Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Hebrews 7

1 Now of the things we are saying this is the chief point: We have such a high priest, who has taken his place at the right hand of God's high seat of glory in heaven,

1 我们所讲的事,其中第一要紧的,就是我们有这样的大祭司,已经坐在天上 至大者宝座的右边,

1 我们所讲的事,其中第一要紧的,就是我们有这样的大祭司,已经坐在天上 至大者宝座的右边,

1 wǒ men suǒ jiǎng de shì 、 qí zhōng dì yī yào jǐn de 、 jiù shì wǒ men yǒu zhè yàng de dà jì sī 、 yǐ jīng zuò zài tiān shàng zhì dà zhě de yòu biān 、

1 บัดนี้ ในเรื่องที่เราพูดมาแล้วนั้น ข้อสรุปนั้นคือว่า เรามีมหาปุโรหิตอย่างนี้เอง ผู้ได้ประทับเบื้องขวาพระที่นั่งแห่งผู้ทรงเดชานุภาพในฟ้าสวรรค์
1 batni nairueangthiraophutmalaeonan khotrupnankhuewa raomimahapurohitayangnieng phudaiprathapbueangkhwaphrathinanghaengphutrongdechanuphapnaifasuanra

2 As a servant of the holy things and of the true Tent, which was put up by God, not by man.

2 在圣所,就是真帐幕里,作执事。这帐幕是主所支的,不是人所支的。

2 在圣所,就是真帐幕里,作执事。这帐幕是主所支的,不是人所支的。

2 zài shèng suǒ 、 jiù shì zhēn zhàng mù lǐ 、 zuò zhí shì . zhè zhàng mù shì zhǔ suǒ zhī de 、 bú shì rén suǒ zhī de。

2 เป็นผู้ปฏิบัติกิจในสถานบริสุทธิ์ และในพลับพลาแท้ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงตั้งไว้ ไม่ใช่มนุษย์ตั้ง
2 penphupatibatkitnaisathanborisut laenaiphlapphlathaesuengongphraphupenchaodaitharongtangwai maichaimanuttang

3 Now every high priest is given authority to take to God the things which are given and to make offerings; so that it is necessary for this man, like them, to have something for an offering.

3 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的。所以这位大祭司也必须有所献的。

3 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的。所以这位大祭司也必须有所献的。

3 fán dà jì sī dōu shì wèi xiàn lǐ wù hé jì wù shè lì de . suǒ yǐ zhè wèi dà jì sī yě bì xū yǒu suǒ xiàn de。

3 เพราะว่าทรงตั้งมหาปุโรหิตทุกคนขึ้นเพื่อให้ถวายของกำนัลและเครื่องบูชา ด้วยเหตุนี้จึงจำเป็นที่มหาปุโรหิตผู้นี้ต้องมีสิ่งหนึ่งสิ่งใดถวายด้วย
3 phrowatharongtangmahapurohitthukkhonkhuenphueahaithawaikhongkamnanlaekhrueangbucha duaihetunichuengchampenthimahapurohitphunitongmisingnuengsingdaithawaiduai

4 If he had been on earth he would not have been a priest at all, because there are other priests who make the offerings ordered by the law;

4 他若在地上,必不得为祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司。

4 他若在地上,必不得为祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司。

4 tā ruò zài dì shàng 、 bì bù dé wéi jì sī 、 yīn wéi yǐ jīng yǒu zhào lǜ fǎ xiàn lǐ wù de jì sī。

4 เพราะถ้าพระองค์ทรงอยู่ในโลก พระองค์ก็จะไม่ได้ทรงเป็นปุโรหิต เพราะว่ามีปุโรหิตที่ถวายของกำนัลตามพระราชบัญญัติอยู่แล้ว
4 phrothaphraongtharongayunailok phraongก็chamaidaitharongpenpurohit phrowamipurohitthithawaikhongkamnantamopraratbanyatayulaeo

5 Being servants of that which is a copy and an image of the things in heaven, as Moses, when he was about to make the Tent, had special orders from God: for, See, he said, that you make everything like the design which you saw in the mountain.

