Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Hebrews 12

1 Go on loving your brothers in the faith.

1 你们务要存弟兄相爱的心。

1 你们务要存弟兄相爱的心。

1 nǐ men wù yào cháng cún dì xiōng xiāng ài de xīn。

1 จงให้ความรักฉันพี่น้องมีอยู่ต่อกันเสมอไป
1 chonghaikhwamrakchanphinongmiayutokansemopai

2 Take care to keep open house: because in this way some have had angels as their guests, without being conscious of it.

2 不可忘记用爱心接待客旅。因为曾有接待客旅的,不知不觉就接待了天使。

2 不可忘记用爱心接待客旅。因为曾有接待客旅的,不知不觉就接待了天使。

2 bù kě wàng jì yòng ài xīn jiē dài kè lǚ . yīn wéi céng yǒu jiē dài kè lǚ de 、 bù zhī bù jué jiù jiē dài le tiān shǐ。

2 อย่าละเลยที่จะต้อนรับแขกแปลกหน้า เพราะว่าโดยการกระทำเช่นนั้น บางคนก็ได้ต้อนรับทูตสวรรค์โดยไม่รู้ตัว
2 ayalaloeithichatonrapkhaekplaekna phrowadoikankrathamchennan bangkhonก็daitonrapthutsuanradoimairutua

3 Keep in mind those who are in chains, as if you were chained with them, and those who are in trouble, as being yourselves in the body.

3 你们要记念被捆绑的人,好像与他们同受捆绑,也要记念遭苦害的人,想到 自己也在肉身之内。

3 你们要记念被捆绑的人,好像与他们同受捆绑,也要记念遭苦害的人,想到 自己也在肉身之内。

3 nǐ men yào jì niàn bèi kǔn bǎng de rén 、 hǎo xiàng yǔ tā men tóng shòu kǔn bǎng 、 yě yào jì niàn zāo kǔ hài de rén 、 xiǎng dào zì jǐ yě zài ròu shēn zhī nèi。

3 เหมือนหนึ่งว่าเป็นตัวของท่านเองซึ่งมีร่างกายเหมือนอย่างเขาด้วย
3 mueannuengwapentuakhongthanengsuengmirangkaimueanayangkhaoduai

4 Let married life be honoured among all of you and not made unclean; for men untrue in married life will be judged by God.

4 婚姻,人人都当尊重,床也不可污秽。因为苟合行淫的人神必要审判。

4 婚姻,人人都当尊重,床也不可污秽。因为苟合行淫的人神必要审判。

4 hūn yīn 、 rén rén dōu dāng zūn zhòng 、 chuáng yě bù kě wū huì . yīn wéi gǒu hé xíng yín de rén shén bì yào shěn pàn 。

4 การสมรสเป็นที่นับถือแก่คนทั้งปวง และที่นอนก็ปราศจากมลทิน แต่คนที่ล่วงประเวณีและคนเล่นชู้นั้น พระเจ้าจะทรงพิพากษาโทษเขา
4 kansomrotpenthinapthuekaekhonthangpuang laethinonก็pratchakmonthin taekhonthiluangprawenilaekhonlenchunan phrachaochatharongphiphaksathotkhao

5 Be free from the love of money and pleased with the things which you have; for he himself has said, I will be with you at all times.

5 你们存心不可贪爱钱财。要以自己所有的为足。因为主曾说,我总不撇下你 ,也不丢去你。

5 你们存心不可贪爱钱财。要以自己所有的为足。因为主曾说,我总不撇下你 ,也不丢去你。

5 nǐ men cún xīn bù kě tān ài qián cái . yào yǐ zì jǐ suǒ yǒu de wéi zú . yīn wéi zhǔ céng shuō 、『 wǒ zǒng bù piē xià nǐ 、 yě bù diū qì nǐ 。』

