Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1st Peter 2

1 Wives, be ruled by your husbands; so that even if some of them give no attention to the word, their hearts may be changed by the behaviour of their wives,

1 你们作妻子的,要顺服自己的丈夫。这样,若有不信从道理的丈夫,他们虽 然不听道,也可以因妻子的品行被感化过来。

1 你们作妻子的,要顺服自己的丈夫。这样,若有不信从道理的丈夫,他们虽 然不听道,也可以因妻子的品行被感化过来。

1 nǐ men zuò qī zi de 、 yào shùn fú zì jǐ de zhàng fu . zhè yàng 、 ruò yǒu bù xìn cóng dào lǐ de zhàng fu 、 tā men suī rán bù tīng dào 、 yě kě yǐ yīn qī zi de pǐn xíng bèi gǎn huà guò lái.

1 แต่ความประพฤติของภรรยาก็อาจจะจูงใจเขาได้ด้วยโดยไม่ต้องใช้พระวจนะนั้น
1 taekhwampraphritikhongphanyaก็atchachungchaikhaodaiduaidoimaitongchaiphrawotnanan

2 When they see your holy behaviour in the fear of God.

2 这是因为看见你们有贞洁的品行,和敬畏的心。

2 这是因为看见你们有贞洁的品行,和敬畏的心。

2 zhè zhèng shì yīn kàn jiàn nǐ men yǒu zhēn jié de pǐn xíng 、 hé jìng wèi de xīn.

2 คือเมื่อเขาเห็นการประพฤติอันบริสุทธิ์ของท่านทั้งหลาย ผู้เป็นภรรยาประกอบกับความยำเกรง
2 khuemueakhaohenkanpraphritianborisutkhongthanthanglai phupenphanyaprakopkapkhwamyamkreng

3 Do not let your ornaments be those of the body such as dressing of the hair, or putting on of jewels of gold or fair clothing;

3 你们不要以外面的辫头发,戴金饰,穿美衣,为妆饰,

3 你们不要以外面的辫头发,戴金饰,穿美衣,为妆饰,

3 nǐ men bú yào yǐ wài miàn de biàn tóu fà 、 dài jīn shì 、 chuān měi yī 、 wéi zhuāng shì、

3 การประดับกายของท่านนั้น อย่าให้เป็นการประดับภายนอก คือการถักผม ประดับด้วยเครื่องทองคำ และนุ่งห่มเสื้อผ้าสวยงาม
3 kanpradapkaikhongthannan ayahaipenkanpradapphainok khuekanthakphom pradapduaikhrueangthongkham laenunghomsueaphasuaingam

4 But let them be those of the unseen man of the heart, the ever-shining ornament of a gentle and quiet spirit, which is of great price in the eyes of God.

4 只要以里面存着长久温柔安静的心为妆饰。这在神面前是极宝贵的。

4 只要以里面存着长久温柔安静的心为妆饰。这在神面前是极宝贵的。

4 zhǐ yào yǐ lǐ miàn cún zhe cháng jiǔ wēn róu ān jìng de xīn wéi zhuāng shì . zhè zài shén miàn qián shì jí bǎo guì de。

4 ซึ่งเป็นสิ่งที่มีค่ามากในสายพระเนตรพระเจ้า
4 suengpensingthimikhamaknaisaiphranetphrachao

5 And these were the ornaments of the holy women of the past, whose hope was in God, being ruled by their husbands:

5 因为古时仰赖神的圣洁妇人,正是以此为妆饰,顺服自己的丈夫。

5 因为古时仰赖神的圣洁妇人,正是以此为妆饰,顺服自己的丈夫。

5 yīn wéi gǔ shí yǎng lài shén de shèng jié fù rén 、 zhèng shì yǐ cǐ wéi zhuāng shì 、 shùn fú zì jǐ de zhàng fu.

5 บรรดาสตรีบริสุทธิ์ในครั้งโบราณนั้นเช่นกัน ผู้ซึ่งวางใจในพระเจ้า ก็ได้ประดับกายเช่นกันและเชื่อฟังสามีของตน
5 bandasotriprisutnaikhrangborannanchenkan phusuengwangchainaiphrachao ก็daipradapkaichenkanlaechueafangsamikhongton

6 As Sarah was ruled by Abraham, naming him lord; whose children you are if you do well, and are not put in fear by any danger.

