 And it was given to him to make war on the saints and to overcome them: and there was given to him authority over every tribe and people and language and nation.

7 又任凭他与圣徒争战,并且得胜。也把权柄赐给他,制伏各族各民各方各国 。

7 又任凭他与圣徒争战,并且得胜。也把权柄赐给他,制伏各族各民各方各国 。

7 yòu rèn píng tā yǔ shèng tú zhēng zhàn 、 bìng qiě dé shèng . yě bǎ quán bǐng cì gěi tā 、 zhì fú gè zú gè mín gè fāng gè guó。

7 และยอมให้มันทำสงครามกับพวกวิสุทธิชน และชนะเขา และให้มันมีอำนาจเหนือชนทุกตระกูล ทุกภาษา และทุกประชาชาติ
7 laeyomhaimanthamsongkhramkapphuakwisutthichon laechanakhao laehaimanmiamnatnueachonthuktrakun thukphasa laethukprachachati

8 And all who are on the earth will give him worship, everyone whose name has not been from the first in the book of life of the Lamb who was put to death.

8 凡住在地上,名字从创世以来,没有记在被杀之羔羊生命册上的人,都要拜 他。

8 凡住在地上,名字从创世以来,没有记在被杀之羔羊生命册上的人,都要拜 他。

8 fán zhù zài dì shàng 、 míng zì cóng chuàng shì yǐ lái 、 méi yǒu jì zài bèi shā zhī gāo yáng shēng mìng cè shàng de rén 、 dōu yào bài tā 。

8 และบรรดาคนที่อยู่ในแผ่นดินโลกจะบูชาสัตว์ร้ายนั้น คือคนทั้งปวงที่ไม่มีชื่อจดไว้ในหนังสือแห่งชีวิตของพระเมษโปดก ผู้ทรงถูกปลงพระชนม์ตั้งแต่แรกทรงสร้างโลก
8 laebandakhonthiayunaiphaendinlokchabuchasatrainan khuekhonthangpuangthimaimichuechotwainainangsuehaengchiwitkhongphrametpodok phutrongthukplongphrachontangtaeraektharongsaranglok

9 If any man has ears, let him give ear.

9 凡有耳的,就应当听。

9 凡有耳的,就应当听。

9 fán yǒu ěr de 、 jiù yīng dāng tīng。

9 ใครมีหูก็ให้ฟังเอาเถิด
9 khraimihuก็haifangaothoet

10 If any man sends others into prison, into prison he will go: if any man puts to death with the sword, with the sword will he be put to death. Here is the quiet strength and the faith of the saints.

10 掳掠人的必被掳掠。用刀杀人的,必被刀杀。圣徒的忍耐和信心,就是在此 。

10 掳掠人的必被掳掠。用刀杀人的,必被刀杀。圣徒的忍耐和信心,就是在此 。

10 lǔ luè rén de bì bèi lǔ luè . yòng dāo shā rén de 、 bì bèi dāo shā 。 shèng tú de rěn nài hé xìn xīn 、 jiù shì zài cǐ。

10 ผู้ใดที่กำหนดไว้ให้ไปเป็นเชลยผู้นั้นก็จะต้องไปเป็นเชลย ผู้ใดฆ่าเขาด้วยดาบผู้นั้นก็ต้องถูกฆ่าด้วยดาบ นี่แหละคือความอดทนและความเชื่อของพวกวิสุทธิชน
10 phudaithikamnotwaihaipaipenchaloeiphunanก็chatongpaipenchaloei phudaikhakhaoduaidapphunanก็tongthukkhaduaidap nilaekhuekhwamotthonlaekhwamchueakhongphuakwisutthichon

11 And I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and his voice was like that of a dragon.

11 我又看见另有一个兽从地中上来。有两角如同羊羔,说话好像龙。

11 我又看见另有一个兽从地中上来。有两角如同羊羔,说话好像龙。

11 wǒ yòu kàn jiàn lìng yǒu yí gè shòu cóng dì zhōng shàng lái . yǒu liǎng jiǎo rú tóng yáng gāo 、 shuō huà hǎo xiàng lóng。

