Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
2nd John 1

1 I, a ruler in the church, send word to the well loved Gaius, for whom I have true love.

1 作长老的写信给亲爱的该犹,就是我诚心所爱的。

1 作长老的写信给亲爱的该犹,就是我诚心所爱的。

1 zuò zhǎng lǎo de xiě xìn gěi qīn ài de gāi yóu 、 jiù shì wǒ chéng xīn suǒ ài de。

1 ข้าพเจ้าผู้ปกครอง เรียน กายอัสที่รัก ผู้ซึ่งข้าพเจ้ารักเนื่องด้วยความจริงนั้น
1 khapchaophupokkhrong rian kaiatthirak phusuengkhapchaoraknueangduaikhwamcharingnan

2 My loved one, it is my prayer that you may do well in all things, and be healthy in body, even as your soul does well.

2 亲爱的兄弟阿,我愿你凡事兴盛,身体健壮,如你的灵魂兴盛一样。

2 亲爱的兄弟阿,我愿你凡事兴盛,身体健壮,如你的灵魂兴盛一样。

2 qīn ài de xiōng dì ā 、 wǒ yuàn nǐ fán shì xīng shèng 、 shēn tǐ jiàn zhuàng 、 zhèng rú nǐ de líng hún xīng shèng yí yàng。

2 ท่านที่รัก ข้าพเจ้าปรารถนามากกว่าทุกสิ่งที่จะให้ท่านจำเริญขึ้นและมีสุขภาพดี เหมือนอย่างที่จิตวิญญาณของท่านจำเริญอยู่นั้น
2 thanthirak khapchaoprarotnamakkwathuksingthichahaithanchamroenkhuenlaemisukphapdi mueanayangthichitwinyankhongthanchamroenayunan

3 For it gave me great joy when some of the brothers came and gave witness that you had the true faith and were walking in the true way.

3 有弟兄来证明你心里存的真理,正如你按真理而行,我就甚喜乐。

3 有弟兄来证明你心里存的真理,正如你按真理而行,我就甚喜乐。

3 yǒu dì xiōng lái zhèng míng nǐ xīn li cún de zhēn lǐ 、 zhèng rú nǐ àn zhēn lǐ ér xíng 、 wǒ jiù shèn xǐ lè。

3 เพราะว่าข้าพเจ้าชื่นชมยินดีเป็นอย่างยิ่ง เมื่อพวกพี่น้องได้มา และเป็นพยานถึงความจริงที่อยู่ในตัวท่าน ตามที่ท่านได้ประพฤติตามความจริงนั้น
3 phrowakhapchaochuenchomyindipenayangying mueaphuakphinongdaima laepenphayanthuengkhwamcharingthiayunaituathan tamthithandaipraphrititamkhwamcharingnan

4 I have no greater joy than to have news that my children are walking in the true way.

4 我听见我的儿女们按真理而行,我的喜乐就没有比这个大的。

4 我听见我的儿女们按真理而行,我的喜乐就没有比这个大的。

4 wǒ tīng jiàn wǒ de ér nǚ men àn zhēn lǐ ér xíng 、 wǒ de xǐ lè jiù méi yǒu bǐ zhè gè dà de。

4 ไม่มีสิ่งใดที่จะทำให้ข้าพเจ้ายินดียิ่งกว่านี้ คือที่ได้ยินว่า บุตรทั้งหลายของข้าพเจ้าประพฤติตามความจริง
4 maimisingdaithichathamhaikhapchaoyindiyingkwani khuethidaiyinwa butthanglaikhongkhapchaopraphrititamkhwamcharing

5 My loved one, you are doing a good work in being kind to those brothers who come from other places;

5 亲爱的弟兄阿,凡你向作客旅之弟兄所行的,都是忠心的;

5 亲爱的弟兄阿,凡你向作客旅之弟兄所行的,都是忠心的;

5 qīn ài de xiōng dì ā 、 fán nǐ xiàng zuò kè lǚ zhī dì xiōng suǒ xíng de 、 dōu shì zhōng xīn de.