6 就如撒拉听从亚伯拉罕,称他为主。你们若行善,不因恐吓而害怕,便是撒 拉的女儿了。

6 就如撒拉听从亚伯拉罕,称他为主。你们若行善,不因恐吓而害怕,便是撒 拉的女儿了。

6 jiù rú sǎ lā tīng cóng yà bó lā han 、 chēng tā wéi zhǔ . nǐ men ruò xíng shàn 、 bù yīn kǒng hè ér hài pà 、 biàn shì sǎ lā de nǚ er le 。

6 เช่นนางซาราห์เชื่อฟังอับราฮัมและเรียกท่านว่านาย ถ้าท่านทั้งหลายประพฤติดี และไม่มีความหวาดกลัวด้วยตกตะลึงสิ่งใด ท่านก็เป็นลูกหลานของนาง
6 chennangsarachueafangaprahamlaeriakthanwanai thathanthanglaipraphritidi laemaimikhwamwatkluaduaitoktaluengsingdai thanก็penluklankhongnang

7 And you husbands, give thought to your way of life with your wives, giving honour to the woman who is the feebler vessel, but who has an equal part in the heritage of the grace of life; so that you may not be kept from prayer.

7 你们作丈夫的,也要按情理和妻子同住(情理原文作知识)。因他比你软弱 (比你软弱原文是软弱的器皿),与你一同承受生命之恩的,所以要敬重他 。这样便叫你们的祷告没有阻碍。

7 你们作丈夫的,也要按情理和妻子同住(情理原文作知识)。因他比你软弱 (比你软弱原文是软弱的器皿),与你一同承受生命之恩的,所以要敬重他 。这样便叫你们的祷告没有阻碍。

7 nǐ men zuò zhàng fu de 、 yě yào àn qíng lǐ hé qī zi tóng zhù .〔 qíng lǐ yuán wén zuò zhī shi 〕 yīn tā bǐ nǐ ruǎn ruò 、〔 bǐ nǐ ruǎn ruò yuán wén zuò shì ruǎn ruò de qì mǐn 〕 yǔ nǐ yì tóng chéng shòu shēng mìng zhī ēn de 、 suǒ yǐ yào jìng zhòng tā . zhè yàng biàn jiào nǐ men de dǎo gào méi yǒu zǔ ài。

7 และเหมือนเป็นคู่รับมรดกพระคุณแห่งชีวิตด้วยกัน เพื่อจะได้ไม่มีสิ่งหนึ่งสิ่งใดขัดขวางคำอธิษฐานของท่าน
7 laemueanpenkhurapmondokphrakhunhaengchiwitduaikan phueachadaimaimisingnuengsingdaikhatkhwangkhamathitthankhongthan

8 Last of all, see that you are all in agreement; feeling for one another, loving one another like brothers, full of pity, without pride:

8 总而言之,你们都要同心,彼此体恤,相爱如弟兄,存慈怜谦卑的心。

8 总而言之,你们都要同心,彼此体恤,相爱如弟兄,存慈怜谦卑的心。

8 zǒng ér yán zhī 、 nǐ men dōu yào tóng xīn 、 bǐ cǐ tǐ xù 、 xiāng ài rú dì xiōng 、 cún cí lián qiān bēi de xīn.

8 ในที่สุดนี้ ท่านทั้งหลายจงเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน เห็นอกเห็นใจกัน รักกันฉันพี่น้อง มีจิตใจอ่อนโยน มีใจสุภาพ
8 naithisutni thanthanglaichongpennamnuengchaidiaokan henokhenchaikan rakkanchanphinong michitchaionyon michaisuphap

9 Not giving back evil for evil, or curse for curse, but in place of cursing, blessing; because this is the purpose of God for you that you may have a heritage of blessing.

