Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Revelation 8

1 And at the sounding of the fifth angel I saw a star falling from heaven to the earth: and there was given to him the key of the great deep.

1 第五位天使吹号,我就看见一个星从天落到地上。有无底坑的钥匙赐给他。

1 第五位天使吹号,我就看见一个星从天落到地上。有无底坑的钥匙赐给他。

1 dì wǔ wèi tiān shǐ chuī hào 、 wǒ jiù kàn jiàn yí gè xīng cóng tiān luò dào dì shàng . yǒu wú dǐ kēng de yào shi cì gěi tā。

1 เมื่อทูตสวรรค์องค์ที่ห้าเป่าแตรขึ้น ข้าพเจ้าก็เห็นดาวดวงหนึ่งตกจากฟ้าลงมาที่แผ่นดินโลก และประทานลูกกุญแจสำหรับเหวที่ไม่มีก้นเหวให้แก่ดาวดวงนั้น
1 mueathutsuanraongthihapaotraekhuen khapchaoก็hendaoduangnuengtokchakfalongmathiphaendinlok laeprathanlukkunchaesamrapwethimaimikonwehaikaedaoduangnan

2 And he made the great deep open and a smoke went up from it, like the smoke of a great oven; and the sun and the air were made dark because of the smoke.

2 他开了无底坑,便有烟从坑里往上冒,好像大火炉的烟。日头和天空,都因 这烟昏暗了。

2 他开了无底坑,便有烟从坑里往上冒,好像大火炉的烟。日头和天空,都因 这烟昏暗了。

2 tā kāi le wú dǐ kēng 、 biàn yǒu yān cóng kēng lǐ wǎng shàng mào 、 hǎo xiàng dà huǒ lú de yān . rì tóu hé tiān kōng 、 dōu yīn zhè yān hūn àn le 。

2 เมื่อเขาเปิดเหวที่ไม่มีก้นเหวนั้น ก็มีควันพลุ่งขึ้นมาจากเหวนั้นดุจควันที่เตาใหญ่ และดวงอาทิตย์และอากาศก็มืดไป เพราะเหตุควันที่ขึ้นมาจากเหวนั้น
2 mueakhaopoetwethimaimikonwenan ก็mikhwanphlungkhuenmachakwenandutkhwanthitaoyai laeduangathitlaeakatก็muetpai phrohetukhwanthikhuenmachakwenan

3 And from the smoke locusts came out on the earth; and power was given them, like the power of scorpions.

3 有蝗虫从烟中出来飞到地上。有能力赐给他们,好像地上蝎子的能力一样。

3 有蝗虫从烟中出来飞到地上。有能力赐给他们,好像地上蝎子的能力一样。

3 yǒu huáng chóng cóng yān zhōng chū lái fēi dào dì shàng . yǒu néng lì cì gěi tā men 、 hǎo xiàng dì shàng xiē zi de néng lì yí yàng。

3 มีฝูงตั๊กแตนบินออกจากควันนั้นมายังแผ่นดินโลก ได้ประทานอำนาจแก่ตั๊กแตนนั้น เหมือนกับอำนาจของแมลงป่องแห่งแผ่นดินโลก
3 mifungtaktaenbinokchakkhwannanmayangphaendinlok daiprathanamnatkaetaktaennan mueankapamnatkhongmaelongponghaengphaendinlok

4 And they were ordered to do no damage to the grass of the earth, or any green thing, or any tree, but only to such men as have not the mark of God on their brows.

