Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Revelation 10

1 And there was given to me a measuring rod: and one said, Go up and take the measure of the house of God, and the altar, and the worshippers in it.

1 有一根苇子赐给我,当作量度的杖。且有话说,起来,将神的殿,和祭坛, 并在殿中礼拜的人,都量一量。

1 有一根苇子赐给我,当作量度的杖。且有话说,起来,将神的殿,和祭坛, 并在殿中礼拜的人,都量一量。

1 yǒu yì gēn wěi zi cì gěi wǒ 、 dàng zuò liáng dù de zhàng . qiě yǒu huà shuō 、 qǐ lái 、 jiāng shén de diàn 、 hé jì tán 、 bìng zài diàn zhōng lǐ bài de rén 、 dōu liáng yì liáng。

1 ท่านผู้หนึ่งจึงเอาไม้อ้อท่อนหนึ่งให้ข้าพเจ้ารูปร่างเหมือนไม้เรียว และทูตสวรรค์องค์นั้นยืนอยู่กล่าวว่า "จงลุกขึ้นไปวัดพระวิหารของพระเจ้า และแท่นบูชา และคำนวณคนทั้งหลายซึ่งนมัสการในนั้น
1 thanphunuengchuengaomaiothonnuenghaikhapchaoruprangmueanmairiao laethutsuanraongnanyuenayuklaowa chonglukkhuenpaiwatphrawihankhongphrachao laethaenbucha laekhamnuankhonthanglaisuengnamatkannainan

2 But do not take the measure of the space outside the house; because it has been given to the nations: and the holy town will be under their feet for forty-two months.

2 只是殿外的院子,要留下不用量。因为这是给了外邦人的。他们要践踏圣城 四十二个月。

2 只是殿外的院子,要留下不用量。因为这是给了外邦人的。他们要践踏圣城 四十二个月。

2 zhǐ shì diàn wài de yuàn zi 、 yào liú xià bù yòng liàng . yīn wéi zhè shì gěi le wài bāng rén de . tā men yào jiàn tà shèng chéng sì shí èr gè yuè 。

2 แต่ไม่ต้องวัดลานชั้นนอกพระวิหารนั้น เพราะว่าที่นั่นได้มอบไว้แก่คนต่างชาติแล้ว และเขาจะเหยียบย่ำเมืองบริสุทธิ์ลงใต้เท้าตลอดสี่สิบสองเดือน
2 taemaitongwatlanchannokphrawihannan phrowathinandaimopwaikaekhontangchatilaeo laekhaochayiapyammueangborisutlongtaithaotlotsisipsongduean

3 And I will give orders to my two witnesses, and they will be prophets for a thousand, two hundred and sixty days, clothed with haircloth.

3 我要使我那两个见证人,穿着毛衣,传道一千二百六十天。

3 我要使我那两个见证人,穿着毛衣,传道一千二百六十天。

3 wǒ yào shǐ wǒ nà liǎng gè jiàn zhèng rén 、 chuān zhuó máo yī 、 chuán dào yì qiān èr bǎi liù shí tiān。

3 และเราจะให้ฤทธิ์อำนาจแก่พยานทั้งสองของเรา และเขาจะพยากรณ์ตลอดพันสองร้อยหกสิบวัน นุ่งห่มด้วยผ้ากระสอบ
3 laeraochahairitamnatkaephayanthangsongkhongrao laekhaochaphayakratlotphansongroihoksipwan nunghomduaiphakrasop

4 These are the two olive-trees and the two lights, which are before the Lord of the earth.

4 他们就是那两棵橄榄树,两个灯台,立在世界之主面前的。

4 他们就是那两棵橄榄树,两个灯台,立在世界之主面前的。

4 tā men jiù shì nà liǎng kē gǎn lǎn shù 、 liǎng gè dēng tái 、 lì zài shì jiè zhī zhǔ miàn qián de。

4 พยานทั้งสองนั้นคือต้นมะกอกเทศสองต้น และคันประทีปสองคันที่ตั้งอยู่เบื้องพระพักตร์พระเจ้า ผู้ทรงเป็นเจ้าแห่งแผ่นดินโลก
4 phayanthangsongnankhuetonmakokthetsongton laekhanprathipsongkhanthitangayubueangphraphakphrachao phutrongpenchaohaengphaendinlok

5 And if any man would do them damage, fire comes out of their mouth and puts an end to those who are working against them: and if any man has a desire to do them damage, in this way will he be put to death.

