Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
2nd Peter 2

1 My loved ones, this is now my second letter to you, and in this as in the first, I am attempting to keep your true minds awake;

1 亲爱的兄弟阿,我现在写给你们的是第二封信。这两封都是题醒你们,激发 你们诚实的心。

1 亲爱的兄弟阿,我现在写给你们的是第二封信。这两封都是题醒你们,激发 你们诚实的心。

1 qīn ài de dì xiōng ā 、 wǒ xiàn zài xiě gěi nǐ men de shì dì èr fēng xìn . zhè liǎng fēng dōu shì tí xǐng nǐ men 、 jī fā nǐ men chéng shí de xīn .

1 บัดนี้ พวกที่รัก นี่เป็นจดหมายฉบับที่สองที่ข้าพเจ้าได้เขียนถึงท่านทั้งหลาย และในจดหมายทั้งสองฉบับนั้น ข้าพเจ้าได้สะกิดใจอันบริสุทธิ์ของท่านให้ระลึก
1 batni phuakthirak nipenchotmaichabapthisongthikhapchaodaikhianthuengthanthanglai laenaichotmaithangsongchabapnan khapchaodaisakitchaianborisutkhongthanhairaluek

2 So that you may keep in mind the words of the holy prophets in the past, and the law of the Lord and Saviour which was given to you by his Apostles.

2 叫你们记念圣先知豫先所说的话,和主救主的命令,就是使徒所传给你们的 。

2 叫你们记念圣先知豫先所说的话,和主救主的命令,就是使徒所传给你们的 。

2 jiào nǐ men jì niàn shèng xiān zhī yù xiān suǒ shuō de huà 、 hé zhǔ jiù zhǔ de mìng lìng 、 jiù shì shǐ tú suǒ chuán gěi nǐ men de。

2 เพื่อท่านทั้งหลายจะได้ใส่ใจถ้อยคำทั้งหลายที่พวกศาสดาพยากรณ์อันบริสุทธิ์ได้กล่าวไว้เมื่อก่อน และคำบัญชาของเราทั้งหลายพวกอัครสาวกขององค์พระผู้เป็นเจ้าและพระผู้ช่วยให้รอด
2 phueathanthanglaichadaisaichaithoikhamthanglaithiphuaksatdaphayakraanborisutdaiklaowaimueakon laekhambanchakhongraothanglaiphuakaksawokkhongongphraphupenchaolaephraphuchuaihairot

3 Having first of all the knowledge that in the last days there will be men who, ruled by their evil desires, will make sport of holy things,

3 第一要紧的,该知道在末世必有好讥诮的人,随从自己的私欲出来讥诮说,

3 第一要紧的,该知道在末世必有好讥诮的人,随从自己的私欲出来讥诮说,

3 dì yī yào jǐn de 、 gāi zhī dào zài mò shì bì yǒu hǎo jī qiào de rén 、 suí cóng zì jǐ de sī yù chū lái jī qiào shuō、

3 จงรู้ข้อนี้ก่อน คือในวันสุดท้ายคนที่ชอบเยาะเย้ยจะเกิดขึ้นและประพฤติตามใจปรารถนาชั่วของตน
3 chongrukhonikon khuenaiwansutthaikhonthichopyoyoeichakoetkhuenlaepraphrititamchaiprarotnachuakhongton

4 Saying, Where is the hope of his coming? From the death of the fathers till now everything has gone on as it was from the making of the world.

