Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
James 2

1 Do not all be teachers, my brothers, because we teachers will be judged more hardly than others.

1 我的弟兄们,不要多人作师父,因为晓得我们要受更的判断。

1 我的弟兄们,不要多人作师父,因为晓得我们要受更的判断。

1 wǒ de dì xiōng men 、 bú yào duō rén zuò shī fu 、 yīn wéi xiǎo dé wǒ men yào shòu gèng zhòng de pàn duàn。

1 พี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้า อย่าเป็นอาจารย์กันมากมากหลายคนนักเลย เพราะท่านก็รู้ว่าเราทั้งหลายจะได้รับการพิพากษาที่เข้มงวดกว่าผู้อื่น
1 phinongthanglaikhongkhapchao ayapenachankanmakmaklaikhonnakloei phrothanก็ruwaraothanglaichadairapkanphiphaksathikhemnguatkwaphuuen

2 For we all go wrong in a number of things. If a man never makes a slip in his talk, then he is a complete man and able to keep all his body in control.

2 原来我们在许多事上都有过失。若有人在话语上没有过失,他就是完全人, 也能勒住自己的全身。

2 原来我们在许多事上都有过失。若有人在话语上没有过失,他就是完全人, 也能勒住自己的全身。

2 yuán lái wǒ men zài xǔ duō shì shàng dōu yǒu guò shī . ruò yǒu rén zài huà yǔ shàng méi yǒu guò shī 、 tā jiù shì wán quán rén 、 yě néng lēi zhù zì jǐ de quán shēn。

2 เพราะเราทุกคนทำผิดพลาดกันไปหลายๆอย่าง ถ้าผู้ใดมิได้ทำผิดทางวาจา ผู้นั้นก็เป็นคนดีรอบคอบแล้ว และสามารถบังคับทั้งตัวไว้ได้ด้วย
2 phroraothukkhonthamphitphlatkanpailaiayang thaphudaimidaithamphitthangwacha phunanก็penkhondiropkhoplaeo laesamarotbangkhapthangtuawaidaiduai

3 Now if we put bits of iron into horses' mouths so that they may be guided by us, we have complete control of their bodies.

3 我们若把嚼环放在马嘴里,叫他顺服,就能调动他的全身。

3 我们若把嚼环放在马嘴里,叫他顺服,就能调动他的全身。

3 wǒ men ruò bǎ jiáo huán fàng zài mǎ zuǐ lǐ 、 jiào tā shùn fú 、 jiù néng diào dòng tā de quán shēn。

3 ดูเถิด เราเอาเหล็กบังเหียนใส่ปากม้าเพื่อให้มันเชื่อฟังเรา เราก็บังคับมันให้ไปไหนๆได้ทั้งตัว
3 duthoet raoaolekbanghiansaipakmaphueahaimanchueafangrao raoก็bangkhapmanhaipainaidaithangtua

4 And again ships, though they are so great and are moved by violent winds, are turned by a very small guiding-blade, at the impulse of the man who is using it.

4 看哪,船只虽然甚大,又被大风催逼,只用小小的舵,就随着掌舵的意思转 动。

4 看哪,船只虽然甚大,又被大风催逼,只用小小的舵,就随着掌舵的意思转 动。

4 kàn nǎ 、 chuán zhī suī rán shèn dà 、 yòu bèi dà fēng cuī bī 、 zhǐ yòng xiǎo xiǎo de duò 、 jiù suí zhe zhǎng duò de yì si zhuǎn dòng 。

4 จงดูเรือด้วยเช่นกัน ถึงแม้ว่าเป็นเรือใหญ่ และถูกลมแรงพัดแล่นไป เรือก็ยังหันไปมาด้วยหางเสือเล็กๆตามใจนายท้ายที่จะให้ไปทางไหน
4 chongdurueaduaichenkan thuengmaewapenrueayai laethuklomraengphatlaenpai rueaก็yanghanpaimaduaihangsuealektamchainaithaithichahaipaithangnai

5 Even so the tongue is a small part of the body, but it takes credit for great things. How much wood may be lighted by a very little fire!