11 และข้าพเจ้าเห็นสัตว์ร้ายอีกตัวหนึ่งขึ้นมาจากแผ่นดิน มีสองเขาเหมือนลูกแกะ และพูดเหมือนพญานาค
11 laekhapchaohensatraiiktuanuengkhuenmachakphaendin misongkhaomueanlukkae laephutmueanphayanak

12 And he makes use of all the authority of the first beast before his eyes. And he makes the earth and those who are in it give worship to the first beast, whose death-wound was made well.

12 他在头一个兽面前,施行头一个兽所有的权柄。并且叫地和住在地上的人, 拜那死伤医好的头一个兽。

12 他在头一个兽面前,施行头一个兽所有的权柄。并且叫地和住在地上的人, 拜那死伤医好的头一个兽。

12 tā zài tóu yí gè shòu miàn qián 、 shī xíng tou yí gè shòu suǒ yǒu de quán bǐng . bìng qiě jiào dì hé zhù zài dì shàng de rén 、 bài nà sǐ shāng yī hǎo de tóu yí gè shòu。

12 มันใช้อำนาจของสัตว์ร้ายตัวเดิมนั้นอย่างครบถ้วนต่อหน้าสัตว์ร้ายตัวเดิมนั้น มันทำให้โลกและคนที่อยู่ในโลกบูชาสัตว์ร้ายตัวเดิมนั้น ที่มีแผลปางตายแต่รักษาหายแล้ว
12 manchaiamnatkhongsatraituadoemnanayangkhropthuantonasatraituadoemnan manthamhailoklaekhonthiayunailokbuchasatraituadoemnan thimiphlaepangtaitaeraksahailaeo

13 And he does great signs, even making fire come down from heaven on the earth before the eyes of men.

13 又行大奇事,甚至在人面前,叫火从天降在地上。

13 又行大奇事,甚至在人面前,叫火从天降在地上。

13 yòu xíng dà qí shì 、 shèn zhì zài rén miàn qián 、 jiào huǒ cóng tiān jiàng zài dì shàng。

13 สัตว์ร้ายนี้แสดงการมหัศจรรย์ใหญ่ จนกระทำให้ไฟตกลงมาจากฟ้าสู่แผ่นดินโลกประจักษ์แก่ตามนุษย์ทั้งหลาย
13 satrainisaedongkanmahatchanyai chonkrathamhaifaitoklongmachakfasuphaendinlokprachakkaetamanutthanglai

14 And those who are on the earth are turned from the true way by him through the signs which he was given power to do before the beast; giving orders to those who are on the earth to make an image to the beast, who was wounded by the sword, and came to life.

14 他因赐给他们权柄在兽面前能行奇事,就迷惑住在地上的人,说,要给那受 刀伤还活着的兽作个像。

14 他因赐给他们权柄在兽面前能行奇事,就迷惑住在地上的人,说,要给那受 刀伤还活着的兽作个像。

14 tā yīn cì gěi tā quán bǐng zài shòu miàn qián néng xíng qí shì 、 jiù mí huò zhù zài dì shàng de rén 、 shuō 、 yào gěi nà shòu dāo shāng hái huó zhe de shòu zuò gè xiàng。

14 และมันสั่งให้คนทั้งหลายที่อยู่ในโลกสร้างรูปจำลองให้แก่สัตว์ร้าย ที่ถูกฟันด้วยดาบแต่ยังมีชีวิตอยู่นั้น
14 laemansanghaikhonthanglaithiayunailoksarangrupchamlonghaikaesatrai thithukfanduaidaptaeyangmichiwitayunan

15 And he had power to give breath to the image of the beast, so that words might come from the image of the beast, and that he might have all those who did not give worship to the image of the beast put to death.

