Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1st John 4

1 Everyone who has faith that Jesus is the Christ is a child of God: and everyone who has love for the Father has love for his child.

1 凡信耶稣是基督的,都是从神而生。凡爱生他之神的,也必爱从神生的。

1 凡信耶稣是基督的,都是从神而生。凡爱生他之神的,也必爱从神生的。

1 fán xìn yē sū shì jī dū de 、 dōu shì cóng shén ér shēng . fán ài shēng tā zhī shén de 、 yě bì ài cóng shén shēng de 。

1 ผู้ใดเชื่อว่าพระเยซูทรงเป็นพระคริสต์ ผู้นั้นก็บังเกิดจากพระเจ้า และทุกคนที่รักพระองค์ผู้ทรงให้กำเนิดนั้นก็รักคนที่บังเกิดจากพระองค์ด้วย
1 phudaichueawaphrayesutharongpenphrakhrit phunanก็bangkoetchakphrachao laethukkhonthirakphraongphutronghaikamnoetnanก็rakkhonthibangkoetchakphraongduai

2 In this way, we are certain that we have love for the children of God, when we have love for God and keep his laws.

2 我们若爱神,又遵守他的诫命,从此就知道我们爱神的儿女。

2 我们若爱神,又遵守他的诫命,从此就知道我们爱神的儿女。

2 wǒ men ruò ài shén 、 yòu zūn shǒu tā de jiè mìng 、 cóng cǐ jiù zhī dào wǒ men ài shén de er nǚ 。

2 เมื่อเราทั้งหลายรักพระเจ้าและได้ประพฤติตามพระบัญญัติของพระองค์ เราจึงรู้ว่าเรารักคนทั้งหลายที่เป็นบุตรของพระเจ้า
2 muearaothanglairakphrachaolaedaipraphrititamoprabanyatkhongphraong raochuengruwaraorakkhonthanglaithipenbutkhongphrachao

3 For loving God is keeping his laws: and his laws are not hard.

3 我们遵守神的诫命,这就是爱他了。并且他的诫命不是难守的。

3 我们遵守神的诫命,这就是爱他了。并且他的诫命不是难守的。

3 wǒ men zūn shǒu shén de jiè mìng 、 zhè jiù shì ài tā le . bìng qiě tā de jiè mìng bú shì nán shǒu de。

3 เพราะนี่แหละเป็นความรักต่อพระเจ้า คือที่เราทั้งหลายประพฤติตามพระบัญญัติของพระองค์ และพระบัญญัติของพระองค์นั้นไม่เป็นที่หนักใจ
3 phronilaepenkhwamraktophrachao khuethiraothanglaipraphrititamoprabanyatkhongphraong laephrabanyatkhongphraongnanmaipenthinakchai

4 Anything which comes from God is able to overcome the world: and the power by which we have overcome the world is our faith.

4 因为凡从神生的,就胜过世界。使我们胜了世界的,就是我们的信心。

4 因为凡从神生的,就胜过世界。使我们胜了世界的,就是我们的信心。

4 yīn wéi fán cóng shén shēng de 、 jiù shèng guò shì jiè . shǐ wǒ men shèng le shì jiè de 、 jiù shì wǒ men de xìn xīn。

4 ด้วยว่าผู้ใดที่บังเกิดจากพระเจ้า ก็มีชัยชนะต่อโลก และนี่แหละเป็นชัยชนะซึ่งได้มีชัยต่อโลก คือความเชื่อของเราทั้งหลายนี่เอง
4 duaiwaphudaithibangkoetchakphrachao ก็michaichanatolok laenilaepenchaichanasuengdaimichaitolok khuekhwamchueakhongraothanglainieng

5 Who is able to overcome the world but the man who has faith that Jesus is the Son of God?

5 胜过世界的是谁呢。不是那信耶稣是神儿子的麽。

5 胜过世界的是谁呢。不是那信耶稣是神儿子的麽。

5 shèng guò shì jiè de shì shuí ne . bù shì nà xìn yē sū shì shén er zi de me .

5 ใครเล่าชนะโลก เว้นไว้แต่ผู้ที่เชื่อว่าพระเยซูทรงเป็นพระบุตรของพระเจ้า
5 khrailaochanalok wenwaitaephuthichueawaphrayesutharongpenphrabutkhongphrachao

6 This is he who came by water and by blood, Jesus Christ; not by water only but by water and by blood.

6 这藉着水和血而来的就是耶稣基督。不是单用水,乃是用水又用血。

6 这藉着水和血而来的就是耶稣基督。不是单用水,乃是用水又用血。

6 zhè jiè zhāo shuǐ hé xuè ér lái de jiù shì yē sū jī dū . bù shì dān yòng shuǐ 、 nǎi shì yòng shuǐ yòu yòng xiě。