5 ท่านที่รัก เมื่อท่านกระทำสิ่งใดแก่พี่น้องและแก่คนแปลกถิ่น ท่านก็กระทำอย่างสัตย์ซื่อ
5 thanthirak mueathankrathamsingdaikaephinonglaekaekhonplaekthin thanก็krathamayangsatsue

6 Who have given witness to the church of your love for them: and you will do well to send them on their way well cared for, as is right for servants of God:

6 他们在教会面前证明了你的爱。你若配得过神,帮住他们往前行,这就好了 。

6 他们在教会面前证明了你的爱。你若配得过神,帮住他们往前行,这就好了 。

6 tā men zài jiào huì miàn qián zhèng míng le nǐ de ài . nǐ ruò pèi dé guò shén 、 bāng zhù tā men wǎng qián xíng 、 zhè jiù hǎo le .

6 เขาเหล่านั้นได้เป็นพยานต่อหน้าคริสตจักรถึงความรักของท่าน ถ้าท่านจะช่วยจัดส่งเขาเหล่านั้นในการเดินทางของเขา ตามที่สมควรตามแบบอย่างของพระเจ้า ท่านก็จะกระทำดี
6 khaolaonandaipenphayantonakhrisotchakthuengkhwamrakkhongthan thathanchachuaichatsongkhaolaonannaikandoenthangkhongkhao tamthisomkhuantambaepayangkhongphrachao thanก็chakrathamdi

7 For they went out for love of the Name, taking nothing from the Gentiles.

7 因他们是为主的名(原文作那名)出外,对于外邦人一无所取。

7 因他们是为主的名(原文作那名)出外,对于外邦人一无所取。

7 yīn tā men shì wéi zhǔ de míng 〔 yuán wén zuò nà míng 〕 chū wài 、 duì yú wài bāng rén yī wú suǒ qǔ。

7 เขาเหล่านั้นได้ออกไปเพราะเห็นแก่พระนามของพระองค์ และไม่ได้รับสิ่งใดจากพวกต่างชาติเลย
7 khaolaonandaiokpaiphrohenkaephranamkhongphraong laemaidairapsingdaichakphuaktangchatiloei

8 So it is right for us to take in such men as guests, so that we may take our part in the work of the true faith.

8 所以我们应该接待这样的人,叫我们与他们一同为真理作工。

8 所以我们应该接待这样的人,叫我们与他们一同为真理作工。

8 suǒ yǐ wǒ men yīng gāi jiē dài zhè yàng de rén 、 jiào wǒ men yǔ tā men yì tóng wéi zhēn lǐ zuò gōng。

8 ฉะนั้นเราควรต้อนรับคนอย่างนั้น เพื่อเราจะได้เป็นผู้ร่วมงานกับความจริง
8 chananraokhuantonrapkhonayangnan phuearaochadaipenphuruamngankapkhwamcharing

9 I sent a letter to the church, but Diotrephes, whose desire is ever to have the first place among them, will not have us there.

9 我曾略略的写信给教会。但那在教会中好为首的丢特腓不接待我们。

9 我曾略略的写信给教会。但那在教会中好为首的丢特腓不接待我们。

9 wǒ céng luè luè de xiě xìn gěi jiào huì . dàn nà zài jiào huì zhōng hǎo wéi shǒu de diū tè féi bù jiē dài wǒ men。

9 ข้าพเจ้าได้เขียนถึงคริสตจักร แต่ดิโอเตรเฟส ผู้อยากจะเป็นใหญ่เป็นโตท่ามกลางพวกเขาหาได้รับรองเราไว้ไม่
9 khapchaodaikhianthuengkhrisotchak taedioterafet phuayakchapenyaipentothamklangphuakkhaohadairaprongraowaimai

10 So if I come, I will keep in mind the things he does, talking against us with evil words: and as if this was not enough, he does not take the brothers into his house, and those who are ready to take them in, he keeps from doing so, putting them out of the church if they do.