5 ท่านจงพ้นจากการรักเงิน จงพอใจในสิ่งที่ท่านมีอยู่ เพราะว่าพระองค์ได้ตรัสไว้แล้วว่า "เราจะไม่ละท่านหรือทอดทิ้งท่านเลย"
5 thanchongphonchakkanrakngoen chongphochainaisingthithanmiayu phrowaphraongdaitratwailaeowa raochamailathanruethotthingthanloei

6 So that we say with a good heart, The Lord is my helper; I will have no fear: what is man able to do to me?

6 所以我们可以放胆说,主是帮助我的,我必不惧怕。人能把我怎麽样呢。

6 所以我们可以放胆说,主是帮助我的,我必不惧怕。人能把我怎麽样呢。

6 suǒ yǐ wǒ men kě yǐ fàng dǎn shuō 、 『 zhǔ shì bāng zhù wǒ de 、 wǒ bì bù jù pà . rén néng bǎ wǒ zěn me yàng ne 。 』

6 เพื่อว่าเราทั้งหลายจะกล่าวด้วยใจกล้าว่า `องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นพระผู้ช่วยของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไม่กลัว มนุษย์จะทำอะไรแก่ข้าพเจ้าได้เล่า'
6 phueawaraothanglaichaklaoduaichaiklawa `ongphraphupenchaotharongpenphraphuchuaikhongkhapchao khapchaochamaiklua manutchathamaraikaekhapchaodailao'

7 Keep in mind those who were over you, and who gave you the word of God; seeing the outcome of their way of life, let your faith be like theirs.

7 从前引导你们,传神之道给你们的人,你们要想念他们,效法他们的信心, 留心看他们为人的结局。

7 从前引导你们,传神之道给你们的人,你们要想念他们,效法他们的信心, 留心看他们为人的结局。

7 cóng qián yǐn dǎo nǐ men 、 chuán shén zhī dào gěi nǐ men de rén 、 nǐ men yào xiǎng niàn tā men 、 xiào fǎ tā men de xìn xīn 、 liú xīn kàn tā men wéi rén de jié jú。

7 ท่านทั้งหลายจงระลึกถึงคนเหล่านั้นที่ปกครองท่าน ผู้ซึ่งได้ประกาศพระวจนะของพระเจ้าแก่ท่าน และจงพิจารณาดูผลปลายทางของเขา แล้วจงตามอย่างความเชื่อของเขา
7 thanthanglaichongraluekthuengkhonlaonanthipokkhrongthan phusuengdaiprakatphrawotnakhongphrachaokaethan laechongphichannaduphonplaithangkhongkhao laeochongtamayangkhwamchueakhongkhao

8 Jesus Christ is the same yesterday and today and for ever.

8 耶稣基督,昨日今日一直到永远是一样的。

8 耶稣基督,昨日今日一直到永远是一样的。

8 yē sū jī dū 、 zuó rì jīn rì yì zhí dào yǒng yuǎn shì yí yàng de。

8 พระเยซูคริสต์ยังทรงเหมือนเดิมในเวลาวานนี้ และเวลาวันนี้ และต่อๆไปเป็นนิจกาล
8 phrayesukhrityangtharongmueandoemnaiwelawanni laewelawanni laetopaipennitkan

9 Do not be turned away by different strange teachings, because it is good for your hearts to be made strong by grace, and not by meats, which were of no profit to those who took so much trouble over them.

9 你们不要被那诸般怪异的教训勾引了去。因为人心靠恩得坚固才是好的。并 不是靠饮食。那在饮食上专心的,从来没有得着益处。

9 你们不要被那诸般怪异的教训勾引了去。因为人心靠恩得坚固才是好的。并 不是靠饮食。那在饮食上专心的,从来没有得着益处。

9 nǐ men yào bèi nà zhū bān guài yì de jiào xun gōu yǐn le qù . yīn wéi rén xīn kào ēn dé jiān gù cái shì hǎo de . bìng bù shì kào yǐn shí . nà zài yǐn shí shàng zhuān xīn de 、 cóng lái méi yǒu dé zhe yì chù。