4 并且吩咐他们说,不可伤害地上的草,和各样青物,并一切树木,惟独要伤 害额上没有神印记的人。

4 并且吩咐他们说,不可伤害地上的草,和各样青物,并一切树木,惟独要伤 害额上没有神印记的人。

4 bìng qiě fēn fù tā men shuō 、 bù kě shāng hài dì shàng de cǎo 、 hé gè yàng qīng wù 、 bìng yí qiè shù mù 、 wéi dú yào shāng hài é shàng méi yǒu shén yìn jì de rén 。

4 และมีคำสั่งแก่มันไม่ให้ทำร้ายหญ้าบนแผ่นดินโลก หรือพืชเขียว หรือต้นไม้ แต่ให้ทำร้ายคนเหล่านั้นที่ไม่มีตราของพระเจ้าบนหน้าผากของเขาเท่านั้น
4 laemikhamsangkaemanmaihaithamraiyabonphaendinlok ruephuetkhiao ruetonmai taehaithamraikhonlaonanthimaimitrakhongphrachaobonnaphakkhongkhaothaonan

5 And orders were given them not to put them to death, but to give them great pain for five months: and their pain was as the pain from the wound of a scorpion.

5 但不许蝗虫害死他们,只叫他们受痛苦五个月。这痛苦就像蝎子螫人的痛苦 一样。

5 但不许蝗虫害死他们,只叫他们受痛苦五个月。这痛苦就像蝎子螫人的痛苦 一样。

5 dàn bù xǔ huáng chóng hài sǐ tā men 、 zhǐ jiào tā men shòu tòng kǔ wǔ gè yuè . zhè tòng kǔ jiù xiàng xiē zi shì rén de tòng kǔ yì yàng 。

5 และไม่ให้ฆ่าคนเหล่านั้น แต่ให้ทรมานเขาห้าเดือน การทรมานนั้นเป็นการทรมานที่เหมือนกับถูกแมลงป่องต่อย
5 laemaihaikhakhonlaonan taehaithonmankhaohaduean kanthonmannanpenkanthonmanthimueankapthukmaelongpongtoi

6 And in those days men will be hoping for death, and it will not come to them; and they will have a great desire for death, and death will go in flight from them.

6 在那些日子,人要求死,决不得死。愿意死,死却远避他们。

6 在那些日子,人要求死,决不得死。愿意死,死却远避他们。

6 zài nà xiē rì zǐ 、 rén yào qiú sǐ 、 jué bù děi sǐ . yuàn yì sǐ 、 sǐ què yuǎn bì tā men。

6 ตลอดเวลาเหล่านั้น คนทั้งหลายจะแสวงหาความตายแต่จะไม่พบ เขาอยากจะตาย แต่ความตายจะหนีไปจากเขา
6 tlotwelalaonan khonthanglaichaแสวงhakhwamtaitaechamaiphop khaoayakchatai taekhwamtaichanipaichakkhao

7 And the forms of the locusts were like horses made ready for war; and on their heads they had crowns like gold, and their faces were as the faces of men.

7 蝗虫的形状,好像豫备出战的马一样,头上戴的好像金冠冕,脸面好像男人 的脸面。

7 蝗虫的形状,好像豫备出战的马一样,头上戴的好像金冠冕,脸面好像男人 的脸面。

7 huáng chóng de xíng zhuàng 、 hǎo xiàng yù bèi chū zhàn de mǎ yí yàng 、 tóu shàng dài de hǎo xiàng jīn guān miǎn 、 liǎn miàn hǎo xiàng nán rén de liǎn miàn 。

7 ตั๊กแตนนั้นมีรูปร่างเหมือนม้าที่ผูกเครื่องพร้อมสำหรับออกศึก บนหัวมีสิ่งหนึ่งที่ดูเหมือนมงกุฎทองคำ หน้ามันเหมือนหน้ามนุษย์
7 taktaennanmiruprangmueanmathiphukkhrueangphromsamrapoksuek bonhuamisingnuengthidumueanmongkutthongkham namanmueannamanut

8 And they had hair like the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.

8 头发像女人的头发,牙齿像狮子的牙齿。

8 头发像女人的头发,牙齿像狮子的牙齿。

8 tóu fà xiàng nǚ rén de tóu fà 、 yá chǐ xiàng shī zi de yá chǐ。

8 ผมมันเหมือนผมผู้หญิง ฟันมันเหมือนฟันสิงโต
8 phommanmueanphomphuying fanmanmueanfansingto

9 And they had breastplates like iron, and the sound of their wings was as the sound of carriages, like an army of horses rushing to the fight.