6 นี่แหละคือผู้ที่ได้เสด็จมาด้วยน้ำและพระโลหิต คือพระเยซูคริสต์ ไม่ใช่ด้วยน้ำอย่างเดียว แต่ด้วยน้ำและพระโลหิต และพระวิญญาณทรงเป็นพยานเพราะพระวิญญาณทรงเป็นความจริง
6 nilaekhuephuthidaisadetmaduainamlaephralohit khuephrayesukhrit maichaiduainamayangdiao taeduainamlaephralohit laephrawinyantharongpenphayanphrophrawinyantharongpenkhwamcharing

7 And the Spirit is the witness, because the Spirit is true.

7 并且有圣灵作见证,因为圣灵就是真理。

7 并且有圣灵作见证,因为圣灵就是真理。

7 bìng qiě yǒu shèng líng zuò jiàn zhèng 、 yīn wéi shèng líng jiù shì zhēn lǐ。

7 เพราะมีพยานอยู่สามพยานในสวรรค์ คือพระบิดา พระวาทะ และพระวิญญาณบริสุทธิ์ และพยานทั้งสามนี้เป็นองค์เดียวกัน
7 phromiphayanayusamphayannaisuanra khuephrabida phrawatha laephrawinyanborisut laephayanthangsamnipenongdiaokan

8 There are three witnesses, the Spirit, the water, and the blood: and all three are in agreement.

8 作见证的原来有三,就是圣灵,水,与血。这三样也都归于一。

8 作见证的原来有三,就是圣灵,水,与血。这三样也都归于一。

8 zuò jiàn zhèng de yuán lái yǒu sān 、 jiù shì shèng líng 、 shuǐ 、 yǔ xuè zhè sān yàng yě dōu guī yú yī。

8 มีพยานอยู่สามพยานในแผ่นดินโลก คือพระวิญญาณ น้ำ และพระโลหิต และพยานทั้งสามนี้สอดคล้องกัน
8 miphayanayusamphayannaiphaendinlok khuephrawinyan nam laephralohit laephayanthangsamnisotkhlongkan

9 If we take the witness of men to be true, the witness of God is greater: because this is the witness which God has given about his Son.

9 我们既领受人的见证,神的见证更该领受了。(该领受原文作大)。因神的 见证,是为他儿子作的。

9 我们既领受人的见证,神的见证更该领受了。(该领受原文作大)。因神的 见证,是为他儿子作的。

9 wǒ men jì lǐng shòu rén de jiàn zhèng 、 shén de jiàn zhèng gèng gāi lǐng shòu le .〔 gāi lǐng shòu yuán wén zuò dà 〕 yīn shén de jiàn zhèng 、 shì wèi tā ér zi zuò de。

9 ถ้าเรายังรับพยานหลักฐานของมนุษย์ พยานหลักฐานของพระเจ้าก็ยิ่งใหญ่กว่า เพราะนี่คือพยานหลักฐานของพระเจ้าซึ่งพระองค์ได้ทรงเป็นพยานถึงพระบุตรของพระองค์
9 tharaoyangrapphayanlakthankhongmanut phayanlakthankhongphrachaoก็yingyaikwa phronikhuephayanlakthankhongphrachaosuengphraongdaitharongpenphayanthuengphrabutkhongphraong

10 He who has faith in the Son of God has the witness in himself: he who has not faith in God makes him false, because he has not faith in the witness which God has given about his Son.

10 信神儿子的,就有这见证在他心里。不信神的,就是将神当作说谎的。因不 信神为他儿子作的见证。

10 信神儿子的,就有这见证在他心里。不信神的,就是将神当作说谎的。因不 信神为他儿子作的见证。

10 xìn shén er zi de 、 jiù yǒu zhè jiàn zhèng zài tā xīn li . bú xìn shén de 、 jiù shì jiāng shén dàng zuò shuō huǎng de . yīn bù xìn shén wèi tā ér zi zuò de jiàn zhèng。

10 ผู้ที่เชื่อในพระบุตรของพระเจ้าก็มีพยานอยู่ในตัวเอง ผู้ที่ไม่เชื่อพระเจ้าก็ได้กระทำให้พระองค์เป็นผู้ตรัสมุสา เพราะเขามิได้เชื่อพยานหลักฐานที่พระเจ้าได้ทรงเป็นพยานถึงพระบุตรของพระองค์
10 phuthichueanaiphrabutkhongphrachaoก็miphayanayunaituaeng phuthimaichueaphrachaoก็daikrathamhaiphraongpenphutratmusa phrokhaomidaichueaphayanlakthanthiphrachaodaitharongpenphayanthuengphrabutkhongphraong

