Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Revelation 9

1 And I saw another strong angel coming down out of heaven, clothed with a cloud; and an arch of coloured light was round his head, and his face was like the sun, and his feet like pillars of fire;

1 我又看见另有一位大力的天使,从天降下,披着云彩,头上有虹。脸面像日 头,两脚像火柱。

1 我又看见另有一位大力的天使,从天降下,披着云彩,头上有虹。脸面像日 头,两脚像火柱。

1 wǒ yòu kàn jiàn lìng yǒu yí wèi dà lì de tiān shǐ 、 cóng tiān jiàng xià 、 pī zhe yún cai 、 tóu shàng yǒu hóng . liǎn miàn xiàng rì tóu 、 liǎng jiǎo xiàng huǒ zhù.

1 และเท้าท่านเหมือนเสาไฟ
1 laethaothanmueansaofai

2 And he had in his hand a little open book: and he put his right foot on the sea, and his left on the earth;

2 他手里拿着小书卷是展开的。他用右脚踏海,左脚踏地。

2 他手里拿着小书卷是展开的。他用右脚踏海,左脚踏地。

2 tā shǒu lǐ ná zhe xiǎo shū juàn shì zhǎn kāi de . tā yòu jiǎo tà hǎi 、 zuǒ jiǎo tà de.

2 ท่านถือหนังสือเล็กๆม้วนหนึ่งซึ่งคลี่อยู่ในมือของท่าน ท่านวางเท้าขวาของท่านบนทะเล และเท้าซ้ายของท่านบนบก
2 thanthuenangsuelekmuannuengsuengkhliayunaimuekhongthan thanwangthaokhwakhongthanbonthale laethaosaikhongthanbonbok

3 And he gave a loud cry, like the angry voice of a lion: and at his cry the voices of the seven thunders were sounding.

3 大声呼喊,好像狮子吼叫,呼喊完了,就有七雷发声。

3 大声呼喊,好像狮子吼叫,呼喊完了,就有七雷发声。

3 dà shēng hū hǎn 、 hǎo xiàng shī zi hǒu jiào 、 hū hǎn wán liǎo 、 jiù yǒu qī léi fā shēng。

3 ท่านร้องเสียงดังดุจเสียงสิงโตคำราม เมื่อท่านร้องแล้ว เสียงฟ้าร้องทั้งเจ็ดเสียงก็ดังขึ้น
3 thanrongsiangdangdutsiangsingtokhamram mueathanronglaeo siangfarongthangchetsiangก็dangkhuen

4 And when the seven thunders had given out their voices, I was about to put their words down: and a voice from heaven came to my ears, saying, Keep secret the things which the seven thunders said, and do not put them in writing.

4 七雷发声之后,我正要写出来,就听见从天上有声音说,七雷所说的你要封 上,不可写出来。

4 七雷发声之后,我正要写出来,就听见从天上有声音说,七雷所说的你要封 上,不可写出来。

4 qī léi fā shēng zhī hòu 、 wǒ zhèng yào xiě chū lái 、 jiù tīng jiàn cóng tiān shàng yǒu shēng yīn shuō 、 qī léi suǒ shuō de nǐ yào fēng shàng 、 bù kě xiě chū lái。

4 "จงประทับตราปิดข้อความซึ่งฟ้าร้องทั้งเจ็ดได้ร้องนั้น จงอย่าเขียนข้อความเหล่านั้น"
4 chongprathaptrapitkhokhwamsuengfarongthangchetdairongnan chongayakhiankhokhwamlaonan

5 And the angel which I saw taking his position on the sea and on the earth, put up his right hand to heaven,

5 我所看见的那踏海踏地的天使,向天举起右手来,

5 我所看见的那踏海踏地的天使,向天举起右手来,

5 wǒ suǒ kàn jiàn de nà tà hǎi tà de de tiān shǐ 、 xiàng tiān jǔ qǐ yòu shǒu lái、

5 ฝ่ายทูตสวรรค์องค์ที่ข้าพเจ้าเห็นยืนอยู่ทั้งบนทะเลและบนบกนั้นได้ชูมือขึ้นสู่ท้องฟ้า
5 faithutsuanraongthikhapchaohenyuenayuthangbonthalelaebonboknandaichumuekhuensuthongfa

6 And took his oath by him who is living for ever and ever, who made the heaven and the things in it, and the earth and the things in it, and the sea and the things in it, that there would be no more waiting:

6 指着那创造天和天上之物,地和地上之物,海和海中之物,直活到永永远远 的,起誓说,不再有时日了。(或作不再耽延了)

6 指着那创造天和天上之物,地和地上之物,海和海中之物,直活到永永远远 的,起誓说,不再有时日了。(或作不再耽延了)

6 zhǐ zhe nà chuàng zào tiān hé tiān shàng zhī wù 、 dì hé dì shàng zhī wù 、 hǎi hé hǎi zhōng zhī wù 、 zhí huó dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn de 、 qǐ shì shuō 、 bù zài yǒu shí rì le .〔 huò zuò bú zài dān yán le〕

6 และสรรพสิ่งซึ่งมีอยู่ในแผ่นดินโลกนั้น และทรงสร้างทะเล กับสรรพสิ่งซึ่งมีอยู่ในทะเลนั้น' ว่า จะไม่มีการเนิ่นช้าอีกต่อไปแล้ว
6 laesapsingsuengmiayunaiphaendinloknan laetharongsarangthale kapsapsingsuengmiayunaithalenan' wa chamaimikannoenchaiktopailaeo

7 But in the days of the voice of the seventh angel, when the sound of his horn is about to come, then will the secret of God be complete, of which he gave the good news to his servants the prophets.