5 若有人想要害他们就有火从他们口中出来,烧灭仇敌。凡想要害他们的,都 必这样被杀。

5 若有人想要害他们就有火从他们口中出来,烧灭仇敌。凡想要害他们的,都 必这样被杀。

5 ruò yǒu rén xiǎng yào hài tā men jiù yǒu huǒ cóng tā men kǒu zhōng chū lái 、 shāo miè chóu dí . fán xiǎng yào hài tā men de 、 dōu bì zhè yàng bèi shā 。

5 ถ้าผู้ใดจะใคร่ทำร้ายพยานทั้งสองนั้น ไฟก็จะพลุ่งออกจากปากเขาเผาผลาญศัตรูผู้นั้น ถ้าผู้ใดจะทำร้ายพยานทั้งสอง ผู้นั้นก็จะต้องตายในลักษณะนี้
5 thaphudaichakhraithamraiphayanthangsongnan faiก็chaphlungokchakpakkhaophaophlansatruphunan thaphudaichathamraiphayanthangsong phunanก็chatongtainailaksanani

6 These have the power to keep the heaven shut, so that there may be no rain in the days when they are prophets: and they have power over the waters to make them into blood, and to send every sort of disease on the earth as their pleasure is.

6 这二人有权柄,在他们传道的日子叫天闭塞不下雨,叫水变为血。并且能随 时随意用各样的灾殃攻击世界。

6 这二人有权柄,在他们传道的日子叫天闭塞不下雨,叫水变为血。并且能随 时随意用各样的灾殃攻击世界。

6 zhè èr rén yǒu quán bǐng 、 zài tā men chuán dào de rì zi jiào tiān bì sè bù shàng yǔ . yòu yǒu quán bǐng 、 jiào shuǐ biàn wéi xuè . bìng qiě néng suí shí suí yì yòng gè yàng de zāi yāng gōng jī shì jiè。

6 กี่ครั้งก็ได้ตามความปรารถนาของเขา
6 kikhrangก็daitamkhwamprarotnakhongkhao

7 And when they have come to the end of their witness, the beast which comes up out of the great deep will make war on them and overcome them and put them to death.

7 他们作完见证的时候,那从无底坑里上来的兽,必与他们交战,并且得胜, 把他们杀了。

7 他们作完见证的时候,那从无底坑里上来的兽,必与他们交战,并且得胜, 把他们杀了。

7 tā men zuò wán jiàn zhèng de shí hou 、 nà cóng wú dǐ kēng lǐ shàng lái de shòu 、 bì yǔ tā men jiāo zhàn 、 bìng qiě dé shèng 、 bǎ tā men shā le 。

7 และเมื่อเสร็จสิ้นการเป็นพยานแล้ว สัตว์ร้ายที่ขึ้นมาจากเหวที่ไม่มีก้นเหวก็จะสู้รบกับเขา จะชนะเขาและจะฆ่าเขาเสีย
7 laemueasaretsinkanpenphayanlaeo satraithikhuenmachakwethimaimikonweก็chasuropkapkhao chachanakhaolaechakhakhaosia

8 And their dead bodies will be in the open street of the great town, which in the spirit is named Sodom and Egypt, where their Lord was put to death on the cross.

8 他们的尸首就倒在大城里的街上。这城按着灵意叫所多玛,又叫埃及,就是 他们的主钉十字架之处。

8 他们的尸首就倒在大城里的街上。这城按着灵意叫所多玛,又叫埃及,就是 他们的主钉十字架之处。

8 tā men de shī shǒu jiù dǎo zài dà chéng lǐ de jiē shàng . zhè chéng àn zhe líng yì jiào suǒ duō mǎ 、 yòu jiào āi jí 、 jiù shì tā men de zhǔ dīng shí zì jià zhī chù。

8 และศพของเขาจะอยู่ที่ถนนในเมืองใหญ่นั้น ซึ่งตามฝ่ายจิตวิญญาณเรียกว่า เมืองโสโดมและอียิปต์ อันเป็นเมืองซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าของเราถูกตรึงด้วย
8 laesopkhongkhaochaayuthithanonnaimueangyainan suengtamfaichitwinyanriakwa mueangsodomlaeiyip anpenmueangsuengongphraphupenchaokhongraothuktruengduai

9 And the peoples and tribes and languages and nations will be looking on their dead bodies three days and a half, and will not let their dead bodies be put in the earth.