15 又有权柄赐给他叫兽像有生气。并且能说话,又叫所有不拜兽像的人都被杀 害。

15 又有权柄赐给他叫兽像有生气。并且能说话,又叫所有不拜兽像的人都被杀 害。

15 yòu yǒu quán bǐng cì gěi tā jiào shòu xiàng yǒu shēng qì 、 bìng qiě néng shuō huà 、 yòu jiào suǒ yǒu bú bài shòu xiàng de rén dōu bèi shā hài 。

15 และมันมีอำนาจที่จะให้ลมหายใจแก่รูปสัตว์นั้น เพื่อให้รูปสัตว์ร้ายนั้นทั้งพูดได้ และกระทำให้บรรดาคนที่ไม่ยอมบูชารูปสัตว์ร้ายนั้นถึงแก่ความตายได้
15 laemanmiamnatthichahailomhaichaikaerupsatnan phueahairupsatrainanthangphutdai laekrathamhaibandakhonthimaiyombucharupsatrainanthuengkaekhwamtaidai

16 And he gives to all, small and great, the poor and those who have wealth, the free and those who are not free, a mark on their right hand or on their brows;

16 他又叫众人,无论大小贫福,自主的,为奴的,都在右手上,或是在额上, 受一个印记。

16 他又叫众人,无论大小贫福,自主的,为奴的,都在右手上,或是在额上, 受一个印记。

16 tā yòu jiào zhòng rén 、 wú lùn dà xiǎo pín fù 、 zì zhǔ de wéi nú de 、 dōu zài yòu shǒu shàng 、 huò zài é shàng 、 shòu yì gè yìn jì 。

16 และมันยังได้บังคับคนทั้งปวง ทั้งผู้น้อยผู้ใหญ่ คนมั่งมีและคนจน ไทยและทาส ให้รับเครื่องหมายไว้ที่มือขวาหรือที่หน้าผากของเขา
16 laemanyangdaibangkhapkhonthangpuang thangphunoiphuyai khonmangmilaekhonchon thailaethat hairapkhrueangmaiwaithimuekhwaruethinaphakkhongkhao

17 So that no man might be able to do trade but he who has the mark, even the name of the beast or the number of his name.

17 除了那受印记,有了兽名,或有兽名数目的,都不得作买卖。

17 除了那受印记,有了兽名,或有兽名数目的,都不得作买卖。

17 chú le nà shòu yìn jì 、 yǒu le shòu míng 、 huò yǒu shòu míng shù mù de 、 dōu bù dé zuò mǎi mài。

17 เพื่อไม่ให้ผู้ใดทำการซื้อขายได้ นอกจากผู้ที่มีเครื่องหมายนั้น หรือชื่อของสัตว์ร้ายนั้น หรือเลขชื่อของมัน
17 phueamaihaiphudaithamkansuekhaidai nokchakphuthimikhrueangmainan ruechuekhongsatrainan ruelekchuekhongman

18 Here is wisdom. He who has knowledge let him get the number of the beast; because it is the number of a man: and his number is Six hundred and sixty-six.

18 在这里有智慧。凡有聪明的,可以算计兽的数目,因为这是人的数目。他的 数目是六百六十六。

18 在这里有智慧。凡有聪明的,可以算计兽的数目,因为这是人的数目。他的 数目是六百六十六。

18 zài zhè lǐ yǒu zhì néng 。 fán yǒu cōng míng de 、 kě yǐ suàn ji shòu de shù mù . yīn wéi zhè shì rén de shù mù 、 tā de shù mù shì liù bǎi liù shí liù 。 qǐ shì lù

18 ในเรื่องนี้จงใช้สติปัญญา ถ้าผู้ใดมีความเข้าใจก็ให้คิดตรึกตรองเลขของสัตว์ร้ายนั้น เพราะว่าเป็นเลขของบุคคลผู้หนึ่ง เลขของมันคือหกร้อยหกสิบหก
18 nairueangnichongchaisatipanya thaphudaimikhwamkhaochaiก็haikhittruektronglekkhongsatrainan phrowapenlekkhongbukkhonphunueng lekkhongmankhuehokroihoksiphok
Revelation 14