11 And his witness is this, that God has given us eternal life, and this life is in his Son.

11 这见证,就是神赐给我们永生,这永生也是在他儿子里面。

11 这见证,就是神赐给我们永生,这永生也是在他儿子里面。

11 zhè jiàn zhèng 、 jiù shì shén cì gěi wǒ men yǒng shēng 、 zhè yǒng shēng yě shì zài tā ér zi lǐ miàn。

11 และพยานหลักฐานนั้นก็คือว่า พระเจ้าได้ทรงโปรดประทานชีวิตนิรันดร์แก่เราทั้งหลาย และชีวิตนี้มีอยู่ในพระบุตรของพระองค์
11 laephayanlakthannanก็khuewa phrachaodaitharongprotprathanchiwitnirandakaeraothanglai laechiwitnimiayunaiphrabutkhongphraong

12 He who has the Son has the life; he who has not the Son of God has not the life.

12 人有了神的儿子就有生命。没有神的儿子就没有生命。

12 人有了神的儿子就有生命。没有神的儿子就没有生命。

12 rén yǒu le shén de ér zi jiù yǒu shēng mìng . méi yǒu shén de ér zi jiù méi yǒu shēng mìng。

12 ผู้ที่มีพระบุตรก็มีชีวิต ผู้ที่ไม่มีพระบุตรของพระเจ้าก็ไม่มีชีวิต
12 phuthimiphrabutก็michiwit phuthimaimiphrabutkhongphrachaoก็maimichiwit

13 I have put these things in writing for you who have faith in the name of the Son of God, so that you may be certain that you have eternal life.

13 我将这些话写给你们信奉神儿子之名的人,要叫你们知道自己有永生。

13 我将这些话写给你们信奉神儿子之名的人,要叫你们知道自己有永生。

13 wǒ jiāng zhè xiē huà xiě gěi nǐ men xìn fèng shén ér zi zhī míng de rén 、 yào jiào nǐ men zhī dào zì jǐ yǒu yǒng shēng。

13 ข้อความเหล่านี้ข้าพเจ้าได้เขียนมาถึงท่านทั้งหลายที่เชื่อในพระนามของพระบุตรของพระเจ้า เพื่อท่านทั้งหลายจะได้รู้ว่าท่านมีชีวิตนิรันดร์ และเพื่อท่านจะได้เชื่อในพระนามของพระบุตรของพระเจ้า
13 khokhwamlaonikhapchaodaikhianmathuengthanthanglaithichueanaiphranamkhongphrabutkhongphrachao phueathanthanglaichadairuwathanmichiwitniranda laephueathanchadaichueanaiphranamkhongphrabutkhongphrachao

14 And we are certain that if we make any request to him which is right in his eyes, he will give ear to us:

14 我们若照他的旨意求什么,他就听我们。这是我们向他所存坦然无惧的心。

14 我们若照他的旨意求什么,他就听我们。这是我们向他所存坦然无惧的心。

14 wǒ men ruò zhào tā de zhǐ yì qiú shèn me 、 tā jiù tīng wǒ men . zhè shì wǒ men xiàng tā suǒ cún tǎn rán wú jù de xīn。

14 และนี่คือความมั่นใจที่เรามีต่อพระองค์ คือถ้าเราทูลขอสิ่งใดตามพระประสงค์ของพระองค์ พระองค์ก็ทรงโปรดฟังเรา
14 laenikhuekhwammanchaithiraomitophraong khuetharaothunkhosingdaitamopraprasongkhongphraong phraongก็tharongprotfangrao

15 And if we are certain that he gives ear to all our requests, we are equally certain that we will get our requests.

15 既然知道他听我们一切所求的,就知道我们所求于他的无不得着。

15 既然知道他听我们一切所求的,就知道我们所求于他的无不得着。

15 jì rán zhī dào tā tīng wǒ men yí qiè suǒ qiú de 、 jiù zhī dào wǒ men suǒ qiú yú tā de wú bù dé zhe。

15 และถ้าเรารู้ว่า พระองค์ทรงโปรดฟังเรา เมื่อเราทูลขอสิ่งใดๆ เราก็รู้ว่าเราได้รับตามที่เราทูลขอจากพระองค์นั้น
15 laetharaoruwa phraongtharongprotfangrao muearaothunkhosingdai raoก็ruwaraodairaptamthiraothunkhochakphraongnan

16 If a man sees his brother doing a sin which is not bad enough for death, let him make a prayer to God, and God will give life to him whose sin was not bad enough for death. There is a sin whose punishment is death: I do not say that he may make such a request then.

