Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1st Peter 3

1 So that as Jesus was put to death in the flesh, do you yourselves be of the same mind; for the death of the flesh puts an end to sin;

1 基督既在肉身受苦,你们也当将这样的心志作为兵器。因为在肉身受过苦的 ,就已经与罪断绝了。

1 基督既在肉身受苦,你们也当将这样的心志作为兵器。因为在肉身受过苦的 ,就已经与罪断绝了。

1 jī dū jì zài ròu shēn shòu kǔ 、 nǐ men yě dāng jiāng zhè yàng de xīn zhì zuò wéi bīng qì . yīn wéi zài ròu shēn shòu guò kǔ de 、 jiù yǐ jīng yǔ zuì jì jué le.

1 เพราะว่าผู้ที่ได้ทนทุกข์ทรมานในเนื้อหนังก็ไม่สัมพันธ์กับบาปแล้ว
1 phrowaphuthidaithonthukthonmannainueanangก็maisamphankapbaplaeo

2 So that you may give the rest of your lives in the flesh, not to the desires of men, but to the purpose of God.

2 你们存这样的心,从今以后,就可以不从人的情欲,只从神的旨意,在世度 馀下的光阴。

2 你们存这样的心,从今以后,就可以不从人的情欲,只从神的旨意,在世度 馀下的光阴。

2 nǐ men cún zhè yàng de xīn 、 cóng jīn yǐ hòu 、 jiù kě yǐ bù cóng rén de qíng yù 、 zhǐ cóng shén de zhǐ yì 、 zài shì dù yú xià de guāng yīn 。

2 เพื่อเขาจะได้ไม่ดำเนินชีวิตที่ยังเหลืออยู่ในเนื้อหนังตามใจปรารถนาของมนุษย์ แต่ตามพระประสงค์ของพระเจ้า
2 phueakhaochadaimaidamnoenchiwitthiyanglueaayunainueanangtamchaiprarotnakhongmanut taetamopraprasongkhongphrachao

3 Because for long enough, in times past, we have been living after the way of the Gentiles, given up to the desires of the flesh, to drinking and feasting and loose behaviour and unclean worship of images;

3 因为往日随从外邦人的心意,行邪淫,恶欲,醉酒,荒宴,群饮,并可恶拜 偶像的事,时候已经够了。

3 因为往日随从外邦人的心意,行邪淫,恶欲,醉酒,荒宴,群饮,并可恶拜 偶像的事,时候已经够了。

3 yīn wéi wǎng rì suí cóng wài bāng rén de xīn yì 、 xíng xié yín 、 è yù 、 zuì jiǔ 、 huāng yàn 、 qún yǐn 、 bìng kě wù bài ǒu xiàng de shì 、 shí hou yǐ jīng gòu le.

3 เฮฮาเอะอะเอ็ดตะโรกัน เลี้ยงกันอย่างหรูหราฟุ่มเฟือย และการไหว้รูปเคารพอันเป็นที่น่าเกลียด
3 hehaeaettarokan liangkanayangrurafumfueay laekanwairupkhaoropanpenthinakliat

4 And they are wondering that you no longer go with them in this violent wasting of life, and are saying evil things of you:

4 他们在这些事上,见你们不与他们同奔那放荡无度的路,就以为怪毁谤你们 。

4 他们在这些事上,见你们不与他们同奔那放荡无度的路,就以为怪毁谤你们 。

4 tā men zài zhè xiē shì shàng 、 jiàn nǐ men bù yǔ tā men tóng bēn nà fàng dàng wú dù de lù 、 jiù yǐ wéi guài 、 huǐ bàng nǐ men .

4 เขาประหลาดใจที่บัดนี้ท่านทั้งหลายไม่ได้ประพฤติเหลวไหลมากเหมือนอย่างเขา เขาก็กล่าวร้ายท่าน
4 khaopralatchaithibatnithanthanglaimaidaipraphritileolaimakmueanayangkhao khaoก็klaoraithan

5 But they will have to give an account of themselves to him who is ready to be the judge of the living and the dead.

5 他们必在那将要审判活人死人的主面前交账。

5 他们必在那将要审判活人死人的主面前交账。

5 tā men bì zài nà jiāng yào shěn pàn huó rén sǐ rén de zhǔ miàn qián jiāo zhàng。

5 คนเหล่านั้นจะต้องให้การแก่พระองค์ผู้พร้อมแล้วที่จะทรงพิพากษาทั้งคนเป็นและคนตาย
5 khonlaonanchatonghaikankaephraongphuphromlaeothichatharongphiphaksathangkhonpenlaekhontai

6 For this was the reason why the good news of Jesus was given even to the dead, so that they might be judged as men in the flesh, but might be living before God in the spirit.