9 从各民各族各方各国中,有人观看他们的尸首三天半,又不许把尸首放在坟 墓里。

9 从各民各族各方各国中,有人观看他们的尸首三天半,又不许把尸首放在坟 墓里。

9 cóng gè mín gè zú gè fāng gè guó zhōng 、 yǒu rén guān kàn tā men de shī shǒu sān tiān bàn 、 yòu bù xǔ bǎ shī shǒu fàng zài fén mù lǐ 。

9 คนหลายชาติ หลายตระกูล หลายภาษา หลายประชาชาติ จะเพ่งดูศพเขาตลอดสามวันครึ่ง และจะไม่ยอมให้เอาศพนั้นใส่อุโมงค์เลย
9 khonlaichati laitrakun laiphasa laiprachachati chaphengdusopkhaotlotsamwankhrueng laechamaiyomhaiaosopnansaiumongloei

10 And those who are on the earth will have pleasure and delight over them; and they will send offerings one to another because these two prophets gave great trouble to all on the earth.

10 住在地上的人,就为他们欢喜快乐,互相馈送礼物。因这两位先知曾叫住在 地上的人受痛苦。

10 住在地上的人,就为他们欢喜快乐,互相馈送礼物。因这两位先知曾叫住在 地上的人受痛苦。

10 zhù zài dì shàng de rén 、 jiù wèi tā men huān xǐ kuài lè 、 hù xiāng kuì sòng lǐ wù . yīn zhè liǎng wèi xiān zhī céng jiào zhù zài dì shàng de rén shòu tòng kǔ。

10 คนทั้งหลายซึ่งอยู่ในแผ่นดินโลกจะยินดีเพราะเขา และจะสนุกสนานรื่นเริง จะให้ของขวัญแก่กัน เพราะว่าผู้พยากรณ์ทั้งสองนี้ได้ทรมานคนเหล่านั้นที่อาศัยอยู่ในโลก"
10 khonthanglaisuengayunaiphaendinlokchayindiphrokhao laechasanuksananruenroeng chahaikhongkhwankaekan phrowaphuphayakrathangsongnidaithonmankhonlaonanthiasaiayunailok

11 And after three days and a half the breath of life from God went into them, and they got up on their feet; and great fear came on those who saw them.

11 过了三天半,有生气从神那里进入他们里面,他们就站起来。看见他们的人 甚是害怕。

11 过了三天半,有生气从神那里进入他们里面,他们就站起来。看见他们的人 甚是害怕。

11 guò le zhè sān tiān bàn 、 yǒu shēng qì cóng shén nà lǐ jìn rù tā men lǐ miàn 、 tā men jiù zhàn qǐ lái 、 kàn jiàn tā men de rén shèn shì hài pà 。

11 เมื่อเวลาผ่านไปสามวันครึ่งแล้ว ลมปราณแห่งชีวิตจากพระเจ้าก็เข้าสู่ศพของเขาอีก และเขาก็ลุกขึ้นยืน คนทั้งหลายที่ได้เห็นเขาก็มีความหวาดกลัวเป็นอันมาก
11 mueawelaphanpaisamwankhruenglaeo lompranhaengchiwitchakphrachaoก็khaosusopkhongkhaoik laekhaoก็lukkhuenyuen khonthanglaithidaihenkhaoก็mikhwamwatkluapenanmak

12 And a great voice from heaven came to their ears, saying to them, Come up here. And they went up into heaven in the cloud, and were seen by those desiring their death.