9 อย่าหลงไปตามคำสอนต่างๆที่แปลกๆ เพราะว่าเป็นการดีอยู่แล้วที่จะให้กำลังใจเข้มแข็งขึ้นด้วยพระคุณ ไม่ใช่ด้วยอาหารการกิน ซึ่งไม่เคยเป็นประโยชน์แก่คนที่หลงติดอยู่เลย
9 ayalongpaitamkhamsontangthiplaek phrowapenkandiayulaeothichahaikamlangchaikhemkhaengkhuenduaiphrakhun maichaiduaiahankankin suengmaikhoeipenprayotkaekhonthilongtitayuloei

10 We have an altar from which those priests who are servants in the Tent may not take food.

10 我们有一祭坛,上面的祭物是那些在帐幕中供职的人不可同吃的。

10 我们有一祭坛,上面的祭物是那些在帐幕中供职的人不可同吃的。

10 wǒ men yǒu yī jì tán 、 shàng mian de jì wù shì nà xiē zài zhàng mù zhōng gòng zhí de rén bù kě tóng chī de。

10 เรามีแท่นบูชาแท่นหนึ่ง และคนที่ปรนนิบัติในพลับพลานั้นไม่มีสิทธิ์ที่จะรับประทานของจากแท่นนั้นได้
10 raomithaenbuchathaennueng laekhonthipronnibatnaiphlapphlananmaimisitthicharapprathankhongchakthaennandai

11 For the bodies of the beasts whose blood is taken into the holy place by the high priest as an offering for sin are burned outside the circle of the tents.

11 原来牲畜的血,被大祭司带入圣所作赎罪祭,牲畜的身子,被烧在营外。

11 原来牲畜的血,被大祭司带入圣所作赎罪祭,牲畜的身子,被烧在营外。

11 yuán lái shēng chù de xiě 、 bèi dà jì sī dài rù shèng suǒ zuò shú zuì jì 、 shēng chù de shēn zi 、 bèi shāo zài yíng wài。

11 เพราะร่างของสัตว์เหล่านั้นที่มหาปุโรหิตได้เอาเลือดเข้าไปในสถานบริสุทธิ์เพื่อเป็นเครื่องบูชาไถ่บาปนั้น ก็ต้องเอาไปเผาเสียนอกค่าย
11 phrorangkhongsatlaonanthimahapurohitdaiaolueatkhaopainaisathanborisutphueapenkhrueangbuchathaibapnan ก็tongaopaiphaosianokkhai

12 For this reason Jesus was put to death outside the walls, so that he might make the people holy by his blood.

12 所以耶稣,要用自己的血叫百姓成圣,也就在城门外受苦。

12 所以耶稣,要用自己的血叫百姓成圣,也就在城门外受苦。

12 suǒ yǐ yē sū 、 yào yòng zì jǐ de xiě jiào bǎi xìng chéng shèng 、 yě jiù zài chéng mén wài shòu kǔ。

12 เหตุฉะนั้น พระเยซูก็ได้ทรงทนทุกข์ทรมานภายนอกประตูเมืองเช่นเดียวกัน เพื่อทรงชำระประชาชนให้บริสุทธิ์ด้วยพระโลหิตของพระองค์เอง
12 hetuchanan phrayesuก็daitharongthonthukthonmanphainokpratumueangchendiaokan phueatharongchamraprachachonhaiborisutduaiphralohitkhongphraongeng

13 Let us then go out to him outside the circle of the tents, taking his shame on ourselves.

13 这样,我们也当出到营外就了他去,忍受他所受的凌辱。

13 这样,我们也当出到营外就了他去,忍受他所受的凌辱。

13 zhè yàng 、 wǒ men yě dāng chū dào yíng wài jiù le tā qù 、 rěn shòu tā suǒ shòu de líng rǔ。