6 为此,就是死人也曾有福音传给他们,要叫他们的肉体按着人受审判,他们 的灵性却靠神活着。

6 为此,就是死人也曾有福音传给他们,要叫他们的肉体按着人受审判,他们 的灵性却靠神活着。

6 wèi cǐ 、 jiù shì sǐ rén yě céng yǒu fú yīn chuán gěi tā men 、 yào jiào tā men de ròu tǐ àn zhe rén shòu shěn pàn 、 tā men de líng xìng què kào shén huó zhe 。

6 ด้วยเหตุนี้เอง ข่าวประเสริฐจึงได้ประกาศแม้แก่คนที่ตายไปแล้ว เพื่อเขาจะได้ถูกพิพากษาตามอย่างมนุษย์ในเนื้อหนัง แต่มีชีวิตอยู่ตามอย่างพระเจ้าฝ่ายจิตวิญญาณ
6 duaihetunieng khaopraseritchuengdaiprakatmaekaekhonthitaipailaeo phueakhaochadaithukphiphaksatamayangmanutnainueanang taemichiwitayutamayangphrachaofaichitwinyan

7 But the end of all things is near: so be serious in your behaviour and keep on the watch with prayer;

7 万物的结局近了。所以你们要谨慎自守,儆醒祷告。

7 万物的结局近了。所以你们要谨慎自守,儆醒祷告。

7 wàn wù de jié jú jìn le . suǒ yǐ nǐ men yào jǐn shèn zì shǒu 、 jǐng xǐng dǎo gào。

7 แต่สิ่งทั้งปวงใกล้จะถึงวาระที่สุดแล้ว เหตุฉะนั้นท่านทั้งหลายจงสำแดงกิริยาเสงี่ยมเจียมตัว และจงเฝ้าระวังในการอธิษฐาน
7 taesingthangpuangklaichathuengwarathisutlaeo hetuchananthanthanglaichongsamdaengkiriyasangiamchiamtua laechongfaorawangnaikarothitthan

8 And most of all be warm in your love for one another; because in love there is forgiveness for sins without number:

8 最要紧的是彼此切实相爱。因为爱能遮掩许多的罪。

8 最要紧的是彼此切实相爱。因为爱能遮掩许多的罪。

8 zuì yào jǐn de shì bǐ cǐ qiè shí xiāng ài . yīn wéi ài néng zhē yǎn xǔ duō de zuì。

8 ยิ่งกว่าอะไรทั้งหมดก็จงรักซึ่งกันและกันให้มาก ด้วยว่าความรักก็ปกปิดความผิดไว้มากหลาย
8 yingkwaaraithangmotก็chongraksuengkanlaekanhaimak duaiwakhwamrakก็pokpitkhwamphitwaimaklai

9 Keep open house for all with a glad heart;

9 你们要互相款待,不发怨言。

9 你们要互相款待,不发怨言。

9 nǐ men yào hù xiāng kuǎn dài 、 bù fā yuàn yán.

9 ท่านทั้งหลายจงต้อนรับเลี้ยงดูซึ่งกันและกันโดยไม่บ่น
9 thanthanglaichongtonrapliangdusuengkanlaekandoimaibon

10 Making distribution among one another of whatever has been given to you, like true servants of the unmeasured grace of God;

10 各人要照所得的恩赐彼此服事,作神百般恩赐的好管家。

10 各人要照所得的恩赐彼此服事,作神百般恩赐的好管家。

10 gè rén yào zhào suǒ dé de ēn cì bǐ cǐ fú shì 、 zuò shén bǎi bān ēn cì de hǎo guǎn jiā.

10 ตามซึ่งทุกคนได้รับของประทานแล้ว ก็ให้เจือจานของประทานนั้นแก่กันและกัน เหมือนอย่างเจ้าหน้าที่อันดีสำหรับพระคุณต่างๆของพระเจ้า
10 tamsuengthukkhondairapkhongprathanlaeo ก็haichueachankhongprathannankaekanlaekan mueanayangchaonathiandisamrapphrakhuntangkhongphrachao

11 If anyone has anything to say, let it be as the words of God; if anyone has the desire to be the servant of others, let him do it in the strength which is given by God; so that in all things God may have the glory through Jesus Christ, whose are the glory and the power for ever.