12 两位先知听见有大声音从天上来,对他们说,上到这里来。他们就驾着云上 了天。他们的仇敌也看见了。

12 两位先知听见有大声音从天上来,对他们说,上到这里来。他们就驾着云上 了天。他们的仇敌也看见了。

12 liǎng wèi xiān zhī tīng jiàn yǒu dà shēng yīn cóng tiān shàng lái 、 duì tā men shuō 、 shàng dào zhè lǐ lái 。 tā men jiù jià zhe yún shàng le tiān . tā men de chóu dí yě kàn jiàn le。

12 คนทั้งหลายได้ยินพระสุรเสียงดังมาจากสวรรค์ ตรัสแก่เขาว่า "จงขึ้นมาที่นี่เถิด" และพวกศัตรูก็เห็นเขาขึ้นไปในหมู่เมฆสู่สวรรค์
12 khonthanglaidaiyinphrasunsiangdangmachaksuanra tratkaekhaowa chongkhuenmathinithoet laephuaksatruก็henkhaokhuenpainaimumeksusuanra

13 And in that hour there was a great earth-shock and a tenth part of the town came to destruction; and in the earth-shock seven thousand persons came to their end: and the rest were in fear, and gave glory to the God of heaven.

13 正在那时候,地大震动,城就倒塌了十分之一。因地震而死的有七千人。其 馀的都恐惧,归荣耀给天上的神。

13 正在那时候,地大震动,城就倒塌了十分之一。因地震而死的有七千人。其 馀的都恐惧,归荣耀给天上的神。

13 zhèng zài nà shí hòu 、 dì dà zhèn dòng 、 chéng jiù dǎo tā le shí fēn zhī yī . yīn dì zhèn ér sǐ de yǒu qī qiān rén . qí yú de dōu kǒng jù 、 guī róng yào gěi tiān shàng de shén 。

13 และในเวลานั้นก็เกิดแผ่นดินไหวใหญ่ และเมืองนั้นก็ถล่มลงเสียหนึ่งในสิบส่วน มีคนตายเพราะแผ่นดินไหวเจ็ดพันคน และคนที่เหลืออยู่นั้นมีความหวาดกลัวยิ่ง และได้ถวายพระเกียรติแด่พระเจ้าแห่งสวรรค์
13 laenaiwelananก็koetphaendinwaiyai laemueangnanก็thalomlongsianuengnaisipsuan mikhontaiphrophaendinwaichetphankhon laekhonthilueaayunanmikhwamwatkluaying laedaithawaiphrakiantidaephrachaohaengsuanra

14 The second Trouble is past: see, the third Trouble comes quickly.

14 第二样灾祸过去。第三灾祸快到了。

14 第二样灾祸过去。第三灾祸快到了。

14 dì èr yàng zāi huò guò qù . dì sān yàng zāi huò kuài dào le。

14 วิบัติอย่างที่สองก็ผ่านไปแล้ว ดูเถิด วิบัติอย่างที่สามก็จะมาถึงในไม่ช้านี้แหละ
14 wibatayangthisongก็phanpailaeo duthoet wibatayangthisamก็chamathuengnaimaichanilae

15 And at the sounding of the seventh angel there were great voices in heaven, saying, The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord, and of his Christ, and he will have rule for ever and ever.

15 第七位天使吹号,天上就有大声音说,世上的国,成了我主和主基督的国。 他要作王,直到永永远远。

15 第七位天使吹号,天上就有大声音说,世上的国,成了我主和主基督的国。 他要作王,直到永永远远。

15 dì qī wèi tiān shǐ chuī hào 、 tiān shàng jiù yǒu dà shēng yīn shuō 、 shì shàng de guó 、 chéng le wǒ zhǔ hé zhǔ jī dū de guó . tā yào zuò wáng 、 zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn。

15 และเป็นของพระคริสต์ของพระองค์ และพระองค์จะทรงครอบครองตลอดไปเป็นนิตย์"
15 laepenkhongphrakhritkhongphraong laephraongchatharongkhropkhrongtlotpaipennit

16 And the four and twenty rulers, who are seated before God on their high seats, went down on their faces and gave worship to God, saying,

16 在神面前,坐在自己位上的二十四位长老,就面伏于地敬拜神,

16 在神面前,坐在自己位上的二十四位长老,就面伏于地敬拜神,

16 zài shén miàn qián 、 zuò zài zì jǐ wèi shàng de èr shí sì wèi zhǎng lǎo 、 jiù miàn fú yú de jìng bài shén 、

16 และผู้อาวุโสยี่สิบสี่คนซึ่งนั่งในที่นั่งของตนเบื้องพระพักตร์พระเจ้าก็ทรุดตัวลงกราบนมัสการพระเจ้า
16 laephuawusoyisipsikhonsuengnangnaithinangkhongtonbueangphraphakphrachaoก็tharuttualongkrapnamatkanphrachao

17 We give you praise, O Lord God, Ruler of all, who is and who was; because you have taken up your great power and are ruling your kingdom.

