Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
2nd Peter 3

1 That which was from the first, which has come to our ears, and which we have seen with our eyes, looking on it and touching it with our hands, about the Word of life

1 论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见的,亲眼看过,亲手摸 过的。

1 论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见的,亲眼看过,亲手摸 过的。

1 lùn dào cóng qǐ chū yuán yǒu de shēng mìng zhī dào 、 jiù shì wǒ men suǒ tīng jiàn suǒ kàn jiàn 、 qīn yǎn kàn guò 、 qīn shǒu mō guò de .

1 ซึ่งได้ทรงเป็นอยู่ตั้งแต่เริ่มแรก ซึ่งเราทั้งหลายได้ยิน ซึ่งเราได้เห็นกับตา ซึ่งเราได้พินิจดู และจับต้องด้วยมือของเรา เกี่ยวกับพระวาทะแห่งชีวิต
1 suengdaitharongpenayutangtaeroemraek suengraothanglaidaiyin suengraodaihenkapta suengraodaiphinitdu laechaptongduaimuekhongrao kiaokapphrawathahaengchiwit

2 (And the life was made clear to us, and we have seen it and are witnessing to it and giving you word of that eternal life which was with the Father and was seen by us);

2 (这生命已经显现出来,我们也看见过,现在又作见证,将原与父同在,且 显现与我们那永远的生命,传给你们)。

2 (这生命已经显现出来,我们也看见过,现在又作见证,将原与父同在,且 显现与我们那永远的生命,传给你们)。

2 ( zhè shēng mìng yǐ jīng xiǎn xiàn chū lái 、 wǒ men yě kàn jiàn guò 、 xiàn zài yòu zuò jiàn zhèng 、 jiāng yuán yǔ fù tóng zài 、 qiě xiǎn xiàn yǔ wǒ men nà yǒng yuǎn de shēng mìng 、 chuán gěi nǐ men .)

2 (และชีวิตนั้นได้ปรากฏ และเราได้เห็นและเป็นพยาน และประกาศชีวิตนิรันดร์นั้นแก่ท่านทั้งหลาย ชีวิตนั้นได้ดำรงอยู่กับพระบิดา และได้ปรากฏแก่เราทั้งหลาย)
2 (laechiwitnandaiprakot laeraodaihenlaepenphayan laeprakatchiwitnirandanankaethanthanglai chiwitnandaidamrongayukapphrabida laedaiprakotkaeraothanglai)

3 We give you word of all we have seen and everything which has come to our ears, so that you may be united with us; and we are united with the Father and with his Son Jesus Christ:

3 我们将所看见,所听见的,传给你们,使你们与我们相交。我们乃是与父并 他儿子耶稣基督相交的。

3 我们将所看见,所听见的,传给你们,使你们与我们相交。我们乃是与父并 他儿子耶稣基督相交的。

3 wǒ men jiāng suǒ kàn jiàn 、 suǒ tīng jiàn de 、 chuán gěi nǐ men 、 shǐ nǐ men yǔ wǒ men xiāng jiāo 、 wǒ men nǎi shì yǔ fù bìng tā ér zi yē sū jī dū xiāng jiāo de.

3 และกับพระเยซูคริสต์พระบุตรของพระองค์
3 laekapphrayesukhritphrabutkhongphraong

4 And we are writing these things to you so that our joy may be made complete.

4 我们将这些话写给你们,使你们(有古卷作我们)的喜乐充足。

4 我们将这些话写给你们,使你们(有古卷作我们)的喜乐充足。

4 wǒ men jiāng zhè xiē huà xiě gěi nǐ men 、 shǐ nǐ men 〔 yǒu gǔ juǎn zuò wǒ men 〕 de xǐ lè chōng zú 。

4 และเราเขียนข้อความเหล่านี้ถึงท่านทั้งหลาย เพื่อความยินดีของท่านจะได้เต็มเปี่ยม
4 laeraokhiankhokhwamlaonithuengthanthanglai phueakhwamyindikhongthanchadaitempiam

5 This is the word which came to us from him and which we give to you, that God is light and in him there is nothing dark.