11 若有讲道的,要按着神的圣言讲。若有服事人的,要按着神所赐的力量服事 。叫神在凡事上因耶稣基督得荣耀。原来荣耀权能都是他的,直到永永远远 。阿们。

11 若有讲道的,要按着神的圣言讲。若有服事人的,要按着神所赐的力量服事 。叫神在凡事上因耶稣基督得荣耀。原来荣耀权能都是他的,直到永永远远 。阿们。

11 ruò yǒu jiǎng dào de 、 yào àn zhe shén de shèng yán jiǎng . ruò yǒu fú shì rén de 、 yào àn zhe shén suǒ cì de lì liàng fú shì . jiào shén zài fán shì shàng yīn yē sū jī dū dé róng yào . yuán lái róng yào quán néng dōu shì tā de 、 zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn 。 ā men 。

11 เพื่อว่าพระเจ้าจะทรงได้รับเกียรติในการทั้งปวงโดยพระเยซูคริสต์ การสรรเสริญและไอศวรรยานุภาพจงมีแด่พระองค์ตลอดไปเป็นนิตย์ เอเมน
11 phueawaphrachaochatharongdairapkiantinaikanthangpuangdoiphrayesukhrit kansanserinlaeaiศวronyanuphapchongmidaephraongtlotpaipennit emen

12 Dear brothers, do not be surprised, as if it was something strange, if your faith is tested as by fire:

12 亲爱的弟兄阿,有火炼的试验临到你们,不要以为奇怪,(似乎是遭遇非常 的事)

12 亲爱的弟兄阿,有火炼的试验临到你们,不要以为奇怪,(似乎是遭遇非常 的事)

12 qīn ài de dì xiōng ā 、 yǒu huǒ liàn de shì yàn lín dào nǐ men 、 bú yào yǐ wéi qí guài 、 ( sì hū shì zāo yù fēi cháng de shì )

12 ท่านที่รัก อย่าประหลาดใจที่ท่านต้องได้รับความทุกข์ยากอย่างแสนสาหัสเป็นการลองใจ เหมือนหนึ่งว่าเหตุการณ์อันประหลาดได้เกิดขึ้นกับท่าน
12 thanthirak ayapralatchaithithantongdairapkhwamthukyakayangsaensahatpenkanlongchai mueannuengwahetukananpralatdaikoetkhuenkapthan

13 But be glad that you are given a part in the pains of Christ; so that at the revelation of his glory you may have great joy.

13 倒要欢喜。因为你们是与基督一同受苦,使你们在他荣耀显现的时候,也可 以欢喜快乐。

13 倒要欢喜。因为你们是与基督一同受苦,使你们在他荣耀显现的时候,也可 以欢喜快乐。

13 dào yào huān xǐ . yīn wéi nǐ men shì yǔ jī dū yì tóng shòu kǔ 、 shǐ nǐ men zài tā róng yào xiǎn xiàn de shí hou 、 yě kě yǐ huān xǐ kuài lè 。

13 ท่านทั้งหลายก็จะได้ชื่นชมยินดีเป็นอันมากด้วย
13 thanthanglaiก็chadaichuenchomyindipenanmakduai

14 If men say evil things of you because of the name of Christ, happy are you; for the Spirit of glory and of God is resting on you.

14 你们若为基督的名受辱骂,便是有福的。因为神荣耀的灵,常住在你们身上 。

14 你们若为基督的名受辱骂,便是有福的。因为神荣耀的灵,常住在你们身上 。

14 nǐ men ruò shì wèi jī dū de míng shòu rǔ mà 、 biàn shì yǒu fú de . yīn wéi shén róng yào de líng 、 cháng zhù zài nǐ men shēn shàng 。

14 แต่ฝ่ายท่านก็ถวายเกียรติยศแด่พระองค์
14 taefaithanก็thawaikiantiyotdaephraong

15 Let no one among you undergo punishment as a taker of life, or as a thief, or as an evil-doer, or as one who is over-interested in other men's business;

15 你们中间却不可有人,因为杀人,偷窃,作恶,好管闲事而受苦。

15 你们中间却不可有人,因为杀人,偷窃,作恶,好管闲事而受苦。

15 nǐ men zhōng jiān què bù kě yǒu rén 、 yīn wéi shā rén 、 tōu qiè 、 zuò è 、 hào guǎn xián shì ér shòu kǔ.

