Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
James 5

1 Peter, an Apostle of Jesus Christ, to the saints who are living in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,

1 耶稣基督的使徒彼得,写信给那分散在本都,加拉太,加帕多家,亚西亚, 庇推尼寄居的。

1 耶稣基督的使徒彼得,写信给那分散在本都,加拉太,加帕多家,亚西亚, 庇推尼寄居的。

1 yē sū jī dū de shǐ tú bǐ dé 、 xiě xìn gěi nà fēn sàn zài běn dōu 、 jiā lā tài 、 jiā pà duō jiā 、 yà xī yà 、 bì tuī ní jì jū de .

1 เปโตร อัครสาวกของพระเยซูคริสต์ เรียน พวกที่กระจัดกระจายไปอยู่ในแคว้นปอนทัส แคว้นกาลาเทีย แคว้นคัปปาโดเซีย แคว้นเอเชีย และแคว้นบิธีเนีย
1 petro aksawokkhongphrayesukhrit rian phuakthikrachatkrachaipaiayunaikhwaenponthat khwaenkalathia khwaenkhappadosia khwaenechia laekhwaenbithinia

2 Who, through the purpose of God, have been made holy by the Spirit, disciples of Jesus, made clean by his blood: May you have grace and peace in full measure.

2 就是照父神的先见被拣选,藉着圣灵得成圣洁,以致顺服耶稣基督,又蒙他 血所洒的人。愿恩惠平安,多多的加给你们。

2 就是照父神的先见被拣选,藉着圣灵得成圣洁,以致顺服耶稣基督,又蒙他 血所洒的人。愿恩惠平安,多多的加给你们。

2 jiù shì zhào fù shén de xiān jiàn bèi jiǎn xuǎn 、 jiè zhe shèng líng dé chéng shèng jié 、 yǐ zhì shùn fú yē sū jī dū 、 yòu méng tā xuè suǒ sǎ de rén . yuàn ēn huì píng ān 、 duō duō de jiā gěi nǐ men。

2 ขอให้พระคุณและสันติสุขบังเกิดทวีคูณแก่ท่านทั้งหลายเถิด
2 khohaiphrakhunlaesantisukbangkoetthawikhunkaethanthanglaithoet

3 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who through his great mercy has given us a new birth and a living hope by the coming again of Jesus Christ from the dead,

3 愿颂赞归与我们的主耶稣基督的父神,他曾照自己的大怜悯,藉耶稣基督从 死里复活重生了我们,教我们有活泼的盼望,

3 愿颂赞归与我们的主耶稣基督的父神,他曾照自己的大怜悯,藉耶稣基督从 死里复活重生了我们,教我们有活泼的盼望,

3 yuàn sòng zàn guī yǔ wǒ men zhǔ yē sū jī dū de fù shén 、 tā céng zhào zì jǐ de dà lián mǐn 、 jiè zhe yē sū jī dū cóng sǐ lǐ fù huó 、 chóng shēng le wǒ men 、 jiào wǒ men yǒu huó pō de pàn wàng、

3 โดยการคืนพระชนม์จากความตายของพระเยซูคริสต์
3 doikankhuenphrachonchakkhwamtaikhongphrayesukhrit

4 And a heritage fair, holy and for ever new, waiting in heaven for you,

4 可以得着不能朽坏,不能玷污,不能衰残,为你们存留在天上的基业。

4 可以得着不能朽坏,不能玷污,不能衰残,为你们存留在天上的基业。

4 kě yǐ dé zhe bù néng xiǔ huài 、 bù néng diàn wū 、 bù néng shuāi cán 、 wéi nǐ men cún liú zài tiān shàng de jī yè。

4 และเพื่อให้ได้รับมรดกซึ่งไม่รู้เปื่อยเน่า ปราศจากมลทินและไม่ร่วงโรย ซึ่งได้รักษาไว้ในสวรรค์เพื่อท่านทั้งหลาย
4 laephueahaidairapmondoksuengmairupueaynao pratchakmonthinlaemairuangroi suengdairaksawainaisuanraphueathanthanglai