13 เพราะฉะนั้น ให้เราทั้งหลายออกไปหาพระองค์ภายนอกค่ายนั้น และยอมรับคำดูหมิ่นเหยียดหยามเพื่อพระองค์
13 phrochanan hairaothanglaiokpaihaphraongphainokkhainan laeyomrapkhamduminyiatyamphueaphraong

14 For here we have no fixed resting-place, but our search is for the one which is to come.

14 我们在这里本没有常存的城,乃是寻求那将来的城。

14 我们在这里本没有常存的城,乃是寻求那将来的城。

14 wǒ men zài zhè lǐ běn méi yǒu cháng cún de chéng 、 nǎi shì xún qiú nà jiāng lái de chéng。

14 เพราะว่าที่นี่เราไม่มีเมืองที่ถาวร แต่ว่าเราแสวงหาเมืองที่จะมีในภายหน้า
14 phrowathiniraomaimimueangthithawon taewaraoแสวงhamueangthichaminaiphaina

15 Let us then make offerings of praise to God at all times through him, that is to say, the fruit of lips giving witness to his name.

15 我们应当靠着耶稣,常常以颂赞为祭献给神,这就是那承认主名之人嘴唇的 果子。

15 我们应当靠着耶稣,常常以颂赞为祭献给神,这就是那承认主名之人嘴唇的 果子。

15 wǒ men yīng dāng kào zhe nà sū 、 cháng cháng yǐ sòng zàn wéi jì 、 xiàn gěi shén 、 zhè jiù shì nà chéng rèn zhǔ míng zhī rén zuǐ chún de guǒ zi 。

15 เหตุฉะนั้น ให้เราถวายคำสรรเสริญเป็นเครื่องบูชาแด่พระเจ้าตลอดไปโดยทางพระองค์นั้น คือผลแห่งริมฝีปากที่ขอบพระคุณพระนามของพระองค์
15 hetuchanan hairaothawaikhamsanserinpenkhrueangbuchadaephrachaotlotpaidoithangphraongnan khuephonhaengrimfipakthikhopphrakhunphranamkhongphraong

16 But go on doing good and giving to others, because God is well-pleased with such offerings.

16 只是不可忘记行善,和捐输的事。因为这样的祭,是神所喜悦的。

16 只是不可忘记行善,和捐输的事。因为这样的祭,是神所喜悦的。

16 zhǐ shì bù kě wàng jì xíng shàn 、 hé juān shū de shì . yīn wéi zhè yàng de jì 、 shì shén suǒ xǐ yuè de 。

16 แต่อย่าลืมที่จะกระทำการดี และที่จะแบ่งปันข้าวของซึ่งกันและกัน เพราะเครื่องบูชาอย่างนั้นเป็นที่พอพระทัยพระเจ้า
16 taeayaluemthichakrathamkandi laethichabaengpankhaokhongsuengkanlaekan phrokhrueangbuchaayangnanpenthiphophrathaiphrachao

17 Give ear to those who are rulers over you, and do as they say: for they keep watch over your souls, ready to give an account of them; let them be able to do this with joy and not with grief, because that would be of no profit to you.

17 你们要依从那些引导你们的,且要顺服。因他们为你们的灵魂时刻儆醒,好 像那将来交账的人。你们要使他们交的时候有快乐,不至忧愁。若忧愁就与 你们无益了。

17 你们要依从那些引导你们的,且要顺服。因他们为你们的灵魂时刻儆醒,好 像那将来交账的人。你们要使他们交的时候有快乐,不至忧愁。若忧愁就与 你们无益了。

17 nǐ men yào yī cóng nà xiē yǐn dǎo nǐ men de 、 qiě yào shùn fú . yīn tā men wéi nǐ men de líng hún shí kè jǐng xǐng 、 hǎo xiàng nà jiāng lái jiāo zhàng de rén . nǐ men yào shǐ tā men jiāo de shí hou yǒu kuài lè 、 bù zhì yōu chóu . ruò yōu chóu jiù yǔ nǐ men wú yì le 。