4 主要降临的应许在那里呢。因为从列祖睡了以来,万物与起初创造的时候仍 是一样。

4 主要降临的应许在那里呢。因为从列祖睡了以来,万物与起初创造的时候仍 是一样。

4 zhǔ yào jiàng lín de yīng xǔ zài nà lǐ ne . yīn wéi cóng liè zǔ shuì le yǐ lái 、 wàn wù yǔ qǐ chū chuàng zào de shí hou réng shì yì yàng 。

4 และจะถามว่า "คำที่ทรงสัญญาไว้ว่าพระองค์จะเสด็จมานั้นอยู่ที่ไหน เพราะว่าตั้งแต่บรรพบุรุษหลับล่วงไปแล้ว สิ่งทั้งปวงก็เป็นอยู่เหมือนที่ได้เป็นอยู่ตั้งแต่เดิมทรงสร้างโลก"
4 laechathamwa khamthitharongsanyawaiwaphraongchasadetmananayuthinai phrowatangtaebapburutlapluangpailaeo singthangpuangก็penayumueanthidaipenayutangtaedoemtharongsaranglok

5 But in taking this view they put out of their minds the memory that in the old days there was a heaven, and an earth lifted out of the water and circled by water, by the word of God;

5 他们故意忘记,从太古凭神的命有了天,并从水而出藉水而成的地。

5 他们故意忘记,从太古凭神的命有了天,并从水而出藉水而成的地。

5 tā men gù yì wàng jì 、 cóng tài gǔ píng shén de mìng yǒu le tiān 、 bìng cóng shuǐ ér chū jiè shuǐ ér chéng de de.

5 เพราะว่าเขาแกล้งลืมข้อนี้เสีย คือโดยคำตรัสของพระเจ้า ฟ้าสวรรค์ได้อุบัติขึ้นตั้งแต่โบราณ และแผ่นดินโลกจึงได้บังเกิดขึ้นแยกออกจากน้ำและท่ามกลางน้ำ
5 phrowakhaoklaengluemkhonisia khuedoikhamtratkhongphrachao fasuanradaiubatkhuentangtaeboran laephaendinlokchuengdaibangkoetkhuenyaekokchaknamlaethamklangnam

6 And that the world which then was came to an end through the overflowing of the waters.

6 故此,当时的世界被水淹没就消灭了。

6 故此,当时的世界被水淹没就消灭了。

6 gù cǐ 、 dāng shí de shì jiè bèi shuǐ yān mò jiù xiāo miè le.

6 โดยเหตุเหล่านั้น พระองค์จึงได้ทรงบันดาลให้น้ำมาท่วมทำลายโลกที่มีอยู่ในเวลานั้น
6 doihetulaonan phraongchuengdaitharongbandanhainammathuamthamlailokthimiayunaiwelanan

7 But the present heaven and the present earth have been kept for destruction by fire, which is waiting for them on the day of the judging and destruction of evil men.

7 但现在的天地,还是凭着那命存留,直留到不敬虔之人受审判遭沈沦的日子 ,用火焚烧。

7 但现在的天地,还是凭着那命存留,直留到不敬虔之人受审判遭沈沦的日子 ,用火焚烧。

7 dàn xiàn zài de tiān dì 、 hái shì píng zhe nà mìng cún liú 、 zhí liú dào bù jìng qián zhī rén shòu shěn pàn zāo chén lún de rì zi 、 yòng huǒ fén shāo 。

7 แต่ว่าท้องฟ้าอากาศและแผ่นดินโลกที่อยู่เดี๋ยวนี้ พระองค์ทรงเก็บงำไว้โดยคำตรัสนั้นสำหรับให้ไฟเผา คือเก็บไว้จนถึงวันทรงพิพากษาและวันพินาศแห่งบรรดาคนอธรรม
7 taewathongfaakatlaephaendinlokthiayudiaoni phraongtharongkepngamwaidoikhamtratnansamraphaifaiphao khuekepwaichonthuengwantharongphiphaksalaewanphinathaengbandakhonotrarom

8 But, my loved ones, keep in mind this one thing, that with the Lord one day is the same as a thousand years, and a thousand years are no more than one day.