9 胸前有甲,好像铁甲。他们翅膀的声音,好像许多车马奔跑上阵的声音。

9 胸前有甲,好像铁甲。他们翅膀的声音,好像许多车马奔跑上阵的声音。

9 xiōng qián yǒu jiǎ 、 hǎo xiàng tiě jiǎ . tā men chì bǎng de shēng yīn 、 hǎo xiàng xǔ duō chē mǎ bēn pǎo shàng zhèn de shēng yīn。

9 มันมีทับทรวงเหมือนกับทับทรวงเหล็ก เสียงปีกมันเหมือนเสียงรถม้าเป็นอันมากกรูเข้ารบข้าศึก
9 manmithapthonwongmueankapthapthonwonglek siangpikmanmueansiangrotmapenanmakkrukhaoropkhasuek

10 And they have pointed tails like scorpions; and in their tails is their power to give men wounds for five months.

10 有尾巴像蝎子。尾巴上的毒钩能伤人五个月。

10 有尾巴像蝎子。尾巴上的毒钩能伤人五个月。

10 yǒu wěi ba xiàng xiē zi . wěi ba shàng de dú gōu néng shāng rén wǔ gè yuè。

10 มันมีหางเหมือนหางแมลงป่อง และหางมันนั้นมีเหล็กไน มันมีอำนาจที่จะทำร้ายมนุษย์ตลอดห้าเดือน
10 manmihangmueanhangmaelongpong laehangmannanmileknai manmiamnatthichathamraimanuttlothaduean

11 They have over them as king the angel of the great deep: his name in Hebrew is Abaddon, and in the Greek language Apollyon.

11 有无底坑的使者作他们的王。按着希伯来话,名叫亚巴顿,希利尼话,名叫 亚玻伦。

11 有无底坑的使者作他们的王。按着希伯来话,名叫亚巴顿,希利尼话,名叫 亚玻伦。

11 yǒu wú dǐ kēng de shǐ zhě zuò tā men de wáng . àn zhe xī bó lái huà 、 míng jiào yà bā dùn 、 xī lì ní huà 、 míng jiào yà bō lún 。

11 มันมีทูตแห่งเหวที่ไม่มีก้นเหวนั้นเป็นกษัตริย์ปกครองมัน ที่มีชื่อเรียกในภาษาฮีบรูว่า อาบัดโดน แต่ในภาษากรีกเรียกว่า อปอลลิโยน
11 manmithuthaengwethimaimikonwenanpenkasatripokkhrongman thimichueriaknaiphasahipruwa abatdon taenaiphasakrikariakwa apolaliyon

12 The first Trouble is past: see, there are still two Troubles to come.

12 第一样灾祸过去,还有两样灾祸要来。

12 第一样灾祸过去,还有两样灾祸要来。

12 dì yí yàng zāi huò guò qù le 、 hái yǒu liǎng yàng zāi huò yào lái。

12 วิบัติอย่างที่หนึ่งผ่านไปแล้ว ดูเถิด ยังมีวิบัติอีกสองอย่างที่จะเกิดขึ้นในภายหน้า
12 wibatayangthinuengphanpailaeo duthoet yangmiwibatiksongayangthichakoetkhuennaiphaina

13 And at the sounding of the sixth angel a voice came to my ears from the horns of the gold altar which is before God,

13 第六位天使吹号,我就听见有声音,从神面前金坛的四角出来,

13 第六位天使吹号,我就听见有声音,从神面前金坛的四角出来,

13 dì liù wèi tiān shǐ chuī hào 、 wǒ jiù tīng jiàn yǒu shēng yīn 、 cóng shén miàn qián jīn tán de sì jiǎo chū lái、