5 神就是光,在他毫无黑暗。这是我们从主所听见,又报给你们的信息。

5 神就是光,在他毫无黑暗。这是我们从主所听见,又报给你们的信息。

5 shén jiù shì guāng 、 zài tā bó wú hēi àn . zhè shì wǒ men cóng zhǔ suǒ tīng jiàn 、 yòu bào gěi nǐ men de xìn xī。

5 แล้วนี่เป็นข้อความที่เราได้ยินจากพระองค์ และประกาศแก่ท่านทั้งหลาย คือว่าพระเจ้าทรงเป็นความสว่าง และไม่มีความมืดอยู่ในพระองค์เลย
5 laeonipenkhokhwamthiraodaiyinchakphraong laeprakatkaethanthanglai khuewaphrachaotharongpenkhwamsawang laemaimikhwammuetayunaiphraongloei

6 If we say we are joined to him, and are walking still in the dark, our words are false and our acts are untrue:

6 我们若说是与神相交,却仍在黑暗里行,就是说谎话,不行真理了。

6 我们若说是与神相交,却仍在黑暗里行,就是说谎话,不行真理了。

6 wǒ men ruò shuō shì yǔ shén xiāng jiāo 、 què réng zài hēi àn lǐ xíng 、 jiù shì shuō huǎng huà 、 bù xíng zhēn lǐ le.

6 ถ้าเราจะว่าเราร่วมสามัคคีธรรมกับพระองค์ และยังดำเนินอยู่ในความมืด เราก็พูดมุสา และไม่ได้ดำเนินชีวิตตามความจริง
6 tharaochawaraoruamsamakkhithamkapphraong laeyangdamnoenayunaikhwammuet raoก็phutmusa laemaidaidamnoenchiwittamkhwamcharing

7 But if we are walking in the light, as he is in the light, we are all united with one another, and the blood of Jesus his Son makes us clean from all sin.

7 我们若在光明中行,如同神在光明中,就彼此相交,他儿子耶稣的血也洗净 我们一切的罪。

7 我们若在光明中行,如同神在光明中,就彼此相交,他儿子耶稣的血也洗净 我们一切的罪。

7 wǒ men ruò zài guāng míng zhōng háng 、 rú tóng shén zài guāng míng zhōng 、 jiù bǐ cǐ xiāng jiāo 、 tā ér zi yē sū de xiě yě xǐ jìng wǒ men yí qiè de zuì。

7 ก็ชำระเราทั้งหลายให้ปราศจากบาปทั้งสิ้น
7 ก็chamraraothanglaihaipratchakbapthangsin

8 If we say that we have no sin, we are false to ourselves and there is nothing true in us.

8 我们若说自己无罪,便是自欺,真里不在我们心里了。

8 我们若说自己无罪,便是自欺,真里不在我们心里了。

8 wǒ men ruò shuō zì jǐ wú zuì 、 biàn shì zì qī 、 zhēn lǐ bú zài wǒ men xīn li le。

8 ถ้าเราทั้งหลายจะว่าเราไม่มีบาป เราก็หลอกตัวเอง และความจริงไม่ได้อยู่ในเราเลย
8 tharaothanglaichawaraomaimibap raoก็loktuaeng laekhwamcharingmaidaiayunairaoloei

9 If we say openly that we have done wrong, he is upright and true to his word, giving us forgiveness of sins and making us clean from all evil.

9 我们若认自己的罪,神是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们 一切的不义。

9 我们若认自己的罪,神是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们 一切的不义。

9 wǒ men ruò rèn zì jǐ de zuì 、 shén shì xìn shí de 、 shì gōng yì de 、 bì yào shè miǎn wǒ men de zuì 、 xǐ jìng wǒ men yì qiē de bù yì 。

9 ถ้าเราสารภาพบาปของเรา พระองค์ทรงสัตย์ซื่อและเที่ยงธรรม ก็จะทรงโปรดยกบาปของเรา และจะทรงชำระเราให้พ้นจากการอธรรมทั้งสิ้น
9 tharaosanphapbapkhongrao phraongtharongsatsuelaethiangtham ก็chatharongprotyokbapkhongrao laechatharongchamraraohaiphonchakkanotraromthangsin

10 If we say that we have no sin, we make him false and his word is not in us.

10 我们若说自己没有犯过罪,便是以神为说谎的。他的道也不在我们心里了。 1st

10 我们若说自己没有犯过罪,便是以神为说谎的。他的道也不在我们心里了。 1st

10 wǒ men ruò shuō zì jǐ méi yǒu fàn guò zuì 、 biàn shì yǐ shén wéi shuō huǎng de . tā de dào yě bú zài wǒ men xīn li le 。 yuē hàn yī shū

10 ถ้าเรากล่าวว่าเราไม่ได้ทำบาป ก็เท่ากับว่าเราทำให้พระองค์เป็นผู้ตรัสมุสา และพระดำรัสของพระองค์ก็มิได้อยู่ในเราทั้งหลายเลย
10 tharaoklaowaraomaidaithambap ก็thaokapwaraothamhaiphraongpenphutratmusa laephradamratkhongphraongก็midaiayunairaothanglailoei
1st John 2