10 所以我若去,必要题说他所行的事。就是他用恶言妄论我们。还不以此为足 ,他自己不接待弟兄,有人愿意接待,他也禁止,并且将接待弟兄的人赶出 教会。

10 所以我若去,必要题说他所行的事。就是他用恶言妄论我们。还不以此为足 ,他自己不接待弟兄,有人愿意接待,他也禁止,并且将接待弟兄的人赶出 教会。

10 suǒ yǐ wǒ ruò qù 、 bì yào tí shuō tā suǒ xíng de shì 、 jiù shì tā yòng è yán wàng lùn wǒ men . hái bù yǐ wéi zú 、 tā zì jǐ bù jiē dài dì xiōng 、 yǒu rén yuàn yì jiē dài 、 tā yě jìn zhǐ 、 bìng qiě jiāng jiē dài dì xiōng de rén gǎn chū jiào huì 。

10 เขาเองไม่ยอมรับรองพี่น้องเหล่านั้น และหนำซ้ำยังกีดกันคนที่ใคร่จะรับรองเขา และไล่เขาออกจากคริสตจักรไปเสีย
10 khaoengmaiyomraprongphinonglaonan laenamsamyangkitkankhonthikhraicharaprongkhao laelaikhaookchakkhrisotchakpaisia

11 My loved one, do not be copying what is evil, but what is good. He who does good is of God: he who does evil has not seen God.

11 亲爱的兄弟阿,不要效法恶,只要效法善。行善的属乎神。行恶的未曾见过 神。

11 亲爱的兄弟阿,不要效法恶,只要效法善。行善的属乎神。行恶的未曾见过 神。

11 qīn ài de xiōng dì ā 、 bú yào xiào fǎ è 、 zhǐ yào xiào fǎ shàn 。 xíng shàn de shǔ hū shén . xíng è de wèi céng jiàn guò   shén 。

11 ท่านที่รัก อย่าเอาเยี่ยงสิ่งที่ชั่ว แต่จงเอาอย่างสิ่งที่ดี ผู้ที่ทำดีก็มาจากพระเจ้า ผู้ที่ทำชั่วก็ไม่เห็นพระเจ้า
11 thanthirak ayaaoyiangsingthichua taechongaoayangsingthidi phuthithamdiก็machakphrachao phuthithamchuaก็maihenphrachao

12 Demetrius has the approval of all men and of what is true: and we give the same witness, and you are certain that our witness is true.

12 低米丢行善有众人给他作见证。又有真理给他作见证。就是我们也给他作见 证。你也知道我们的见证是真的。

12 低米丢行善有众人给他作见证。又有真理给他作见证。就是我们也给他作见 证。你也知道我们的见证是真的。

12 dī mǐ diū xíng shàn 、 yǒu zhòng rén gěi tā zuò jiàn zhèng . yòu yǒu zhēn lǐ gěi tā zuò jiàn zhèng . jiù shì wǒ men yě gěi tā zuò jiàn zhèng . nǐ yě zhī dào wǒ men de jiàn zhèng shì zhēn de。

12 เดเมตริอัสได้รับการชื่นชมจากคนทั้งปวง และความจริงเองก็เป็นพยานอยู่ในตัวของมันเองอยู่แล้ว ใช่แล้ว เราเองก็เป็นพยานด้วย และท่านก็รู้ว่าคำพยานของเราเป็นความจริง
12 demetriatdairapkanchuenchomchakkhonthangpuang laekhwamcharingengก็penphayanayunaituakhongmanengayulaeo chailaeo raoengก็penphayanduai laethanก็ruwakhamphayankhongraopenkhwamcharing

13 I had much to say to you, but it is not my purpose to put it all down with ink and pen:

13 我原有许多事要写给你,却不愿意用笔墨写给你。

13 我原有许多事要写给你,却不愿意用笔墨写给你。

13 wǒ yuán yǒu xǔ duō shì yào xiě gěi nǐ 、 què bú yuàn yì yòng bǐ mò xiě gěi nǐ.

13 ข้าพเจ้ามีหลายเรื่องที่จะเขียน แต่ไม่อยากจะเขียนถึงท่านด้วยน้ำหมึกและปากกา
13 khapchaomilairueangthichakhian taemaiayakchakhianthuengthanduainammueklaepakka

14 But I am hoping to see you in a short time, and to have talk with you face to face.

14 但盼望快快的见你,我们就当面谈论。

14 但盼望快快的见你,我们就当面谈论。

14 dàn pàn wàng kuài kuài de jiàn nǐ 、 wǒ men jiù dāng miàn tán lùn.

14 ขอฝากความระลึกถึงมายังบรรดาสหายแต่ละคนตามชื่อของเขานั้น
14 khofakkhwamraluekthuengmayangbandasahaitaelakhontamchuekhongkhaonan
Jude 1