13 เมื่อทูตสวรรค์องค์ที่หกเป่าแตรขึ้น ข้าพเจ้าได้ยินเสียงออกมาจากเชิงงอนมุมทั้งสี่ของแท่นทองคำที่อยู่เบื้องพระพักตร์พระเจ้า
13 mueathutsuanraongthihokpaotraekhuen khapchaodaiyinsiangokmachakchoengngonmumthangsikhongthaenthongkhamthiayubueangphraphakphrachao

14 Saying to the sixth angel who had the horn, Make free the four angels who are chained at the great river Euphrates.

14 吩咐那吹号的第六位天使,说,把那捆绑在伯拉大河的四个使者释放了。

14 吩咐那吹号的第六位天使,说,把那捆绑在伯拉大河的四个使者释放了。

14 fēn fù nà chuī hào de dì liù wèi tiān shǐ 、 shuō 、 bǎ nà kǔn bǎng zài bó lā dà hé de sì gè shǐ zhě shì fàng le。

14 เสียงนั้นสั่งทูตสวรรค์องค์ที่หกที่ถือแตรนั้นว่า "จงแก้มัดทูตสวรรค์ทั้งสี่ที่ถูกมัดไว้ที่แม่น้ำใหญ่นั้น คือแม่น้ำยูเฟรติส"
14 siangnansangthutsuanraongthihokthithuetraenanwa chongkaematthutsuanrathangsithithukmatwaithimaenamyainan khuemaenamyufretiส

15 And the four angels were made free, who were ready for the hour and day and month and year, that they might put to death a third part of men.

15 那四个使者就被释放。他们原是豫备好了,到某年某月某日某时,要杀人的 三分之一。

15 那四个使者就被释放。他们原是豫备好了,到某年某月某日某时,要杀人的 三分之一。

15 nà sì gè shǐ zhě jiù bèi shì fàng . tā men yuán shì yù bèi hǎo le 、 dào mǒu nián mǒu yuè mǒu shí 、 yào shā rén de sān fēn zhī yì 。

15 ทูตสวรรค์ทั้งสี่ก็ถูกแก้ปล่อยไป ซึ่งทรงเตรียมไว้สำหรับชั่วโมง วัน เดือน และปี ที่จะให้ฆ่ามนุษย์เสียหนึ่งในสามส่วน
15 thutsuanrathangsiก็thukkaeploipai suengtharongtriamwaisamrapchuamong wan duean laepi thichahaikhamanutsianuengnaisamsuan

16 And the number of the armies of the horsemen was twice ten thousand times ten thousand: the number of them came to my ears.

16 马军有二万万。他们的数目我听见了。

16 马军有二万万。他们的数目我听见了。

16 mǎ jūn yǒu èr wàn wàn . tā men de shù mù wǒ tīng jiàn le。

16 และจำนวนพลทหารม้ามีสองร้อยล้าน นี่คือจำนวนที่ข้าพเจ้าได้ยิน
16 laechamnuanphonthahanmamisongroilan nikhuechamnuanthikhapchaodaiyin

17 And so I saw the horses in the vision, and those who were seated on them, having breastplates of fire and glass and of burning stone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths came fire and smoke and a smell of burning.

17 我在异象中看见那些马和骑马的,骑马的胸前有甲如火,与紫玛瑙,并硫磺 。马的头好像狮子头,有火,有烟,有硫磺,从马的口中出来。

17 我在异象中看见那些马和骑马的,骑马的胸前有甲如火,与紫玛瑙,并硫磺 。马的头好像狮子头,有火,有烟,有硫磺,从马的口中出来。

17 wǒ zài yì xiàng zhōng kàn jiàn nà xiē mǎ hé qí mǎ de 、 qí mǎ de xiōng qián yǒu jiǎ rú huǒ 、 yǔ zǐ mǎ nǎo 、 bìng liú huáng . mǎ de tóu hǎo xiàng shī zi tóu 、 yǒu huǒ 、 yǒu yān 、 yǒu liú huáng 、 cóng mǎ de kǒu zhōng chū lái。

17 มีไฟและควันและกำมะถันพลุ่งออกมาจากปากของมัน
17 mifailaekhwanlaekammathanphlungokmachakpakkhongman

18 By these evils a third part of men was put to death, by the fire, and the smoke, and the burning smell which came out of their mouths.