17 เพื่อเขาจะได้ทำการนี้ด้วยความชื่นใจ ไม่ใช่ด้วยความเศร้าใจ เพราะที่ทำดังนั้นก็จะไม่เป็นประโยชน์อะไรแก่ท่านทั้งหลาย
17 phueakhaochadaithamkanniduaikhwamchuenchai maichaiduaikhwamserachai phrothithamdangnanก็chamaipenprayotaraikaethanthanglai

18 Make prayers for us, for we are certain that our hearts are free from the sense of sin, desiring the right way of life in all things.

18 请你们为我们祷告。因我们自觉良心无亏,愿意凡事按正道而行。

18 请你们为我们祷告。因我们自觉良心无亏,愿意凡事按正道而行。

18 qǐng nǐ men wéi wǒ men dǎo gào . yīn wǒ men zì jué liáng xīn wú kuī 、 yuàn yì fán shì àn zhèng dào ér xíng。

18 จงอธิษฐานเพื่อเรา เพราะเราแน่ใจว่า เรามีใจวินิจฉัยผิดและชอบดีอยู่แล้ว และปรารถนาที่จะปฏิบัติอย่างซื่อสัตย์ในทุกอย่าง
18 chongathitthanphuearao phroraonaechaiwa raomichaiwinitchaiphitlaechopdiayulaeo laeprarotnathichapatibatayangsuesatnaithukayang

19 I make this request more strongly, in the hope of coming back to you more quickly.

19 我更求你们为我祷告,使我快些回到你们那里去。

19 我更求你们为我祷告,使我快些回到你们那里去。

19 wǒ gèng qiú nǐ men wèi wǒ dǎo gào 、 shǐ wǒ kuài xiē huí dào nǐ men nà li qù。

19 และข้าพเจ้าวิงวอนท่านมากยิ่งให้กระทำเช่นนั้น เพื่อข้าพเจ้าจะได้กลับคืนไปอยู่กับท่านโดยเร็ว
19 laekhapchaowingwonthanmakyinghaikrathamchennan phueakhapchaochadaiklapkhuenpaiayukapthandoireo

20 Now may the God of peace, who made that great keeper of his flock, even our Lord Jesus, come back from the dead through the blood of the eternal agreement,

20 但愿赐平安的神,就是那凭永约之血使群羊的大牧人我主耶稣,从死里复活 的神,

20 但愿赐平安的神,就是那凭永约之血使群羊的大牧人我主耶稣,从死里复活 的神,

20 dàn yuàn cì píng ān de shén 、 jiù shì nà píng yǒng yuē zhī xuè shǐ qún yáng de dà mù rén wǒ zhǔ yē sū 、 cóng sǐ lǐ fù huó de   shén 、

20 บัดนี้ขอพระเจ้าแห่งสันติสุข ผู้ทรงบันดาลให้พระเยซูเจ้าของเราเป็นขึ้นมาจากความตาย คือผู้ทรงเป็นผู้เลี้ยงแกะที่ยิ่งใหญ่ โดยพระโลหิตแห่งพันธสัญญานิรันดร์นั้น
20 batnikhophrachaohaengsantisuk phutrongbandanhaiphrayesuchaokhongraopenkhuenmachakkhwamtai khuephutrongpenphuliangkaethiyingyai doiphralohithaengพันธsanyanirandanan

21 Make you full of every good work and ready to do all his desires, working in us whatever is pleasing in his eyes through Jesus Christ; and may the glory be given to him for ever and ever. So be it.