15 แต่ว่าอย่าให้มีผู้ใดในพวกท่านได้รับโทษฐานเป็นฆาตกร หรือเป็นขโมย หรือเป็นคนทำร้าย หรือเป็นคนที่เที่ยวยุ่งกับธุระของคนอื่น
15 taewaayahaimiphudainaiphuakthandairapthotthanpenkhatkon ruepenkhamoi ruepenkhonthamrai ruepenkhonthithiaoyungkapthurakhongkhonuen

16 But if he undergoes punishment as a Christian, that is no shame to him; let him give glory to God in this name.

16 若为作基督徒受苦,却不要羞耻。倒要因这名归荣耀给神。

16 若为作基督徒受苦,却不要羞耻。倒要因这名归荣耀给神。

16 ruò wéi zuò jī dū tú shòu kǔ 、 què bú yào xiū chǐ . dǎo yào yīn zhè míng guī róng yào gěi shén 。

16 แต่ถ้าผู้ใดถูกการร้ายเพราะเป็นคริสเตียน ก็อย่าให้ผู้นั้นมีความละอายเลย แต่ให้เขาถวายพระเกียรติแด่พระเจ้าเพราะเหตุนั้น
16 taethaphudaithukkanraiphropenkhrittian ก็ayahaiphunanmikhwamlaailoei taehaikhaothawaiphrakiantidaephrachaophrohetunan

17 For the time has come for the judging, starting with the church of God; but if it makes a start with us, what will be the end of those who are not under the rule of God?

17 因为时候到了,审判要从神的家起首。若是先从我们起首,那不信从神福音 的人,将有何等的结局呢。

17 因为时候到了,审判要从神的家起首。若是先从我们起首,那不信从神福音 的人,将有何等的结局呢。

17 yīn wéi shí hou dào le 、 shěn pàn yào cóng shén de jiā qǐ shǒu . ruò shì xiān cóng wǒ men qǐ shǒu 、 nà bù xìn cóng shén fú yīn de rén 、 jiāng yǒu hé děng de jié jú ne。

17 ปลายทางของคนเหล่านั้นที่ไม่เชื่อฟังข่าวประเสริฐของพระเจ้าจะเป็นอย่างไร
17 plaithangkhongkhonlaonanthimaichueafangkhaopraseritkhongphrachaochapenayangrai

18 And if it is hard for even the good man to get salvation, what chance has the man without religion or the sinner?

18 若是义人仅仅得救,那不虔敬和犯罪的人,将有何地可站呢。

18 若是义人仅仅得救,那不虔敬和犯罪的人,将有何地可站呢。

18 ruò shì yì rén jǐn jǐn dé jiù 、 nà bù qián jìng hé fàn zuì de rén 、 jiāng yǒu hé dì kě zhàn ne。

18 และถ้าคนชอบธรรมจะรอดพ้นไปได้อย่างยากเย็นแล้ว คนอธรรมและคนบาปจะไปอยู่ที่ไหน
18 laethakhonchopthamcharotphonpaidaiayangyakyenlaeo khonotraromlaekhonbapchapaiayuthinai

19 For this reason let those who by the purpose of God undergo punishment, keep on in well-doing and put their souls into the safe hands of their Maker.

19 所以那照神旨意受苦的人,要一心为善,将自己灵魂交与那信实的造化之主 。 1st

19 所以那照神旨意受苦的人,要一心为善,将自己灵魂交与那信实的造化之主 。 1st

19 suǒ yǐ nà zhào shén zhǐ yì shòu kǔ de rén 、 yào yì xīn wéi shàn 、 jiāng zì jǐ líng hún jiāo yǔ nà xìn shí de zào huà zhī zhǔ 。 bǐ dé qián shū

19 เหตุฉะนั้น ให้คนทั้งหลายที่ทนความทุกข์ยากตามพระประสงค์ของพระเจ้า ฝากจิตวิญญาณของตนไว้กับพระองค์ด้วยการประพฤติดี เหมือนหนึ่งฝากไว้กับพระองค์ผู้ทรงสร้างอันสัตย์ซื่อ
19 hetuchanan haikhonthanglaithithonkhwamthukyaktamopraprasongkhongphrachao fakchitwinyankhongtonwaikapphraongduaikanpraphritidi mueannuengfakwaikapphraongphutrongsarangansatsue
1st Peter 5