Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Jude 1

1 The Revelation of Jesus Christ which God gave him so that his servants might have knowledge of the things which will quickly take place: and he sent and made it clear by his angel to his servant John;

1 耶稣基督的启示,就是神赐给他,叫他将必要成的事指示他的仆人。他就差 遣使者,晓谕他的仆人约翰。

1 耶稣基督的启示,就是神赐给他,叫他将必要成的事指示他的仆人。他就差 遣使者,晓谕他的仆人约翰。

1 yē sū jī dū de qǐ shì 、 jiù shì shén cì gěi tā 、 jiào tā jiāng bì yào kuài chéng de shì zhǐ shì tā de zhòng pú rén . tā jiù chà qiǎn shǐ zhě 、 xiǎo yù tā de pú rén yuē hàn.

1 และพระองค์ได้ทรงใช้ทูตสวรรค์ของพระองค์ไปสำแดงแก่ยอห์นผู้รับใช้ของพระองค์
1 laephraongdaitharongchaithutsuanrakhongphraongpaisamdaengkaeyonaphurapchaikhongphraong

2 Who gave witness of the word of God, and of the witness of Jesus Christ, even of all the things which he saw.

2 约翰便将神的道,和耶稣基督的见证,凡自己所看见的,都证明出来。

2 约翰便将神的道,和耶稣基督的见证,凡自己所看见的,都证明出来。

2 yuē hàn biàn jiāng shén de dào 、 hé yē sū jī dū de jiàn zhèng 、 fán zì jǐ suǒ kàn jiàn de 、 dōu zhèng míng chū lái。

2 ยอห์นเป็นพยานฝ่ายพระวจนะของพระเจ้า และเป็นพยานฝ่ายคำพยานของพระเยซูคริสต์ และเป็นพยานในเหตุการณ์ทั้งสิ้นซึ่งท่านได้เห็นนั้น
2 yonpenphayanfaiphrawotnakhongphrachao laepenphayanfaikhamphayankhongphrayesukhrit laepenphayannaihetukanthangsinsuengthandaihennan

3 A blessing be on the reader, and on those who give ear to the prophet's words, and keep the things which he has put in the book: for the time is near.

3 念这书上豫言的,和那些听见又遵守其中所记载的,都是有福的。因为日期 近了。

3 念这书上豫言的,和那些听见又遵守其中所记载的,都是有福的。因为日期 近了。

3 niàn zhè shū shàng yù yán de 、 hé nà zhè tīng jiàn yòu zūn shǒu qí zhōng suǒ jì zǎi de 、 dōu shì yǒu fú de . yīn wéi rì qī jìn le 。

3 ขอความสุขจงมีแก่บรรดาผู้อ่านและผู้ฟังคำพยากรณ์เหล่านี้ และถือรักษาข้อความที่เขียนไว้ในคำพยากรณ์นี้ เพราะว่าเวลานั้นใกล้เข้ามาแล้ว
3 khokhwamsukchongmikaebandaphuanlaephufangkhamphayakralaoni laethueraksakhokhwamthikhianwainaikhamphayakrani phrowawelananklaikhaomalaeo

4 John to the seven churches which are in Asia: Grace to you and peace, from him who is and was and is to come; and from the seven Spirits which are before his high seat;

4 约翰写信给亚西亚的七个教会。但愿从那昔在今在以后永在的神和他宝座前 的七灵。

4 约翰写信给亚西亚的七个教会。但愿从那昔在今在以后永在的神和他宝座前 的七灵。

4 yuē hàn xiě xìn gěi yà xī yà de qī gè jiào huì . dàn yuàn cóng nà xī zài jīn zài yǐ hòu yǒng zài de shén . hé tā bǎo zuò qián de qī líng .