21 在各样善事上,成全你们,叫你们遵行他的旨意,又藉着耶稣基督在你们心 里行他所喜悦的事。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。

21 在各样善事上,成全你们,叫你们遵行他的旨意,又藉着耶稣基督在你们心 里行他所喜悦的事。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。

21 zài gè yàng shàn shì shàng 、 chéng quán nǐ men 、 jiào nǐ men zūn xíng tā de zhǐ yì 、 yòu jiè zhe yē sū jī dū zài nǐ men xīn lǐ xíng tā suǒ xǐ yuè de shì . yuàn róng yào guī gěi tā 、 zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn 。 ā men 。

21 ขอสง่าราศีจงมีแด่พระองค์สืบๆไปเป็นนิตย์ เอเมน
21 khosangarasichongmidaephraongsueppaipennit emen

22 But, brothers, take kindly the words which I have said for your profit; for I have not sent you a long letter.

22 弟兄们,我略略写给你们,望你们听我劝勉的话。

22 弟兄们,我略略写给你们,望你们听我劝勉的话。

22 dì xiōng men 、 wǒ luè luè xiě xìn gěi nǐ men 、 wàng nǐ men tīng wǒ quàn miǎn de huà。

22 พี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าขอวิงวอนท่านให้เพียรฟังคำเตือนสตินี้ เพราะข้าพเจ้าได้เขียนจดหมายมาถึงท่านทั้งหลายเพียงไม่กี่คำเท่านั้น
22 phinongthanglai khapchaokhowingwonthanhaiphianfangkhamtueansatini phrokhapchaodaikhianchotmaimathuengthanthanglaiphiangmaikikhamthaonan

23 Our brother Timothy has been let out of prison; and if he comes here in a short time, he and I will come to you together.

23 你们该知道我们的弟兄提摩太已经释放了。他若快来,我必同他夸见你们。

23 你们该知道我们的弟兄提摩太已经释放了。他若快来,我必同他夸见你们。

23 nǐ men gāi zhī dào wǒ men de xiōng dì tí mó tài yǐ jīng shì fàng le . tā ruò kuài lái 、 wǒ bì tóng tā qù jiàn nǐ men。

23 ท่านทั้งหลายจงรู้ด้วยว่า ทิโมธีน้องชายของเรา ได้รับการปล่อยเป็นอิสระแล้ว ถ้าเขามาถึงเร็ว ข้าพเจ้าก็จะมาพบท่านทั้งหลายพร้อมกับเขา
23 thanthanglaichongruduaiwa thimothinongchaikhongrao dairapkanploipenitralaeo thakhaomathuengreo khapchaoก็chamaphopthanthanglaiphromkapkhao

24 Give words of love from me to those who are rulers over you, and to all the saints. Those who are in Italy send you their love.

24 请你们问引导你们的诸位和众圣徒安。从义大利来的人也问你们安。

24 请你们问引导你们的诸位和众圣徒安。从义大利来的人也问你们安。

24 qǐng nǐ men wèn yǐn dǎo nǐ men de zhū wèi hé zhòng shèng tú ān 。 cóng yì dà lì lái de rén yě wèn nǐ men ān。

24 ขอฝากความคิดถึงมายังท่านเหล่านั้นที่ปกครองท่าน และวิสุทธิชนทั้งปวง พวกพี่น้องที่เป็นชาวอิตาลีก็ฝากความคิดถึงมายังท่านทั้งหลาย
24 khofakkhwamkhitthuengmayangthanlaonanthipokkhrongthan laewisutthichonthangpuang phuakphinongthipenchaoitaliก็fakkhwamkhitthuengmayangthanthanglai

25 May grace be with you all.

25 愿恩惠常与你们众人同在。阿们。

25 愿恩惠常与你们众人同在。阿们。

25 yuàn ēn huì cháng yǔ nǐ men zhòng rén tóng zài 。 ā men 。 yǎ gè bù shū

25 ขอพระคุณจงดำรงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด เอเมน [เขียนถึงชาวฮีบรูจากประเทศอิตาลี และส่งโดยทิโมธี]
25 khophrakhunchongdamrongayukapthanthanglaithoet emen [khianthuengchaohipruchakprathetitali laesongdoithimothi]
James 1