9 不要以恶报恶,以辱骂还辱骂,倒要祝福。因你们是为此蒙召,好叫你们承 受福气。

9 不要以恶报恶,以辱骂还辱骂,倒要祝福。因你们是为此蒙召,好叫你们承 受福气。

9 bù yǐ è bào è 、 yǐ rǔ mà hái rǔ mà 、 dào yào zhù fú . yīn nǐ men shì wèi cǐ méng zhào 、 hǎo jiào nǐ men chéng shòu fú qì 。

9 อย่าทำการร้ายตอบแทนการร้าย อย่าด่าตอบการด่า แต่ตรงกันข้ามจงอวยพรแก่เขา โดยรู้อยู่ว่าพระองค์ได้ทรงเรียกท่านกระทำเช่นนั้น เพื่อท่านจะได้รับพระพรเป็นมรดก
9 ayathamkanraitopthaenkanrai ayadatopkanda taetrongkankhamchonguaiphonkaekhao doiruayuwaphraongdaitharongriakthankrathamchennan phueathanchadairapphraphonpenmondok

10 For it is said, Let the man who has a love of life, desiring to see good days, keep his tongue from evil and his lips from words of deceit:

10 因为经上说,人若爱生命,愿享美福,须要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡 诈的话。

10 因为经上说,人若爱生命,愿享美福,须要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡 诈的话。

10 yīn wéi jīng shàng shuō 、 『 rén ruò ài shēng mìng 、 yuàn xiǎng měi fú 、 xū yào jìn zhǐ shé tou bù chū è yán 、 zuǐ chún bù shuō guǐ zhà de huà .

10 เพราะว่า `ผู้ที่จะรักชีวิตและปรารถนาที่จะเห็นวันดี ก็ให้ผู้นั้นบังคับลิ้นของตนจากความชั่ว และห้ามริมฝีปากไม่พูดเป็นอุบายล่อลวง
10 phrowa `phuthicharakchiwitlaeprarotnathichahenwandi ก็haiphunanbangkhaplinkhongtonchakkhwamchua laehamrimfipakmaiphutpenubailoluang

11 And let him be turned from evil and do good; searching for peace and going after it with all his heart.

11 也要离恶行善。寻求和睦,一心追赶。

11 也要离恶行善。寻求和睦,一心追赶。

11 yě yào lí è xíng shàn . xún qiú hé mù 、 yì xīn zhuī gǎn。

11 ให้เขาละความชั่วและกระทำความดี แสวงหาความสงบสุขและดำเนินตามนั้น
11 haikhaolakhwamchualaekrathamkhwamdi แสวงhakhwamsangopsuklaedamnoentamnan

12 For the eyes of the Lord are on the upright, and his ears are open to their prayers: but the face of the Lord is against those who do evil.

12 因为主的眼看顾义人,主的耳听他们的祈祷。惟有行恶的人,主向他们变脸 。

12 因为主的眼看顾义人,主的耳听他们的祈祷。惟有行恶的人,主向他们变脸 。

12 yīn wéi zhǔ de yǎn kàn gù yì rén 、 zhǔ de ěr tīng tā men de qí dǎo . wéi yǒu xíng è de rén 、 zhǔ xiàng tā men biàn liǎn 。』

12 แต่พระพักตร์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าทรงตั้งต่อสู้กับคนทั้งหลายที่ทำความชั่ว'
12 taephraphakkhongongphraphupenchaotharongtangtosukapkhonthanglaithithamkhwamchua'

13 Who will do you any damage if you keep your minds fixed on what is good?

13 你们若是热心行善,有谁害你们呢。

13 你们若是热心行善,有谁害你们呢。

13 nǐ men ruò shì rè xīn xíng shàn 、 yǒu shuí hài nǐ men ne。

13 ถ้าท่านทั้งหลายใฝ่ใจประพฤติความดี ใครผู้ใดจะทำร้ายท่านได้
13 thathanthanglaifaichaipraphritikhwamdi khraiphudaichathamraithandai