4 และจากพระวิญญาณทั้งเจ็ดที่อยู่หน้าพระที่นั่งของพระองค์
4 laechakphrawinyanthangchetthiayunaphrathinangkhongphraong

5 And from Jesus Christ, the true witness, the first to come back from the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who had love for us and has made us clean from our sins by his blood;

5 并那诚实作见证的,从死里首先复活,为世上君王元首的耶稣基督。有恩惠 平安归与你们。他爱我们,用自己的血使我们脱离罪恶。(脱离有古卷作洗 去)

5 并那诚实作见证的,从死里首先复活,为世上君王元首的耶稣基督。有恩惠 平安归与你们。他爱我们,用自己的血使我们脱离罪恶。(脱离有古卷作洗 去)

5 bìng nà chéng shí zuò jiàn zhèng de 、 cóng sǐ lǐ shǒu xiān fù huó 、 wéi shì shàng jūn wáng yuán shǒu de yē sū jī dū . yǒu ēn huì píng ān guī yǔ nǐ men 。 tā ài wǒ men 、 yòng zì jǐ de xiě shǐ wǒ men tuō lí zuì è .〔 tuō lí yǒu gǔ juǎn zuò xǐ qù 〕

5 และได้ทรงชำระบาปของเราด้วยพระโลหิตของพระองค์
5 laedaitharongchamrabapkhongraoduaiphralohitkhongphraong

6 And has made us to be a kingdom and priests to his God and Father; to him let glory and power be given for ever and ever. So be it.

6 又使我们成为国民,作他父神的祭司。但愿荣耀权能归给他,直到永永远远 。阿们。

6 又使我们成为国民,作他父神的祭司。但愿荣耀权能归给他,直到永永远远 。阿们。

6 yòu shǐ wǒ men chéng wéi guó mín 、 zuò tā fù shén de jì sī . dàn yuàn róng yào quán néng guī gěi tā 、 zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn 。 ā men 。

6 และทรงตั้งเราไว้ให้เป็นกษัตริย์และเป็นปุโรหิตของพระเจ้าพระบิดาของพระองค์ พระเกียรติและไอศวรรย์จงมีแด่พระองค์สืบๆไปเป็นนิตย์ เอเมน
6 laetharongtangraowaihaipenkasatrilaepenpurohitkhongphrachaophrabidakhongphraong phrakiantilaeaisuanrachongmidaephraongsueppaipennit emen

7 See, he comes with the clouds, and every eye will see him, and those by whom he was wounded; and all the tribes of the earth will be sorrowing because of him. Yes, so be it.

7 看哪,他驾云降临。众目要看见他,连刺他的人也要看见他。地上的万族都 要因他哀哭。这话是真实的。阿们。

7 看哪,他驾云降临。众目要看见他,连刺他的人也要看见他。地上的万族都 要因他哀哭。这话是真实的。阿们。

7 kàn nǎ 、 tā jià yún jiàng lín . zhòng mù yào kàn jiàn tā 、 lián cì tā de rén yě yào kàn jiàn tā . dì shàng de wàn zú dōu yào yīn tā āi kū 。 zhè huà shì zhēn shí de 。 ā men 。

7 `ดูเถิด พระองค์จะเสด็จมาในเมฆ และนัยน์ตาทุกดวงและคนเหล่านั้นที่ได้แทงพระองค์จะเห็นพระองค์ และมนุษย์ทุกชาติทั่วโลกจะร่ำไห้เพราะพระองค์' จงเป็นไปอย่างนั้น เอเมน
7 `duthoet phraongchasadetmanaimek laenaitathukduanglaekhonlaonanthidaithaengphraongchahenphraong laemanutthukchatithualokcharamhaiphrophraong' chongpenpaiayangnan emen

8 I am the First and the Last, says the Lord God who is and was and is to come, the Ruler of all.

8 主神说,我是阿拉法,我是俄梅戛(阿拉法俄梅戛乃希腊字母首末二字), 是昔在今在以后永在的全能者。

8 主神说,我是阿拉法,我是俄梅戛(阿拉法俄梅戛乃希腊字母首末二字), 是昔在今在以后永在的全能者。

8 zhǔ shén shuō 、 wǒ shì ā lā fǎ 、 wǒ shì é méi jiá 、 〔 ā lā fǎ é méi jiá nǎi xī là zì mǔ shǒu mò èr zì 〕 shì xī zài jīn zài yǐ hòu yǒng zài de quán néng zhě。