8 亲爱的弟兄阿,有一件事你们不可忘记,就是主看一日如千年,千年如一日 。

8 亲爱的弟兄阿,有一件事你们不可忘记,就是主看一日如千年,千年如一日 。

8 qīn ài de dì xiōng ā 、 yǒu yí jiàn shì nǐ men bù kě wàng jì 、 jiù shì zhǔ kàn yí rì rú qiān nián 、 qiān nián rú yí rì。

8 แต่พวกที่รัก อย่าลืมข้อนี้เสีย คือวันเดียวขององค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นเหมือนกับพันปี และพันปีก็เป็นเหมือนกับวันเดียว
8 taephuakthirak ayaluemkhonisia khuewandiaokhongongphraphupenchaopenmueankapphanpi laephanpiก็penmueankapwandiao

9 The Lord is not slow in keeping his word, as he seems to some, but he is waiting in mercy for you, not desiring the destruction of any, but that all may be turned from their evil ways.

9 主所应许的尚未成就,有人以为他是耽延,其实不是耽延,乃是宽容你们, 不愿有一人沈沦,乃愿人人都悔改。

9 主所应许的尚未成就,有人以为他是耽延,其实不是耽延,乃是宽容你们, 不愿有一人沈沦,乃愿人人都悔改。

9 zhǔ suǒ yīng xǔ de shàng wèi chéng jiù 、 yǒu rén yǐ wéi tā shì dān yán . qí shí bù shì dān yán 、 nǎi shì kuān róng nǐ men 、 bú yuàn yǒu yì rén chén lún 、 nǎi yuàn rén rén dōu huǐ gǎi。

9 แต่ทรงปรารถนาที่จะให้คนทั้งปวงกลับใจเสียใหม่
9 taetharongprarotnathichahaikhonthangpuangklapchaisiamai

10 But the day of the Lord will come like a thief; and in that day the heavens will be rolled up with a great noise, and the substance of the earth will be changed by violent heat, and the world and everything in it will be burned up.

10 但主的日子要像贼来到一样。那日天必大有响声废去,有形质的都要被烈火 销化。地和其上的物都要烧尽了。

10 但主的日子要像贼来到一样。那日天必大有响声废去,有形质的都要被烈火 销化。地和其上的物都要烧尽了。

10 dàn zhǔ de rì zi yào xiàng zéi lái dào yí yàng . nà rì tiān bì dà yǒu xiǎng shēng fèi qù 、 yǒu xíng zhì de dōu yào bèi liè huǒ xiāo huà 、 dì hé qí shàng de wù dōu yào shāo jìn le。

10 และแผ่นดินโลกกับการงานทั้งปวงที่มีอยู่ในนั้นจะต้องไหม้เสียสิ้นด้วย
10 laephaendinlokkapkannganthangpuangthimiayunainanchatongmaisiasinduai

11 Seeing then that all these things are coming to such an end, what sort of persons is it right for you to be, in all holy behaviour and righteousness,

11 这一切既都要如此销化,你们为人该当怎样圣洁,怎样敬虔,

11 这一切既都要如此销化,你们为人该当怎样圣洁,怎样敬虔,

11 zhè yí qiè jì rán dōu yào rú cǐ xiāo huà 、 nǐ men wéi rén gāi dāng zěn yàng shèng jié 、 zěn yàng jìng qián、

11 เมื่อเห็นแล้วว่าสิ่งทั้งปวงจะต้องสลายไปหมดสิ้นเช่นนี้ ท่านทั้งหลายควรจะเป็นคนเช่นใดในชีวิตที่บริสุทธิ์และที่เป็นอย่างพระเจ้า
11 mueahenlaeowasingthangpuangchatongsalaipaimotsinchenni thanthanglaikhuanchapenkhonchendainaichiwitthiborisutlaethipenayangphrachao

12 Looking for and truly desiring the coming of the day of God, when the heavens will come to an end through fire, and the substance of the earth will be changed by the great heat?