17 说,昔在今在的主神,全能者阿,我们感谢你,因你执掌大权作王了。

17 说,昔在今在的主神,全能者阿,我们感谢你,因你执掌大权作王了。

17 shuō 、 xī zài jīn zài de zhǔ shén 、 quán néng zhě ā 、 wǒ men gǎn xiè nǐ 、 yīn nǐ zhí zhǎng dà quán zuò wáng le。

17 ที่พระองค์ได้ทรงใช้ฤทธานุภาพอันใหญ่ยิ่งของพระองค์ และได้ทรงครอบครอง
17 thiphraongdaitharongchairitthanuphapanyaiyingkhongphraong laedaitharongkhropkhrong

18 And the nations were angry, and your wrath has come, and the time for the dead to be judged, and the time of reward for your servants, the prophets, and for the saints, and for those in whom is the fear of your name, small and great, and the time of destruction for those who made the earth unclean.

18 外邦发怒,你的忿怒也临到了。审判死人的时候也到了。你的仆人众先知, 和众圣徒,凡敬畏你名的人连大带小得赏赐的时候也到了。你败坏那些败坏 世界之人的时候也就到了。

18 外邦发怒,你的忿怒也临到了。审判死人的时候也到了。你的仆人众先知, 和众圣徒,凡敬畏你名的人连大带小得赏赐的时候也到了。你败坏那些败坏 世界之人的时候也就到了。

18 wài bāng fā nù 、 nǐ de fèn nù yě lín dào le . shěn pàn sǐ rén de shí hou yě dào le . nǐ de pú rén zhòng xiān zhī 、 hé zhòng shèng tú 、 fán jìng wèi nǐ míng de rén lián dà dài xiǎo dé shǎng cì de shí hou yě dào le . nǐ bài huài nà xiē bài huài shì jiè zhī rén de shí hou yě jiù dào le。

18 คือพวกศาสดาพยากรณ์ และวิสุทธิชนทั้งปวง และแก่คนทั้งหลายที่ยำเกรงพระนามของพระองค์ทั้งผู้น้อยผู้ใหญ่ และถึงเวลาแล้วที่พระองค์จะทรงทำลายคนที่ทำลายแผ่นดินโลก"
18 khuephuaksatdaphayakra laewisutthichonthangpuang laekaekhonthanglaithiyamkrengphranamkhongphraongthangphunoiphuyai laethuengwelalaeothiphraongchatharongthamlaikhonthithamlaiphaendinlok

19 And the house of God which is in heaven was open; and the ark of his agreement was seen in his house, and there were flames and voices and thunders and an earth-shock and a rain of ice.

19 当时神天上的殿开了。在他殿中现出他的约柜后有闪电,声音,雷轰,地震 ,大雹。

19 当时神天上的殿开了。在他殿中现出他的约柜后有闪电,声音,雷轰,地震 ,大雹。

19 dāng shí shén tiān shàng de diàn kāi le . zài tā diàn zhōng xiàn chū tā de yuē guì . suí hòu yǒu shǎn diàn 、 shēng yīn 、 léi hōng 、 de zhèn 、 dà báo 。 qǐ shì lù

19 แล้วพระวิหารของพระเจ้าในสวรรค์ก็เปิดออก ในพระวิหารนั้นเห็นมีหีบพันธสัญญาของพระองค์ แล้วก็มีฟ้าแลบ และเสียงต่างๆ ฟ้าร้อง แผ่นดินไหว ลูกเห็บก็ตกอย่างหนัก
19 laeophrawihankhongphrachaonaisuanraก็poetok naiphrawihannanhenmihipพันธsanyakhongphraong laeoก็mifalaep laesiangtang farong phaendinwai lukhepก็tokayangnak
Revelation 12