5 这样,舌头在百体里也是最小的,却能说大话。看哪,最小的火能点着最大 的树林。

5 这样,舌头在百体里也是最小的,却能说大话。看哪,最小的火能点着最大 的树林。

5 zhè yàng 、 shé tou zài bǎi tǐ lǐ yě shì zuì xiǎo de 、 què néng shuō dà huà 。 kàn nǎ 、 zuì xiǎo de huǒ 、 néng diǎn ?? zuì dà de shù lín .

5 เช่นนั้นแหละลิ้นก็เป็นอวัยวะเล็กๆด้วย และพูดโอ้อวดอ้างการใหญ่ จงดูเถิด ไฟนิดเดียวอาจเผาไหม้มากเท่าใด
5 chennanlaelinก็penawaiwalekduai laephutouatangkanyai chongduthoet fainitdiaoatphaomaimakthaodai

6 And the tongue is a fire; it is the power of evil placed in our bodies, making all the body unclean, putting the wheel of life on fire, and getting its fire from hell.

6 舌头就是火,在我们百体中,舌头是个罪恶的世界,能污秽全身,也能把生 命的轮子点起来,并且是从地狱里点着的。

6 舌头就是火,在我们百体中,舌头是个罪恶的世界,能污秽全身,也能把生 命的轮子点起来,并且是从地狱里点着的。

6 shé tou jiù shì huǒ 、 zài wǒ men bǎi tǐ zhōng 、 shé tou shì gè zuì è de shì jiè 、 néng wū huì quán shēn 、 yě néng bǎ shēng mìng de lún zi diǎn qǐ lái . bìng qiě shì cóng dì yù lǐ diǎn zhe de。

6 และลิ้นนั้นก็เป็นไฟ เป็นโลกแห่งการชั่วช้าซึ่งตั้งอยู่ในบรรดาอวัยวะของเรา เป็นเหตุให้ทั้งกายเป็นมลทินไป ทำให้วิถีแห่งธรรมชาติเผาไหม้ และมันเองก็ติดไฟจากนรก
6 laelinnanก็penfai penlokhaengkanchuachasuengtangayunaibandaawaiwakhongrao penhetuhaithangkaipenmonthinpai thamhaiwithihaengthamchatiphaomai laemanengก็titfaichaknarok

7 For every sort of beast and bird and every living thing on earth and in the sea has been controlled by man and is under his authority;

7 各类的走兽,飞禽,昆虫,水族,本来都可以制伏,也以经被人制伏了。

7 各类的走兽,飞禽,昆虫,水族,本来都可以制伏,也以经被人制伏了。

7 gè lèi de zǒu shòu 、 fēi qín 、 kūn chóng 、 shuǐ zú 、 běn lái dōu kě yǐ zhì fú 、 yě yǐ jīng bèi rén zhì fú le.

7 เพราะสัตว์เดียรัจฉานทุกชนิด ทั้งนก งู และสัตว์ในทะเลก็เลี้ยงให้เชื่องได้ และมนุษย์ก็ได้เลี้ยงให้เชื่องแล้ว
7 phrosatdiaratchanthukchanit thangnok ngu laesatnaithaleก็lianghaichueangdai laemanutก็dailianghaichueanglaeo

8 But the tongue may not be controlled by man; it is an unresting evil, it is full of the poison of death.

8 惟独舌头没有人能制伏,是不止息的恶物,满了害死人的毒气。

8 惟独舌头没有人能制伏,是不止息的恶物,满了害死人的毒气。

8 wéi dú shé tou méi yǒu rén néng zhì fú 、 shì bu zhǐ xī de è wù . mǎn le hài sǐ rén de dú qì。

8 แต่ลิ้นนั้นไม่มีมนุษย์คนใดสามารถทำให้เชื่องได้ ลิ้นเป็นสิ่งชั่วซึ่งยับยั้งไม่ได้ และเต็มไปด้วยพิษร้ายถึงตาย
8 taelinnanmaimimanutkhondaisamarotthamhaichueangdai linpensingchuasuengyapyangmaidai laetempaiduaiphitraithuengtai

9 With it we give praise to our Lord and Father; and with it we put a curse on men who are made in God's image.

9 我们用舌头颂赞那为主为父的,又用舌头咒诅那照着神形像被造的人。

9 我们用舌头颂赞那为主为父的,又用舌头咒诅那照着神形像被造的人。

9 wǒ men yòng shé tou sòng zàn nà wéi zhǔ wéi fù de 、 yòu yòng shé tou zhòu zǔ nà zhào zhe shén xíng xiàng bèi zào de rén.