12 切切仰望神的日子来到。在那日天被烧就销化了,有形质的都要被烈火熔化 。

12 切切仰望神的日子来到。在那日天被烧就销化了,有形质的都要被烈火熔化 。

12 qiè qiè yǎng wàng shén de rì zi lái dào . zài nà rì tiān bèi huǒ shāo jiù xiāo huà le 、 yǒu xíng zhì de dōu yào bèi liè huǒ róng huà 。

12 คอยท่าและกระหายที่จะให้วันของพระเจ้ามาถึง เมื่อไฟจะติดท้องฟ้าอากาศให้ละลายไป และโลกธาตุจะละลายไปด้วยไฟอันร้อนยิ่ง
12 khoithalaekrahaithichahaiwankhongphrachaomathueng mueafaichatitthongfaakathailalaipai laelokthatuchalalaipaiduaifaianronying

13 But having faith in his word, we are looking for a new heaven and a new earth, which will be the resting-place of righteousness.

13 但我们照他的应许,盼望新天新地,有义居在其中。

13 但我们照他的应许,盼望新天新地,有义居在其中。

13 dàn wǒ men zhào tā de yīng xǔ 、 pàn wàng xīn tiān xīn dì 、 yǒu yì jū zài qí zhōng。

13 แต่ว่าตามพระสัญญาของพระองค์นั้น เราจึงคอยท้องฟ้าอากาศใหม่และแผ่นดินโลกใหม่ ที่ซึ่งความชอบธรรมจะดำรงอยู่
13 taewatamoprasanyakhongphraongnan raochuengkhoithongfaakatmailaephaendinlokmai thisuengkhwamchopthamchadamrongayu

14 For this reason, my loved ones, as you are looking for these things, take great care that when he comes you may be in peace before him, free from sin and every evil thing.

14 亲爱的弟兄阿,你们既盼望这些事,就当殷勤,使自己没有玷污,无可指摘 ,安然见主。

14 亲爱的弟兄阿,你们既盼望这些事,就当殷勤,使自己没有玷污,无可指摘 ,安然见主。

14 qīn ài de dì xiōng ā 、 nǐ men jì pàn wàng zhè xiē shì 、 jiù dāng yīn qín 、 shǐ zì jǐ méi yǒu diàn wū 、 wú kě zhǐ zhāi 、 ān rán jiàn zhǔ 。

14 เหตุฉะนั้นพวกที่รัก เมื่อท่านทั้งหลายยังคอยสิ่งเหล่านี้อยู่ ท่านก็จงอุตส่าห์ให้พระองค์ทรงพบท่านทั้งหลายอยู่เป็นสุข ปราศจากมลทินและข้อตำหนิ
14 hetuchananphuakthirak mueathanthanglaiyangkhoisinglaoniayu thanก็chongutsahaiphraongtharongphopthanthanglaiayupensuk pratchakmonthinlaekhotamni

15 And be certain that the long waiting of the Lord is for salvation; even as our brother Paul has said in his letters to you, from the wisdom which was given to him;

15 并且要以我主长久忍耐为得救的因由,就如我们所亲爱的兄弟保罗,照着所 赐给他的智慧,写了信给你们。

15 并且要以我主长久忍耐为得救的因由,就如我们所亲爱的兄弟保罗,照着所 赐给他的智慧,写了信给你们。

15 bìng qiě yào yǐ wǒ zhǔ cháng jiǔ rěn nài wéi dé jiù de yīn yóu 、 jiù rú wǒ men suǒ qīn ài de xiōng dì bǎo luó 、 zhào zhe suǒ cì gěi tā de zhì néng 、 xiě le xìn gěi nǐ men.

15 และจงถือว่า การที่องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราทรงอดกลั้นพระทัยไว้นานนั้นเป็นการช่วยให้รอด ดังที่เปาโลน้องที่รักของเราได้เขียนจดหมายถึงท่านทั้งหลายด้วย ตามสติปัญญาซึ่งพระองค์ได้ทรงโปรดประทานแก่ท่านนั้น
15 laechongthuewa kanthiongphraphupenchaokhongraotharongotklanphrathaiwainannanpenkanchuaihairot dangthipaolonongthirakkhongraodaikhianchotmaithuengthanthanglaiduai tamsatipanyasuengphraongdaitharongprotprathankaethannan

16 And as he said in all his letters, which had to do with these things; in which are some hard sayings, so that, like the rest of the holy Writings, they are twisted by those who are uncertain and without knowledge, to the destruction of their souls.