5 Who, by the power of God are kept, through faith, for that salvation, which will be seen at the last day.

5 你们这因信蒙神能力保守的人,必能得着所豫备,到末世要显现的救恩。

5 你们这因信蒙神能力保守的人,必能得着所豫备,到末世要显现的救恩。

5 nǐ men zhè yīn xìn méng shén néng lì bǎo shǒu de rén 、 bì néng dé zhe suǒ yù bèi 、 dào mò shì yào xiǎn xiàn de jiù ēn。

5 ซึ่งเป็นผู้ที่ฤทธิ์เดชของพระเจ้าได้ทรงคุ้มครองไว้ด้วยความเชื่อให้ถึงความรอด ซึ่งพร้อมแล้วที่จะปรากฏในวาระสุดท้าย
5 suengpenphuthiritdetkhongphrachaodaitharongkhumkhrongwaiduaikhwamchueahaithuengkhwamrot suengphromlaeothichaprakotnaiwarasutthai

6 You have cause for great joy in this, though it may have been necessary for you to be troubled for a little time, being tested in all sorts of ways,

6 因此,你们是大有喜乐,但如今,在百般的试炼中暂时忧愁。

6 因此,你们是大有喜乐,但如今,在百般的试炼中暂时忧愁。

6 yīn cǐ 、 nǐ men shì dà yǒu xǐ lè 、 dàn rú jīn 、 zài bǎi bān de shì liàn zhōng zàn shí yōu chóu.

6 ในความรอดนั้นท่านทั้งหลายชื่นชมยินดีเป็นอย่างยิ่ง ถึงแม้ว่าเดี๋ยวนี้จำเป็นที่ท่านจะต้องเป็นทุกข์ใจชั่วขณะหนึ่ง ด้วยการถูกทดลองต่างๆ
6 naikhwamrotnanthanthanglaichuenchomyindipenayangying thuengmaewadiaonichampenthithanchatongpenthukchaichuakhananueng duaikanthukthotlongtang

7 So that the true metal of your faith, being of much greater value than gold (which, though it comes to an end, is tested by fire), may come to light in praise and glory and honour, at the revelation of Jesus Christ:

7 叫你们的信心既被试验,就比那被火试验,仍然能坏的金子,更显宝贵。可 以在耶稣基督显现的时候,得着称赞,荣耀,尊贵。

7 叫你们的信心既被试验,就比那被火试验,仍然能坏的金子,更显宝贵。可 以在耶稣基督显现的时候,得着称赞,荣耀,尊贵。

7 jiào nǐ men de xìn xīn jì bèi shì yàn 、 jiù bǐ nà bèi huǒ shì yàn 、 réng rán néng huài de jīn zi 、 gèng xiǎn bǎo guì . kě yǐ zài yē sū jī dū xiǎn xiàn de shí hou 、 dé zhù chēng zàn 、 róng yào 、 zūn guì。

7 ในเวลาที่พระเยซูคริสต์จะเสด็จมาปรากฏ
7 naiwelathiphrayesukhritchasadetmaprakot

8 To whom your love is given, though you have not seen him; and the faith which you have in him, though you do not see him now, gives you joy greater than words and full of glory:

8 你们虽然没有见过他,却是爱他。如今虽不得看见,却因信他就有说不出来 ,满有荣光的大喜乐。

8 你们虽然没有见过他,却是爱他。如今虽不得看见,却因信他就有说不出来 ,满有荣光的大喜乐。

8 nǐ men suī rán méi yǒu jiàn guò tā 、 què shì ài tā . rú jīn suī bù dé kàn jiàn 、 què yīn xìn tā jiù yǒu shuō bù chū lái 、 mǎn yǒu róng guāng de dà xǐ lè.