8 องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสว่า "เราเป็นอัลฟาและโอเมกา เป็นปฐมและเป็นอวสาน ผู้ทรงเป็นอยู่เดี๋ยวนี้ ผู้ได้ทรงเป็นอยู่ในกาลก่อน ผู้จะเสด็จมานั้น และผู้ทรงฤทธานุภาพสูงสุด"
8 ongphraphupenchaodaitratwa raopenanfalaeomeka penpathomlaepenawasan phutrongpenayudiaoni phudaitharongpenayunaikankon phuchasadetmanan laephutrongritthanuphapsungsut

9 I, John, your brother, who have a part with you in the trouble and the kingdom and the quiet strength of Jesus, was in the island which is named Patmos, for the word of God and the witness of Jesus.

9 我约翰就是你们的弟兄,和你们在耶稣的患难,国度,忍耐里一同有分。为 神的道,并为给耶稣作的见证,曾在那名叫拔摩的海岛上。

9 我约翰就是你们的弟兄,和你们在耶稣的患难,国度,忍耐里一同有分。为 神的道,并为给耶稣作的见证,曾在那名叫拔摩的海岛上。

9 wǒ yuē hàn jiù shì nǐ men de dì xiōng 、 hé nǐ men zài yē sū de huàn nàn 、 guó dù 、 rěn nài lǐ yì tóng yǒu fēn . wéi   shén de dào 、 bìng wéi gěi yē sū zuò de jiàn zhèng 、 céng zài nà míng jiào bá mó dí hǎi dǎo shàng。

9 และเนื่องด้วยคำพยานของพระเยซูคริสต์
9 laenueangduaikhamphayankhongphrayesukhrit

10 I was in the Spirit on the Lord's day, and a great voice at my back, as of a horn, came to my ears,

10 当主日我被圣灵感动,听见在我后面有大声如吹号说,

10 当主日我被圣灵感动,听见在我后面有大声如吹号说,

10 dāng zhǔ rì wǒ bèi shèng líng gǎn dòng 、 tīng jiàn zài wǒ hòu mian yǒu dà shēng yīn rú chuī hào shuō、

10 พระวิญญาณได้ทรงดลใจข้าพเจ้าในวันขององค์พระผู้เป็นเจ้า และข้าพเจ้าได้ยินพระสุรเสียงดังมาจากเบื้องหลังข้าพเจ้าดุจเสียงแตร
10 phrawinyandaitharongdonchaikhapchaonaiwankhongongphraphupenchao laekhapchaodaiyinphrasunsiangdangmachakbueanglangkhapchaodutsiangtrae

11 Saying, What you see, put in a book, and send it to the seven churches; to Ephesus and to Smyrna and to Pergamos and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.

11 你所看见的,当写在书上,达与以弗所,士每拿,别迦摩,推雅推喇,撒狄 ,非拉铁非,老底嘉,那七个教会。

11 你所看见的,当写在书上,达与以弗所,士每拿,别迦摩,推雅推喇,撒狄 ,非拉铁非,老底嘉,那七个教会。

11 nǐ suǒ kàn jiàn de 、 dāng xiě zài shū shàng 、 dá yǔ yǐ fú suǒ 、 shì měi ná 、 bié jiā mó 、 tuī yǎ tuī lǎ 、 sǎ dí 、 fēi lā tiě fēi 、 lǎo dǐ jiā 、 nà qī gè jiào huì。

11 เมืองสเมอร์นา เมืองเปอร์กามัม เมืองธิยาทิรา เมืองซาร์ดิส เมืองฟีลาเดลเฟีย และเมืองเลาดีเซีย"
11 mueangsamoena mueangpoekamam mueangthiyathira mueangsadit mueangfiladelafia laemueanglaodisia

12 And turning to see the voice which said these words to me, I saw seven gold vessels with lights burning in them;

12 我转过身来,要看是谁发声与我说话。既转过来,就看见七个金灯台。

12 我转过身来,要看是谁发声与我说话。既转过来,就看见七个金灯台。

12 wǒ zhuǎn guò shēn lái 、 yào kàn shì shuí fā shēng yǔ wǒ shuō huà . jì zhuǎn guò lái 、 jiù kàn jiàn qī gè jīn dēng tái.