16 他一切的信上,也都是讲论这事。信中有些难明白的,那无学问不坚固的人 强解,如强解别的经书一样,就自取沈沦。

16 他一切的信上,也都是讲论这事。信中有些难明白的,那无学问不坚固的人 强解,如强解别的经书一样,就自取沈沦。

16 tā yí qiè de xìn shàng 、 yě dōu shì jiǎng lùn zhè xiē shì . xìn zhōng yǒu xiē nán míng bái de 、 nà wú xué wèn bù jiān gù de rén qiáng jiě 、 rú qiáng jiě bié de jīng shū yí yàng 、 jiù zì qǔ chén lún。

16 เหมือนเขาได้เปลี่ยนแปลงข้ออื่นๆในพระคัมภีร์ จึงเป็นเหตุกระทำให้ตัวพินาศ
16 mueankhaodaiplianplaengkhouennaiphrakhamphi chuengpenhetukrathamhaituaphinat

17 For this reason, my loved ones, having knowledge of these things before they take place, take care that you are not turned away by the error of the uncontrolled, so falling from your true faith.

17 亲爱的弟兄阿,你们既然豫先知道这事,就当防备,恐怕被恶人的错谬诱惑 ,就从自己坚固的地步上坠落。

17 亲爱的弟兄阿,你们既然豫先知道这事,就当防备,恐怕被恶人的错谬诱惑 ,就从自己坚固的地步上坠落。

17 qīn ài de dì xiōng ā 、 nǐ men jì rán yù xiān zhī dào zhè shì 、 jiù dāng fáng bèi 、 kǒng pà bèi è rén de cuò miù yòu huò 、 jiù cóng zì jǐ jiān gù de dì bù shàng zhuì luò。

17 เพราะเหตุนั้น พวกที่รัก เมื่อท่านทั้งหลายรู้เรื่องนี้ก่อนแล้ว ท่านก็จงระวังให้ดี เกรงว่าท่านอาจจะหลงไปกระทำผิดตามการผิดของคนชั่ว และท่านทั้งหลายจะสูญเสียความหนักแน่นมั่นคงของท่าน
17 phrohetunan phuakthirak mueathanthanglairurueangnikonlaeo thanก็chongrawanghaidi krengwathanatchalongpaikrathamphittamkanphitkhongkhonchua laethanthanglaichasunsiakhwamnaknaenmankhongkhongthan

18 But be increased in grace and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. May he have glory now and for ever. So be it.

18 你们却要在我们主救主耶稣基督的恩典和知识上有长进。愿荣耀归给他,从 今直到永远。阿们。 1st

18 你们却要在我们主救主耶稣基督的恩典和知识上有长进。愿荣耀归给他,从 今直到永远。阿们。 1st

18 nǐ men què yào zài wǒ men zhǔ jiù zhǔ yē sū jī dū de ēn diǎn hé zhī shi shàng yǒu zhǎng jìn 。 yuàn róng yào guī gěi tā 、 cóng jīn zhí dào yǒng yuǎn 。 ā men 。 yuē hàn yī shū

18 แต่ขอท่านทั้งหลายจงเจริญขึ้นในพระคุณ และในความรู้เกี่ยวกับพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าและพระผู้ช่วยให้รอดของเรา สง่าราศีจงมีแด่พระองค์ทั้งในปัจจุบันนี้และตลอดไปเป็นนิตย์ เอเมน
18 taekhothanthanglaichongcherinkhuennaiphrakhun laenaikhwamrukiaokapphrayesukhritongphraphupenchaolaephraphuchuaihairotkhongrao sangarasichongmidaephraongthangnaipatchubannilaetlotpaipennit emen
1st John 1