8 ด้วยความปีติยินดีเป็นล้นพ้นเหลือที่จะกล่าวได้ และเต็มเปี่ยมด้วยสง่าราศี
8 duaikhwampitiyindipenlonphonlueathichaklaodai laetempiamduaisangarasi

9 For so you have the true end of your faith, even the salvation of your souls.

9 并且得着你们信心的果效,就是灵魂的救恩。

9 并且得着你们信心的果效,就是灵魂的救恩。

9 bìng qiě dé zhe nǐ men xìn xīn de guǒ xiào 、 jiù shì líng hún de jiù ēn。

9 แล้วจิตวิญญาณของท่านทั้งหลายจึงได้รับความรอดเป็นผลสุดท้ายแห่งความเชื่อ
9 laeochitwinyankhongthanthanglaichuengdairapkhwamrotpenphonsutthaihaengkhwamchuea

10 For the prophets who gave the news of the grace which would come to you, made search with all care for knowledge of this salvation;

10 论到这救恩,那豫先说你们要得恩典的众先知,早已详细的寻求考察。

10 论到这救恩,那豫先说你们要得恩典的众先知,早已详细的寻求考察。

10 lùn dào zhè jiù ēn 、 nà yù xiān shuō nǐ men yào dé ēn diǎn de zhòng xiān zhī 、 zǎo yǐ xiáng xì de xún qiú kǎo chá.

10 พวกศาสดาพยากรณ์ก็ได้อุตส่าห์สืบค้นหาในความรอดนั้น และได้พยากรณ์ถึงพระคุณซึ่งจะบังเกิดแก่ท่านทั้งหลาย
10 phuaksatdaphayakraก็daiutsasuepkhonhanaikhwamrotnan laedaiphayakrathuengphrakhunsuengchabangkoetkaethanthanglai

11 Attempting to see what sort of time the Spirit of Christ which was in them was pointing to, when it gave witness to the pains which Christ would undergo and the glories which would come after them.

11 就是考察在他们心里基督的灵,豫先证明基督受苦难,后来得荣耀,是指着 什么时候,并怎样的时候。

11 就是考察在他们心里基督的灵,豫先证明基督受苦难,后来得荣耀,是指着 什么时候,并怎样的时候。

11 jiù shì kǎo chá zài tā men xīn li jī dū de líng 、 yù xiān zhèng míng jī dū shòu kǔ nàn 、 hòu lái de róng yào 、 shì zhǐ zhe shèn me shí hòu 、 bìng zěn yàng de shí hou。

11 เมื่อพระวิญญาณนั้นได้พยากรณ์ล่วงหน้าถึงความทุกข์ทรมานของพระคริสต์ และถึงสง่าราศีที่จะมาภายหลัง
11 mueaphrawinyannandaiphayakraluangnathuengkhwamthukthonmankhongphrakhrit laethuengsangarasithichamaphailang

12 And it was made clear to those prophets that they were God's servants not for themselves but for you, to give you word of the things which have now come to your ears from the preachers of the good news through the Holy Spirit sent down from heaven; things which even angels have a desire to see.

12 他们得了启示,知道他们所传讲的一切事(传讲原文作服事),不是为自己 ,乃是为你们。那靠着从天上差来的圣灵,传福音给你们的人,现在将这些 事报给你们。天使也愿意详细察看这些事。

12 他们得了启示,知道他们所传讲的一切事(传讲原文作服事),不是为自己 ,乃是为你们。那靠着从天上差来的圣灵,传福音给你们的人,现在将这些 事报给你们。天使也愿意详细察看这些事。

12 tā men dé liǎo qǐ shì 、 zhī dào tā men suǒ chuán jiǎng de yí qiè shì 、 〔 chuán jiǎng yuán wén zuò fú shì 〕 bú shì wéi zì jǐ 、 nǎi shì wéi nǐ men . nà kào zhe cóng tiān shàng chà lái de shèng líng 、 chuán fú yīn gěi nǐ men de rén 、 xiàn zài jiāng zhè xiē shì bào gěi nǐ men . tiān shǐ yě yuàn yì xiáng xì chá kàn zhè xiē shì。

12 บัดนี้คนเหล่านั้นที่ประกาศข่าวประเสริฐแก่ท่านทั้งหลาย ก็ได้กล่าวสิ่งเหล่านั้นแก่ท่านแล้วโดยพระวิญญาณบริสุทธิ์ ที่ทรงโปรดประทานจากสวรรค์
12 batnikhonlaonanthiprakatkhaopraseritkaethanthanglai ก็daiklaosinglaonankaethanlaeodoiphrawinyanborisut thitharongprotprathanchaksuanra

13 So make your minds ready, and keep on the watch, hoping with all your power for the grace which is to come to you at the revelation of Jesus Christ;