12 ข้าพเจ้าจึงเหลียวมาทางพระสุรเสียงที่ตรัสแก่ข้าพเจ้านั้น ครั้นเหลียวแล้วข้าพเจ้าก็เห็นคันประทีปทองคำเจ็ดคัน
12 khapchaochuengliaomathangphrasunsiangthitratkaekhapchaonan khranliaolaeokhapchaoก็henkhanprathipthongkhamchetkhan

13 And in the middle of them one like a son of man, clothed with a robe down to his feet, and with a band of gold round his breasts.

13 灯台中间,有一位好像人子,身穿长衣,直垂到脚,胸间束着金带。

13 灯台中间,有一位好像人子,身穿长衣,直垂到脚,胸间束着金带。

13 dēng tái zhōng jiān 、 yǒu yí wèi hǎo xiàng rén zi 、 shēn chuān cháng yī 、 zhí chuí dào jiǎo 、 xiōng jiān shù zhe jīn dài。

13 และในท่ามกลางคันประทีปทั้งเจ็ดคันนั้น มีผู้หนึ่งเหมือนกับบุตรมนุษย์ ทรงฉลองพระองค์กรอมพระบาท และทรงคาดผ้ารัดประคดทองคำที่พระอุระ
13 laenaithamklangkhanprathipthangchetkhannan miphunuengmueankapbutmanut tharongchonongphraongkromphrabat laetharongkhatpharatprakhotthongkhamthiphraura

14 And his head and his hair were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire;

14 他的头与发皆白,如白羊毛,如雪。眼目如同火焰。

14 他的头与发皆白,如白羊毛,如雪。眼目如同火焰。

14 tā de tóu yǔ fā jiē bái 、 rú bái yáng máo 、 rú xuě . yǎn mù rú tóng huǒ yàn .

14 พระเศียรและพระเกศาของพระองค์ขาวดุจขนแกะสีขาว และขาวดุจหิมะ และพระเนตรของพระองค์ดุจเปลวเพลิง
14 phrasianlaephrakesakhongphraongkhaodutkhonkaesikhao laekhaoduthima laephranetkhongphraongdutpleophloeng

15 And his feet like polished brass, as if it had been burned in a fire; and his voice was as the sound of great waters.

15 脚好像在炉中锻炼光明的铜。声音如同众水的声音。

15 脚好像在炉中锻炼光明的铜。声音如同众水的声音。

15 jiǎo hǎo xiàng zài lú zhōng duàn liàn guāng míng de tóng . shēng yīn rú tóng zhòng shuǐ de shēng yīn。

15 พระบาทของพระองค์ดุจทองสัมฤทธิ์เงางาม ราวกับว่าได้ถูกหลอมในเตาไฟ พระสุรเสียงของพระองค์ดุจเสียงน้ำมากหลาย
15 phrabatkhongphraongdutthongsamritngaongam raokapwadaithuklomnaitaofai phrasunsiangkhongphraongdutsiangnammaklai

16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth came a sharp two-edged sword: and his face was like the sun shining in its strength.

16 他右手拿着七星。从他口中出来一把两刃的利剑。面貌如同烈日放光。

16 他右手拿着七星。从他口中出来一把两刃的利剑。面貌如同烈日放光。

16 tā yòu shǒu ná zhe qī xīng . cóng tā kǒu zhōng chū lái yì bǎ liǎng rèn de lì jiàn . miàn mào rú tóng liè rì fàng guāng。

16 พระองค์ทรงถือดวงดาวเจ็ดดวงไว้ในพระหัตถ์เบื้องขวาของพระองค์ และมีพระแสงสองคมที่คมกริบออกมาจากพระโอษฐ์ของพระองค์ และสีพระพักตร์ของพระองค์ดุจดังดวงอาทิตย์ที่ฉายแสงด้วยฤทธานุภาพของพระองค์
16 phraongtharongthueduangdaochetduangwainaiphrahatbueangkhwakhongphraong laemiphrasaengsongkhomthikhomkripokmachakphraotkhongphraong laesiphraphakkhongphraongdutdangduangathitthichaisaengduairitthanuphapkhongphraong