18 口中所出来的火,与烟,并硫磺,这三样灾杀了人的三分之一。

18 口中所出来的火,与烟,并硫磺,这三样灾杀了人的三分之一。

18 kǒu zhōng suǒ chū lái de huǒ 、 yǔ yān 、 bìng liú huáng 、 zhè sān yàng zāi shā le rén de sān fēn zhī yī。

18 มนุษย์ถูกฆ่าเสียหนึ่งในสามส่วนด้วยภัยพิบัติสามอย่างนี้ คือ ไฟและควันและกำมะถันที่พลุ่งออกมาจากปากมันนั้น
18 manutthukkhasianuengnaisamsuanduaiphaiphibatsamayangni khue failaekhwanlaekammathanthiphlungokmachakpakmannan

19 For the power of the horses is in their mouths and in their tails: because their tails are like snakes, and have heads, and with them they give wounds.

19 这马的能力,是在口里,和尾巴上。因这尾巴像蛇,并且有头用以害人。

19 这马的能力,是在口里,和尾巴上。因这尾巴像蛇,并且有头用以害人。

19 zhè mǎ de néng lì 、 shì zài kǒu lǐ 、 hé wěi ba shàng . yīn zhè wěi bā xiàng shé 、 bìng qiě yǒu tóu yòng yǐ hài rén。

19 เพราะว่าฤทธิ์ของม้านั้นอยู่ที่ปากและหาง หางของมันเหมือนงูและมีหัว สิ่งเหล่านี้ทำให้มันทำร้ายคนได้
19 phrowaritkhongmananayuthipaklaehang hangkhongmanmueanngulaemihua singlaonithamhaimanthamraikhondai

20 And the rest of the people, who were not put to death by these evils, were not turned from the works of their hands, but went on giving worship to evil spirits, and images of gold and silver and brass and stone and wood which have no power of seeing or hearing or walking:

20 其馀未曾被这灾所杀的人,仍旧不悔改自己手所作的,还是去拜鬼魔,和那 些不能看,不能听,不能走,金,银,铜,木,石,的偶像。

20 其馀未曾被这灾所杀的人,仍旧不悔改自己手所作的,还是去拜鬼魔,和那 些不能看,不能听,不能走,金,银,铜,木,石,的偶像。

20 qí yú wèi céng bèi zhè xiē zāi suǒ shā de rén 、 réng jiù bù huǐ gǎi zì jǐ shǒu suǒ zuò de 、 hái shì qù bài guǐ mó 、 hé nà xiē bù néng kàn 、 bù néng tīng 、 bù néng zǒu 、 jīn 、 yín 、 tóng 、 mù 、 shí 、 de ǒu xiàng。

20 เงิน ทองสัมฤทธิ์ หินและไม้ รูปเคารพเหล่านั้นจะดูหรือฟังหรือเดินก็ไม่ได้'
20 ngoen thongsamrit hinlaemai rupkhaoroplaonanchaduruefangruedoenก็maidai'

21 And they had no regret for putting men to death, or for their use of secret arts, or for the evil desires of the flesh, or for taking the property of others.

21 又不悔改他们那些凶杀,邪术,奸淫,偷窃的事。

21 又不悔改他们那些凶杀,邪术,奸淫,偷窃的事。

21 yòu bù huǐ gǎi tā men nà xiē xiōng shā 、 xié shù 、 jiān yín 、 tōu qiè de shì 。 qǐ shì lù

21 และเขาก็มิได้กลับใจเสียใหม่จากการฆาตกรรม และการเวทมนตร์ การล่วงประเวณี และการลักขโมย
21 laekhaoก็midaiklapchaisiamaichakkankhatkam laekanwathamen kanluangpraweni laekanlakkhamoi
Revelation 10