13 所以要约束你们的心(原文作束上你们心中的腰),谨慎自守,专心盼望耶 稣基督显现的时候所带来给你们的恩。

13 所以要约束你们的心(原文作束上你们心中的腰),谨慎自守,专心盼望耶 稣基督显现的时候所带来给你们的恩。

13 suǒ yǐ yào yuē shù nǐ men de xīn 、 〔 yuán wén zuò shù shàng nǐ men xīn zhōng de yāo 〕 jǐn shèn zì shǒu 、 zhuān xīn pàn wàng yē sū jī dū xiǎn xiàn de shí hou suǒ dài lái gěi nǐ men de ēn。

13 ตั้งความหวังให้เต็มเปี่ยมในพระคุณซึ่งจะทรงโปรดประทานแก่ท่านเมื่อพระเยซูคริสต์จะทรงสำแดงพระองค์
13 tangkhwamwanghaitempiamnaiphrakhunsuengchatharongprotprathankaethanmueaphrayesukhritchatharongsamdaengphraong

14 Like children ruled by God, do not go back to the old desires of the time when you were without knowledge:

14 你们既作顺命的儿女,就不要效法从前蒙昧无知的时候,那放纵私欲的样子 。

14 你们既作顺命的儿女,就不要效法从前蒙昧无知的时候,那放纵私欲的样子 。

14 nǐ men jì zuò shùn mìng de ér nǚ 、 jiù bú yào xiào fǎ cóng qián méng mèi wú zhī de shí hou 、 nà fàng zòng sī yù de yàng zi。

14 ดุจดังเป็นบุตรที่เชื่อฟัง ขออย่าได้ประพฤติตามราคะตัณหาอย่างที่เกิดจากความโง่เขลาของท่านในกาลก่อน
14 dutdangpenbutthichueafang khoayadaipraphrititamrakhatanhaayangthikoetchakkhwamngokhlaokhongthannaikankon

15 But be holy in every detail of your lives, as he, whose servants you are, is holy;

15 那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁。

15 那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁。

15 nà zhào nǐ men de jì shì shèng jié 、 nǐ men zài yí qiè suǒ xíng de shì shàng yě yào shèng jié.

15 แต่พระองค์ผู้ได้ทรงเรียกท่านทั้งหลายนั้นบริสุทธิ์ฉันใด ท่านทั้งหลายจงเป็นคนบริสุทธิ์ในบรรดาการประพฤติทุกอย่างด้วยฉันนั้น
15 taephraongphudaitharongriakthanthanglainanborisutchandai thanthanglaichongpenkhonborisutnaibandakanpraphritithukayangduaichannan

16 Because it has been said in the Writings, You are to be holy, for I am holy.

16 因为经上记着说,你们要圣洁,因为我是圣洁的。

16 因为经上记着说,你们要圣洁,因为我是圣洁的。

16 yīn jīng shàng jì zhe shuō 、 『 nǐ men yào shèng jié 、 yīn wéi wǒ shì shèng jié de 。』

16 ดังที่มีคำเขียนไว้แล้วว่า `ท่านทั้งหลายจงเป็นคนบริสุทธิ์ เพราะเราเป็นผู้บริสุทธิ์'
16 dangthimikhamkhianwailaeowa `thanthanglaichongpenkhonborisut phroraopenphuborisut'

17 And if you give the name of Father to him who, judging every man by his acts, has no respect for a man's position, then go in fear while you are on this earth:

17 你们既称那不偏待人,按各人行为审判人的主为父,就当存敬畏的心,度你 们在世寄居的日子。

17 你们既称那不偏待人,按各人行为审判人的主为父,就当存敬畏的心,度你 们在世寄居的日子。

17 nǐ men jì chēng nà bù piān dài rén 、 àn gè rén xíng wéi shěn pàn rén de zhǔ wéi fù 、 jiù dāng cún jìng wèi de xīn 、 dù nǐ men zài shì jì jū de rì zi.