16 人若看见弟兄犯了不至于死的罪,就当为他祈求,神必将生命赐给他。有至 于死的罪,我不说当为这罪祈求。

16 人若看见弟兄犯了不至于死的罪,就当为他祈求,神必将生命赐给他。有至 于死的罪,我不说当为这罪祈求。

16 rén ruò kàn jiàn dì xiōng fàn le bú zhì yú sǐ de zuì 、 jiù dāng wèi tā qí qiú 、 shén bì jiāng shēng mìng cì gěi tā . yǒu zhì yú sǐ de zuì 、 wǒ bù shuō dāng wéi zhè zuì qí qiú。

16 ข้าพเจ้ามิได้ว่าให้เขาอธิษฐานสำหรับบาปอย่างนั้น
16 khapchaomidaiwahaikhaoathitthansamrapbapayangnan

17 All evil-doing is sin: but death is not the punishment for every sort of sin.

17 凡不义的事都是罪。也有不至于死的罪。

17 凡不义的事都是罪。也有不至于死的罪。

17 fán bú yì de shì dōu shì zuì . yě yǒu bú zhì yú sǐ de zuì。

17 การอธรรมทุกอย่างเป็นบาป แต่บาปที่ไม่ได้นำไปสู่ความตายก็มี
17 kanotraromthukayangpenbap taebapthimaidainampaisukhwamtaiก็mi

18 We are certain that one who is a child of God will do no sin, but the Son of God keeps him so that he is not touched by the Evil One.

18 我们知道凡从神生的必不犯罪。从神生的必保守自己,(有古卷作那从神生 的必保护他),那恶者也就无法害他。

18 我们知道凡从神生的必不犯罪。从神生的必保守自己,(有古卷作那从神生 的必保护他),那恶者也就无法害他。

18 wǒ men zhī dào fán cóng shén shēng de bì bù fàn zuì . cóng shén shēng de bì bǎo shǒu zì jǐ 、 〔 yǒu gǔ juǎn zuò nà cóng shén shēng de bì bǎo hù tā 〕 nà è zhě yě jiù wú fǎ hài tā。

18 เราทั้งหลายรู้ว่า คนใดที่บังเกิดจากพระเจ้าก็ไม่กระทำบาป แต่ว่าคนที่บังเกิดจากพระเจ้าก็ระวังรักษาตัว และมารร้ายนั้นไม่แตะต้องเขาเลย
18 raothanglairuwa khondaithibangkoetchakphrachaoก็maikrathambap taewakhonthibangkoetchakphrachaoก็rawangraksatua laemanrainanmaitaetongkhaoloei

19 We are certain that we are of God, but all the world is in the power of the Evil One.

19 我们知道我们是属神的,全世界都卧在那恶者手下。

19 我们知道我们是属神的,全世界都卧在那恶者手下。

19 wǒ men zhī dào wǒ men shì shǔ shén de 、 quán shì jiè dōu wò zài nà è zhě shǒu xià。

19 เราทั้งหลายรู้ว่าเราเป็นของพระเจ้า และชาวโลกทั้งสิ้นตกอยู่ใต้อำนาจของความชั่ว
19 raothanglairuwaraopenkhongphrachao laechaolokthangsintokayutaiamnatkhongkhwamchua

20 And we are certain that the Son of God has come, and has given us a clear vision, so that we may see him who is true, and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.

20 我们也知道神的儿子已经来到,且将智慧赐给我们,使我们认识那位真实的 ,我们也在那位真实的里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这是真神,也是 永生。

20 我们也知道神的儿子已经来到,且将智慧赐给我们,使我们认识那位真实的 ,我们也在那位真实的里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这是真神,也是 永生。

20 wǒ men yě zhī dào shén de ér zi yǐ jīng lái dào 、 qiě jiāng zhì néng cì gěi wǒ men 、 shǐ wǒ men rèn shi nà wèi zhēn shí de 、 wǒ men yě zài nà wèi zhēn shí de lǐ miàn 、 jiù shì zài tā ér zi yē sū jī dū lǐ miàn 。 zhè shì zhēn   shén 、 yě shì yǒng shēng 。

20 คืออยู่ในพระเยซูคริสต์พระบุตรของพระองค์ นี่แหละเป็นพระเจ้าเที่ยงแท้ และเป็นชีวิตนิรันดร์
20 khueayunaiphrayesukhritphrabutkhongphraong nilaepenphrachaothiangthae laepenchiwitniranda

21 My little children, keep yourselves from false gods.

21 小子们哪,你们要自守,远避偶像。 2nd

21 小子们哪,你们要自守,远避偶像。 2nd

21 xiǎo zi men nǎ 、 nǐ men yào zì shǒu 、 yuǎn bì ǒu xiàng 。 yuē hàn èr shū

21 ลูกเล็กๆทั้งหลายเอ๋ย จงระวังรักษาตัวไว้ให้พ้นจากรูปเคารพ เอเมน
21 luklekthanglaioei chongrawangraksatuawaihaiphonchakrupkhaorop emen
2nd John 1