14 But you are happy if you undergo pain because of righteousness; have no part in their fear and do not be troubled;

14 你们就是为义受苦,也是有福的。不要怕人的威吓,也不要惊慌(的威吓或 作所怕的)。

14 你们就是为义受苦,也是有福的。不要怕人的威吓,也不要惊慌(的威吓或 作所怕的)。

14 nǐ men jiù shì wèi yì shòu kǔ 、 yě shì yǒu fú de . bú yào pà rén de wēi hè 、 yě bú yào jīng huāng .〔 de wēi hè huò zuò suǒ pà de 〕

14 แต่ถ้าท่านทั้งหลายต้องทนทุกข์ เพราะเหตุการชอบธรรม ท่านก็เป็นสุข อย่ากลัวคำขู่ของเขา และอย่าคิดวิตกไปเลย
14 taethathanthanglaitongthonthuk phrohetukanchoptham thanก็pensuk ayakluakhamkhukhongkhao laeayakhitwitokpailoei

15 But give honour to Christ in your hearts as your Lord; and be ready at any time when you are questioned about the hope which is in you, to give an answer in the fear of the Lord and without pride;

15 只要心里尊主基督为圣。有人问你们心中盼望的缘由,就要常作准备,彼前

15 只要心里尊主基督为圣。有人问你们心中盼望的缘由,就要常作准备,彼前

15 zhǐ yào xīn li zūn zhǔ jī dū wéi shèng . yǒu rén wèn nǐ men xīn zhōng pàn wàng de yuán yóu 、 jiù yào cháng zuò zhǔn bèi 、 yǐ wēn róu jìng wèi de xīn huí dá gè rén.

15 ท่านมีความหวังใจเช่นนี้ด้วยเหตุผลประการใด แต่จงตอบด้วยใจสุภาพและด้วยความยำเกรง
15 thanmikhwamwangchaichenniduaihetuphonprakandai taechongtopduaichaisuphaplaeduaikhwamyamkreng

16 Being conscious that you have done no wrong; so that those who say evil things about your good way of life as Christians may be put to shame.

03 :

03 :

16 cún zhe wú kuī de liáng xīn 、 jiào nǐ men zài hé shì shàng bèi huǐ bàng 、 jiù zài hé shì shàng 、 kě yǐ jiào nà wū lài nǐ men zài jī dū lǐ yǒu hǎo pǐn xíng de rén 、 zì jué xiū kuì。

16 เขาที่ใส่ร้ายการประพฤติดีของท่านในพระคริสต์จะได้มีความละอาย
16 khaothisairaikanpraphritidikhongthannaiphrakhritchadaimikhwamlaai

17 Because if it is God's purpose for you to undergo pain, it is better to do so for well-doing than for evil-doing.

15 )以温柔敬畏的心回答各人。

15 )以温柔敬畏的心回答各人。

17 shén de zhǐ yì ruò shì jiào nǐ men yīn xíng shàn shòu kǔ 、 zǒng qiáng rú yīn xíng è shòu kǔ。

17 เพราะว่า การได้รับความทุกข์เพราะทำความดี ถ้าเป็นที่ชอบพระทัยพระเจ้า ก็ดีกว่าจะต้องทนอยู่เพราะการประพฤติชั่ว
17 phrowa kandairapkhwamthukphrothamkhwamdi thapenthichopphrathaiphrachao ก็dikwachatongthonayuphrokanpraphritichua

18 Because Christ once went through pain for sins, the upright one taking the place of sinners, so that through him we might come back to God; being put to death in the flesh, but given life in the Spirit;

16 存着无亏的良心,叫你们在何事上被毁谤,就在何事上,可以叫那诬赖你们 在基督里有好品行的人,自觉羞愧。

16 存着无亏的良心,叫你们在何事上被毁谤,就在何事上,可以叫那诬赖你们 在基督里有好品行的人,自觉羞愧。

18 yīn jī dū yě céng yí cì wéi zuì shòu kǔ 、 〔 shòu kǔ yǒu gǔ juǎn zuò shòu sǐ 〕 jiù shì yì de dài tì bú yì de 、 wéi yào yǐn wǒ men dào shén miàn qián . àn zhe ròu tǐ shuō tā bèi zhì sǐ . àn zhe líng xìng shuō tā fù huó le。