17 และถ้าท่านอธิษฐานขอต่อพระบิดา ผู้ทรงพิพากษาทุกคนตามการประพฤติของเขาโดยไม่เห็นแก่หน้าคนใดเลย จงประพฤติตนด้วยความยำเกรงตลอดเวลาที่ท่านอยู่ในโลกนี้
17 laethathanathitthankhotophrabida phutrongphiphaksathukkhontamkanpraphritikhongkhaodoimaihenkaenakhondailoei chongpraphrititonduaikhwamyamkrengtlotwelathithanayunailokni

18 Being conscious that you have been made free from that foolish way of life which was your heritage from your fathers, not through a payment of things like silver or gold which come to destruction,

18 知道你们得救赎,脱去你们祖宗所传流虚妄的行为,不是凭着能坏的金银等 物。

18 知道你们得救赎,脱去你们祖宗所传流虚妄的行为,不是凭着能坏的金银等 物。

18 zhī dào nǐ men dé shú 、 tuō qù nǐ men zǔ zōng suǒ chuán liú xū wàng de xíng wéi 、 bú shì píng zhe néng huài de jīn yín děng wù.

18 เช่นเงินและทอง
18 chenngoenlaethong

19 But through holy blood, like that of a clean and unmarked lamb, even the blood of Christ:

19 乃是凭着基督的宝血,如同无瑕疵无玷污的羔羊之血。

19 乃是凭着基督的宝血,如同无瑕疵无玷污的羔羊之血。

19 nǎi shì píng zhe jī dū de bǎo xiě 、 rú tóng wú xiá wú cī diàn wū de gāo yáng zhī xuè.

19 แต่ทรงไถ่ด้วยพระโลหิตอันมีราคามากของพระคริสต์ ดังเลือดลูกแกะที่ปราศจากตำหนิหรือจุดด่างพร้อย
19 taetharongthaiduaiphralohitanmirakhamakkhongphrakhrit danglueatlukkaethipratchaktamniruechutdangphroi

20 Who was marked out by God before the making of the world, but was caused to be seen in these last times for you,

20 基督在创世以前,是豫先被神知道的,却在这末世,才为你们显现。

20 基督在创世以前,是豫先被神知道的,却在这末世,才为你们显现。

20 jī dū zài chuàng shì yǐ qián 、 shì yù xiān bèi shén zhī dào de 、 què zài zhè mò shì 、 cái wéi nǐ men xiǎn xiàn.

20 แท้จริงพระเจ้าได้ทรงดำริพระคริสต์นั้นไว้ก่อนทรงสร้างโลก แต่ทรงให้พระคริสต์ปรากฏพระองค์ในวาระสุดท้ายนี้ เพื่อท่านทั้งหลาย
20 thaecharingphrachaodaitharongdamriphrakhritnanwaikontharongsaranglok taetharonghaiphrakhritprakotphraongnaiwarasutthaini phueathanthanglai

21 Who through him have faith in God who took him up again from the dead into glory; so that your faith and hope might be in God.

21 你们也因信着他,信那叫他从死里复活,又给他荣耀的神,叫你们的信心, 和盼望,都在于神。

21 你们也因信着他,信那叫他从死里复活,又给他荣耀的神,叫你们的信心, 和盼望,都在于神。

21 nǐ men yě yīn zhe tā 、 xìn nà jiào tā cóng sǐ lǐ fù huó 、 yòu gěi tā róng yào de shén 、 jiào nǐ men de xìn xīn 、 hé pàn wàng 、 dōu zài yú shén 。

21 เพราะพระคริสต์ท่านจึงเชื่อในพระเจ้า ผู้ทรงบันดาลพระคริสต์ให้ฟื้นจากความตาย และทรงประทานสง่าราศีแก่พระองค์ เพื่อให้ความเชื่อและความหวังใจของท่านดำรงอยู่ในพระเจ้า
21 phrophrakhritthanchuengchueanaiphrachao phutrongbandanphrakhrithaifuenchakkhwamtai laetharongprathansangarasikaephraong phueahaikhwamchuealaekhwamwangchaikhongthandamrongayunaiphrachao

22 And as you have made your souls clean, being ruled by what is true, and loving one another without deceit, see that your love is warm and from the heart:

22 你们既因顺从真理,洁净了自己的心,以致爱弟兄没有虚假,就当从心里彼 此切实相爱。从心里有古卷作从清洁的心

22 你们既因顺从真理,洁净了自己的心,以致爱弟兄没有虚假,就当从心里彼 此切实相爱。从心里有古卷作从清洁的心

22 nǐ men jì yīn shùn cóng zhēn lǐ 、 jié jìng le zì jǐ de xīn 、 yǐ zhì ài dì xiōng méi yǒu xū jiǎ 、 jiù dāng cóng xīn li bǐ cǐ qiē shí xiāng ài .〔 cóng xīn lǐ yǒu gǔ juǎn zuò cóng qīng jié de xīn〕

22 ที่ท่านทั้งหลายได้ชำระจิตใจของท่านให้บริสุทธิ์แล้ว ด้วยการเชื่อฟังความจริงโดยพระวิญญาณ จนมีใจรักพวกพี่น้องอย่างจริงใจ ท่านทั้งหลายจงรักกันให้มากด้วยน้ำใสใจจริง
22 thithanthanglaidaichamrachitchaikhongthanhaiborisutlaeo duaikanchueafangkhwamcharingdoiphrawinyan chonmichairakphuakphinongayangcharingchai thanthanglaichongrakkanhaimakduainamsaichaicharing

23 Because you have had a new birth, not from the seed of man, but from eternal seed, through the word of a living and unchanging God.

23 你们蒙了重生,不是由于能坏的种子,乃是由于不能坏的种子,是藉着神活 泼常存的道。

23 你们蒙了重生,不是由于能坏的种子,乃是由于不能坏的种子,是藉着神活 泼常存的道。

23 nǐ men méng le chóng shēng 、 bú shì yóu yú néng huài de zhǒng zi 、 nǎi shì yóu yú bù néng huài de zhǒng zi 、 shì jiè zhe shén huó pō cháng cún de dào 。

23 ด้วยว่าท่านทั้งหลายได้บังเกิดใหม่ ไม่ใช่จากพืชที่จะเปื่อยเน่าเสีย แต่จากพืชอันไม่รู้เปื่อยเน่า คือด้วยพระวจนะของพระเจ้าอันทรงชีวิตและดำรงอยู่เป็นนิตย์
23 duaiwathanthanglaidaibangkoetmai maichaichakphuetthichapueaynaosia taechakphuetanmairupueaynao khueduaiphrawotnakhongphrachaoantharongchiwitlaedamrongayupennit

24 For it is said, All flesh is like grass, and all its glory like the flower of the grass. The grass becomes dry and the flower dead:

24 因为凡有血气的,尽都如草,他的美荣,都像草上的花。草必枯乾,花必凋 谢。

24 因为凡有血气的,尽都如草,他的美荣,都像草上的花。草必枯乾,花必凋 谢。

24 yīn wéi 『 fán yǒu xuè qì de 、 jìn dōu rú cǎo 、 tā de měi róng 、 dōu xiàng cǎo shàng de huā . cǎo bì kū gàn 、 huā bì diāo xiè .

24 เพราะว่า `บรรดาเนื้อหนังก็เป็นเสมือนต้นหญ้า และบรรดาสง่าราศีของมนุษย์ก็เป็นเสมือนดอกหญ้า ต้นหญ้าเหี่ยวแห้งไป และดอกก็ร่วงโรยไป
24 phrowa `bandanueanangก็pensamueantonya laebandasangarasikhongmanutก็pensamueandokya tonyahiaohaengpai laedokก็ruangroipai

25 But the word of the Lord is eternal. And this is the word of the good news which was given to you.

25 惟有主的道是永存的。所传给你们的福音就是这道。 1st

25 惟有主的道是永存的。所传给你们的福音就是这道。 1st

25 wéi yǒu zhǔ de dào shì yǒng cún de 。』 suǒ chuán gěi nǐ men de fú yīn jiù shì zhè dào 。 bǐ dé qián shū

25 แต่พระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้ายั่งยืนอยู่เป็นนิตย์' พระวจนะนั้นคือข่าวประเสริฐที่ได้ประกาศให้ท่านทั้งหลายทราบแล้ว
25 taephrawotnakhongongphraphupenchaoyangyuenayupennit' phrawotnanankhuekhaopraseritthidaiprakathaithanthanglaitharaplaeo
1st Peter 2