7 但在第七位天使吹号发声的时候,神的奥秘,就成全了,正如神所传给他仆 人众先知的佳音。

7 但在第七位天使吹号发声的时候,神的奥秘,就成全了,正如神所传给他仆 人众先知的佳音。

7 dàn zài dì qī wèi tiān shǐ chuī hào fā shēng de shí hou 、 shén de ào mì 、 jiù chéng quán le 、 zhèng rú shén suǒ chuán gěi tā pú rén zhòng xiān zhī de jiā yīn。

7 ซึ่งเป็นผู้รับใช้ของพระองค์นั้นก็จะสำเร็จ
7 suengpenphurapchaikhongphraongnanก็chasamret

8 And the voice came to me again from heaven, saying, Go, take the book which is open in the hand of the angel who has his place on the sea and on the earth.

8 我先前从天上所听见的那声音,又吩咐我说,你去把那踏海踏地之天使手中 展开的小书卷取过来。

8 我先前从天上所听见的那声音,又吩咐我说,你去把那踏海踏地之天使手中 展开的小书卷取过来。

8 wǒ xiān qián cóng tiān shàng suǒ tīng jiàn de nà shēng yīn 、 yòu fēn fù wǒ shuō 、 nǐ qù bǎ nà tà hǎi tà de zhī tiān shǐ shǒu zhōng zhǎn kāi de xiǎo shū juǎn qǔ guò lái.

8 "จงไปรับหนังสือเล็กๆม้วนนั้นที่คลี่อยู่ในมือของทูตสวรรค์องค์ที่ยืนอยู่ทั้งบนทะเลและบนบกนั้น"
8 chongpairapnangsuelekmuannanthikhliayunaimuekhongthutsuanraongthiyuenayuthangbonthalelaebonboknan

9 And I went to the angel, and said to him, Give me the little book. And he said to me: Put it in your mouth; and it will make your stomach bitter, but in your mouth it will be sweet as honey.

9 我就走到天使那里,对他说,请你把小书卷给我。他对我说,你拿着吃尽了 ,便叫你肚子发苦,然而在你口中要甜如蜜。

9 我就走到天使那里,对他说,请你把小书卷给我。他对我说,你拿着吃尽了 ,便叫你肚子发苦,然而在你口中要甜如蜜。

9 wǒ jiù qù dào tiān shǐ nà lǐ 、 duì tā shuō 、 qǐng nǐ bǎ xiǎo shū juàn gěi wǒ . tā duì wǒ shuō 、 nǐ ná zhe chī jìn le 、 biàn jiào nǐ dǔ zi fā zi fā kǔ 、 rán ér zài nǐ kǒu zhōng yào tián rú mì。

9 แต่เมื่ออยู่ในปากของเจ้า มันจะหวานเหมือนน้ำผึ้ง"
9 taemueaayunaipakkhongchao manchawanmueannamphueng

10 And I took the little book out of the angel's hand and did as he said; and it was sweet as honey in my mouth: and when I had taken it, my stomach was made bitter.

10 我从天使手中把小书卷接过来,吃尽了。在我口中果然甜如蜜。吃了以后, 肚子觉得发苦了。

10 我从天使手中把小书卷接过来,吃尽了。在我口中果然甜如蜜。吃了以后, 肚子觉得发苦了。

10 wǒ cóng tiān shǐ shǒu zhōng bǎ xiǎo shū juàn jiē guò lái 、 chī jìn le . zài wǒ kǒu zhōng guǒ rán tián rú mì . chī le yǐ hòu 、 dǔ zi jué de fā kǔ le。

10 แต่เมื่อข้าพเจ้ากินมันเข้าไปแล้วท้องข้าพเจ้าก็ขม
10 taemueakhapchaokinmankhaopailaeothongkhapchaoก็khom

11 And they said to me, You are to give word again of what is coming in the future to the peoples and nations and languages and kings.

11 天使(原文作他们)对我说,你必指着多民多国多方多王说豫言。

11 天使(原文作他们)对我说,你必指着多民多国多方多王说豫言。

11 tiān shǐ 〔 yuán wén zuò tā men 〕 duì wǒ shuō 、 nǐ bì zhǐ zhe duō mín duō guó duō fāng duō wáng zài shuō yù yán 。 qǐ shì lù

11 และท่านบอกข้าพเจ้าว่า "เจ้าต้องพยากรณ์อีก ต่อชนชาติทั้งหลาย บรรดาประชาชาติ ภาษา และกษัตริย์"
11 laethanbokkhapchaowa chaotongphayakraik tochonchatithanglai bandaprachachati phasa laekasatri
Revelation 11