18 ฝ่ายเนื้อหนังพระองค์ก็ทรงสิ้นพระชนม์ แต่ทรงมีชีวิตขึ้นโดยพระวิญญาณ
18 fainueanangphraongก็tharongsinphrachon taetharongmichiwitkhuendoiphrawinyan

19 By whom he went to the spirits in prison, preaching to those

17 神的旨意若叫你们因行善受苦,总强如因行恶受苦。

17 神的旨意若叫你们因行善受苦,总强如因行恶受苦。

19 tā jiè zhè líng 、 céng qù chuán dào gěi nà xiē zài jiān yù lǐ de líng tīng、

19 และโดยพระวิญญาณเช่นกัน พระองค์ได้เสด็จไปประกาศแก่วิญญาณที่ติดคุกอยู่
19 laedoiphrawinyanchenkan phraongdaisadetpaiprakatkaewinyanthititkhukayu

20 Who, in the days of Noah, went against God's orders; but God in his mercy kept back the punishment, while Noah got ready the ark, in which a small number, that is to say eight persons, got salvation through water:

18 因基督也曾一次为罪受苦(受苦有古卷作受死),就是义的代替不义的,为 要引我们到神面前。按着肉体说他被治死。按着灵性说他复活了。

18 因基督也曾一次为罪受苦(受苦有古卷作受死),就是义的代替不义的,为 要引我们到神面前。按着肉体说他被治死。按着灵性说他复活了。

20 jiù shì nà cóng qián zài nuó yà yù bèi fāng zhōu 、 shén róng rěn děng dài de shí hou 、 bù xìn cóng de rén . dāng shí jìn rù fāng zhōu 、 jiè zhāo shuǐ dé jiù de bù duō 、 zhǐ yǒu bā gè rén.

20 ซึ่งแต่ก่อนไม่ได้เชื่อฟัง คราวเมื่อพระเจ้าทรงโปรดงดโทษไว้นาน คือครั้งโนอาห์ เมื่อกำลังจัดแจงต่อนาวา ในนาวานั้นได้รอดจากน้ำน้อยคน คือแปดคน
20 suengtaekonmaidaichueafang khraomueaphrachaotharongprotngotthotwainan khuekhrangnoa mueakamlangchatchaengtonawa nainawanandairotchaknamnoikhon khuepaetkhon

21 And baptism, of which this is an image, now gives you salvation, not by washing clean the flesh, but by making you free from the sense of sin before God, through the coming again of Jesus Christ from the dead;

19 他藉这灵,曾去传道给那些在监狱里的灵听。

19 他藉这灵,曾去传道给那些在监狱里的灵听。

21 zhè shuǐ suǒ biǎo míng de xǐ lǐ 、 xiàn zài jiè zhe yē sū jī dū fù huó . yě zhěng jiù nǐ men . zhè xǐ lǐ běn bú zài hu chú diào ròu tǐ de wū huì 、 zhǐ qiú zài shén miàn qián yǒu wú kuī de liáng xīn。

21 โดยซึ่งพระเยซูคริสต์ได้ทรงเป็นขึ้นมาจากตาย
21 doisuengphrayesukhritdaitharongpenkhuenmachaktai

22 Who has gone into heaven, and is at the right hand of God, angels and authorities and powers having been put under his rule.

20 就是那从前在挪亚豫备方舟,神容忍等待的时候,不信从的人。当时进入方 舟,藉着水得救的不多,只有八个人。

20 就是那从前在挪亚豫备方舟,神容忍等待的时候,不信从的人。当时进入方 舟,藉着水得救的不多,只有八个人。

22 yē sū yǐ jīng jìn rù tiān táng 、 zài shén de yòu biān . zhòng tiān shǐ hé yǒu quán bǐng de 、 bìng yǒu néng lì de 、 dōu fú cóng le tā 。 bǐ dé qián shū

22 ทรงมอบไว้ให้อยู่ใต้อำนาจของพระองค์แล้ว
22 tharongmopwaihaiayutaiamnatkhongphraonglaeo
1st Peter 4