9 เราทั้งหลายสรรเสริญพระเจ้าคือพระบิดาด้วยลิ้นนั้น และด้วยลิ้นนั้นเราก็แช่งด่ามนุษย์ ซึ่งถูกสร้างขึ้นตามพระฉายาของพระเจ้า
9 raothanglaisanserinphrachaokhuephrabidaduailinnan laeduailinnanraoก็chaengdamanut suengthuksarangkhuentamoprachayakhongphrachao

10 Out of the same mouth comes blessing and cursing. My brothers, it is not right for these things to be so.

10 颂赞和咒诅从一个口里出来,我的弟兄们,这是不应当的。

10 颂赞和咒诅从一个口里出来,我的弟兄们,这是不应当的。

10 sòng zàn hè zhòu zǔ cóng yí gè kǒu lǐ chū lái 、 wǒ de dì xiōng men 、 zhè shì bu yīng dāng de。

10 คำสรรเสริญและคำแช่งด่าก็ออกมาจากปากอันเดียวกัน พี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้า ไม่ควรให้เป็นเช่นนั้นเลย
10 khamsanserinlaekhamchaengdaก็okmachakpakandiaokan phinongthanglaikhongkhapchao maikhuanhaipenchennanloei

11 Does the fountain send from the same outlet sweet and bitter water?

11 泉源从一个眼里能发出甜苦两样的水麽。

11 泉源从一个眼里能发出甜苦两样的水麽。

11 quán yuán cóng yí gè yǎn lǐ néng fā chū tián kǔ liǎng yàng de shuǐ me。

11 บ่อน้ำพุจะมีน้ำจืดและน้ำกร่อยพุ่งออกมาจากช่องเดียวกันได้หรือ
11 bonamphuchaminamchuetlaenamkroiphungokmachakchongdiaokandairue

12 Is a fig-tree able to give us olives, my brothers, or do we get figs from a vine, or sweet water from the salt sea?

12 我的弟兄们,无花果树能生橄榄麽,葡萄树能结无花果麽。咸水里也不能发 出甜水来。

12 我的弟兄们,无花果树能生橄榄麽,葡萄树能结无花果麽。咸水里也不能发 出甜水来。

12 wǒ de dì xiōng men 、 wú huā guǒ shù néng shēng gǎn lǎn me 、 pú táo shù néng jié wú huā guǒ me . xián shuǐ lǐ yě bù néng fā chū tián shuǐ lái 。

12 พี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้า ต้นมะเดื่อจะออกผลเป็นมะกอกเทศได้หรือ หรือเถาองุ่นจะออกผลเป็นมะเดื่อได้หรือ เช่นเดียวกันไม่มีบ่อน้ำพุใดจะให้ทั้งน้ำเค็มและน้ำจืดได้
12 phinongthanglaikhongkhapchao tonmadueachaokphonpenmakokthetdairue ruethaoangunchaokphonpenmadueadairue chendiaokanmaimibonamphudaichahaithangnamkhemlaenamchuetdai

13 Who has wisdom and good sense among you? let him make his works clear by a life of gentle wisdom.

13 你们中间有智慧有见识的呢。他就当在智慧的温柔上,显出他的善行来。

13 你们中间有智慧有见识的呢。他就当在智慧的温柔上,显出他的善行来。

13 nǐ men zhōng jiān shuí shì yǒu zhì néng yǒu jiàn shi de ne . tā jiù dāng zài zhì néng de wēn róu shàng 、 xiǎn chū tā de shàn xíng lái。

13 ในพวกท่าน ผู้ใดมีสติปัญญาและประกอบด้วยความรู้ ก็ให้ผู้นั้นแสดงการประพฤติของตนด้วยกริยาอันดี มีใจอ่อนสุภาพประกอบด้วยปัญญา
13 naiphuakthan phudaimisatipanyalaeprakopduaikhwamru ก็haiphunansaedongkanpraphritikhongtonduaikriyaandi michaionsuphapprakopduaipanya

14 But if you have bitter envy in your heart and the desire to get the better of others, have no pride in this, talking falsely against what is true.