17 And when I saw him, I went down on my face at his feet as one dead. And he put his right hand on me, saying, Have no fear; I am the first and the last and the Living one;

17 我一看见,就仆倒在他脚前,像死了一样。他用右手按着我说,不要惧怕。 我是首先的,我是末后的,

17 我一看见,就仆倒在他脚前,像死了一样。他用右手按着我说,不要惧怕。 我是首先的,我是末后的,

17 wǒ yī tīng jiàn 、 jiù pú dǎo zài tā jiǎo qián 、 xiàng sǐ le yí yàng 。 tā yòng yòu shǒu àn zhe wǒ shuō 、 bú yào jù pà . wǒ shì shǒu xiān de 、 wǒ shì mò hòu de、

17 เราเป็นเบื้องต้นและเป็นเบื้องปลาย
17 raopenbueangtonlaepenbueangplai

18 And I was dead, and see, I am living for ever, and I have the keys of death and of Hell.

18 又是那存活的。我曾死过,现在又活了,直活到永永远远。并且拿着死亡和 阴间的钥匙。

18 又是那存活的。我曾死过,现在又活了,直活到永永远远。并且拿着死亡和 阴间的钥匙。

18 yòu shì nà cún huó de . wǒ céng sǐ guò 、 xiàn zài yòu huó le 、 zhí huó dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn . bìng qiě ná zhe sǐ wáng hé yīn jiān de yào shi 。

18 และเป็นผู้ที่ดำรงชีวิตอยู่ เราได้ตายแล้ว แต่ ดูเถิด เราก็ยังดำรงชีวิตอยู่ตลอดไปเป็นนิตย์ เอเมน และเราถือลูกกุญแจแห่งนรกและแห่งความตาย
18 laepenphuthidamrongchiwitayu raodaitailaeo tae duthoet raoก็yangdamrongchiwitayutlotpaipennit emen laeraothuelukkunchaehaengnaroklaehaengkhwamtai

19 Put in writing, then, the things which you have seen, and the things which are, and the things which will be after these;

19 所以你要把所看见的,和现在的事,并将来必成的事,都写出来。

19 所以你要把所看见的,和现在的事,并将来必成的事,都写出来。

19 suǒ yǐ nǐ yào bǎ suǒ kàn jiàn de 、 hé xiàn zài de shì 、 bìng jiāng lái bì chéng de shì 、 dōu xiě chū lái。

19 จงเขียนเหตุการณ์ซึ่งเจ้าได้เห็น และเหตุการณ์ที่กำลังเป็นอยู่ขณะนี้ กับทั้งเหตุการณ์ซึ่งจะเกิดขึ้นในภายหน้าด้วย
19 chongkhianhetukansuengchaodaihen laehetukanthikamlangpenayukhanani kapthanghetukansuengchakoetkhuennaiphainaduai

20 The secret of the seven stars which you saw in my right hand, and of the seven gold vessels with burning lights. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven lights are the seven churches.

20 论到你所看见在我右手中的七星,和七个金灯台的奥秘。那七星就是七个教 会的使者。七个灯台就是七个教会。

20 论到你所看见在我右手中的七星,和七个金灯台的奥秘。那七星就是七个教 会的使者。七个灯台就是七个教会。

20 lùn dào nǐ suǒ kàn jiàn zài wǒ yòu shǒu zhōng de qī xīng 、 hé qī gè jīn dēng tái de ào mì . nà qī xīng jiù shì qī gè jiào huì de shǐ zhě . qī dēng tái jiù shì qī gè jiào huì 。 qǐ shì lù

20 และคันประทีปเจ็ดคันซึ่งเจ้าได้เห็นแล้วนั้นได้แก่คริสตจักรทั้งเจ็ด"
20 laekhanprathipchetkhansuengchaodaihenlaeonandaikaekhrisotchakthangchet
Revelation 2