14 你们心里若怀着苦毒的嫉妒和分争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道。

14 你们心里若怀着苦毒的嫉妒和分争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道。

14 nǐ men xīn li ruò huái zhe kǔ dú de jí dù hé fēn zhēng 、 jiù bù kě zì kuā 、 yě bù kě shuō huǎng huà dǐ dǎng zhēn dào。

14 แต่ถ้าท่านทั้งหลายมีใจอิจฉาอันขมขื่นและอาการแก่งแย่งกันในใจของท่าน อย่าอวดเลยและอย่าพูดมุสาต่อความจริง
14 taethathanthanglaimichaiitchaankhomkhuenlaeakankaengyaengkannaichaikhongthan ayauatloeilaeayaphutmusatokhwamcharing

15 This wisdom is not from heaven, but is of the earth and the flesh and the Evil One.

15 这样的智慧,不是从上头来的,乃是属地的,属情欲的,属鬼魔的。

15 这样的智慧,不是从上头来的,乃是属地的,属情欲的,属鬼魔的。

15 zhè yàng de zhì néng 、 bù shì cóng shàng tóu lái de 、 nǎi shì shǔ dì de 、 shǔ qíng yù de 、 shǔ guǐ mó de。

15 ปัญญาเช่นนี้ไม่ได้มาจากเบื้องบน แต่เป็นปัญญาอย่างโลก และเป็นเดียรัจฉานตัณหา และเป็นเช่นปิศาจ
15 panyachennimaidaimachakbueangbon taepenpanyaayanglok laependiaratchantanha laepenchenpisat

16 For where envy is, and the desire to get the better of others, there is no order, but every sort of evil-doing.

16 在何处有嫉妒分争,就在何处有扰乱,和各样的坏事。

16 在何处有嫉妒分争,就在何处有扰乱,和各样的坏事。

16 zài hé chù yǒu jí dù fēn zhēng 、 jiù zài hé chù yǒu rǎo luàn 、 hé gè yàng de huài shì。

16 เพราะว่าที่ใดมีความอิจฉาและการแก่งแย่งกัน ที่นั่นก็วุ่นวายและมีการกระทำชั่วช้าเลวทรามทุกอย่าง
16 phrowathidaimikhwamitchalaekankaengyaengkan thinanก็wunwailaemikankrathamchuachaleotharamthukayang

17 But the wisdom which is from heaven is first holy, then gentle, readily giving way in argument, full of peace and mercy and good works, not doubting, not seeming other than it is.

17 惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善 果,没有偏见,没有假冒。

17 惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善 果,没有偏见,没有假冒。

17 wéi dú cóng shàng tóu lái de zhì néng 、 xiān shì qīng jié 、 hòu shì hé píng 、 wēn liáng róu shùn 、 mǎn yǒu lián mǐn 、 duō jié shàn guǒ 、 méi yǒu piān jiàn 、 méi yǒu jiǎ mào。

17 แต่ปัญญาจากเบื้องบนนั้นบริสุทธิ์เป็นประการแรก แล้วจึงเป็นความสงบสุข สุภาพและว่าง่าย เปี่ยมด้วยความเมตตาและผลอันดี ไม่มีความลำเอียง ไม่หน้าซื่อใจคด
17 taepanyachakbueangbonnanborisutpenprakanraek laeochuengpenkhwamsangopsuk suphaplaewangai piamduaikhwammettalaephonandi maimikhwamlamiang mainasuechaikhot

18 And the fruit of righteousness is planted in peace for those who make peace.

18 并且使人和平的,是用和平所栽种的义果。

18 并且使人和平的,是用和平所栽种的义果。

18 bìng qiě shǐ rén hé píng de 、 shì yòng hé píng suǒ zāi zhòng de yì guǒ 。 yǎ gè bù shū

18 และผลแห่งความชอบธรรมก็หว่านลงในสันติสุขของคนเหล่านั้นที่ก่อให้เกิดสันติสุข
18 laephonhaengkhwamchopthamก็wanlongnaisantisukkhongkhonlaonanthikohaikoetsantisuk
James 4