5 他们供奉的事,本是天上事的形状和影像,正如摩西将要造帐幕的时候,蒙 神警戒他,说,你要谨慎,作各样的物件,都要照着在山上指示你的样式。

5 他们供奉的事,本是天上事的形状和影像,正如摩西将要造帐幕的时候,蒙 神警戒他,说,你要谨慎,作各样的物件,都要照着在山上指示你的样式。

5 tā men gòng fèng de shì 、 běn shì tiān shàng shì de xíng zhuàng hé yǐng xiàng 、 zhèng rú mó xī jiāng yào zào zhàng mù de shí hou 、 méng shén jǐng jiè tā 、 shuō 、 『 nǐ yào jǐn shèn 、 zuò gè yàng de duì xiàng 、 dōu yào zhào zhe zài shān shàng zhǐ shì nǐ de yàng shì 。』

5 จงทำทุกสิ่งตามแบบอย่างที่เราแจ้งแก่ท่านบนภูเขา'
5 chongthamthuksingtambaepayangthiraochaengkaethanbonphukhao'

6 But now his position as priest is higher. because through him God has made a better agreement with man, based on the giving of better things.

6 如今耶稣所得的职任是更美的,正如他作更美之约的中保。这约原是凭更美 之应许立的。

6 如今耶稣所得的职任是更美的,正如他作更美之约的中保。这约原是凭更美 之应许立的。

6 rú jīn yē sū suǒ dé de zhí rèn shì gèng měi de 、 zhèng rú tā zuò gèng měi zhī yuē de zhōng bǎo . zhè yuē yuán shì píng gèng měi zhī yìng xǔ lì de 。

6 แต่ว่าพระองค์ได้ทรงเป็นคนกลางแห่งพันธสัญญาอันประเสริฐกว่าเก่า เพราะได้ทรงตั้งขึ้นโดยพระสัญญาอันดีกว่าเก่าเท่าใด บัดนี้พระองค์ก็ได้ตำแหน่งอันเลิศกว่าเก่าเท่านั้น
6 taewaphraongdaitharongpenkhonklanghaengพันธsanyaanpraseritkwakao phrodaitharongtangkhuendoiphrasanyaandikwakaothaodai batniphraongก็daitamnaenganloetkwakaothaonan

7 For if that first agreement had been as good as possible, there would have been no place for a second.

7 那前约若没有瑕疵,就无处寻求后约了。

7 那前约若没有瑕疵,就无处寻求后约了。

7 nà qián yuē ruò méi yǒu xiá bì 、 jiù wú chù xún qiú hòu yuē le。

7 เพราะว่าถ้าพันธสัญญาเดิมนั้นไม่มีข้อบกพร่องแล้ว ก็ไม่จำเป็นที่จะต้องมีพันธสัญญาที่สองอีก
7 phrowathaพันธsanyadoemnanmaimikhobokphronglaeo ก็maichampenthichatongmiพันธsanyathisongik

8 For, protesting against them, he says, See, the days are coming when I will make a new agreement with the house of Israel, and with the house of Judah;

8 所以主指责他的百姓说,(或作所以主指前约的缺欠说)日子将到,我要与 以色列家,和犹大家,另立新约。

8 所以主指责他的百姓说,(或作所以主指前约的缺欠说)日子将到,我要与 以色列家,和犹大家,另立新约。

8 suǒ yǐ zhǔ zhǐ zhe tā de bǎi xìng shuō 、 〔 huò zuò suǒ yǐ zhǔ zhǐ qián yuē de quē qiàn shuō 〕『 rì zi jiāng dào 、 wǒ yào yǔ yǐ sè liè jiā 、 hé yóu dà jiā 、 lìng lì xīn yuē.

8 ด้วยว่าพระเจ้าตรัสติเขาว่า `องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า "ดูเถิด วันเวลาจะมาถึง ซึ่งเราจะทำพันธสัญญาใหม่กับวงศ์วานอิสราเอล และวงศ์วานยูดาห์
8 duaiwaphrachaotrattikhaowa `ongphraphupenchaotratwa duthoet wanwelachamathueng suengraochathamพันธsanyamaikapwongwanitraen laewongwanyuda

9 Not like the agreement which I made with their fathers when I took them by the hand, to be their guide out of the land of Egypt; for they did not keep the agreement with me, and I gave them up, says the Lord.

9 不像我拉着他们祖宗的手,领他们出埃及的时候,与他们所立的约。因为他 们不恒心守我的约,我也不理他们。这是主说的。

9 不像我拉着他们祖宗的手,领他们出埃及的时候,与他们所立的约。因为他 们不恒心守我的约,我也不理他们。这是主说的。

9 bù xiàng wǒ lā zhe tā men zǔ zōng de shǒu 、 lǐng tā men chū āi jí de shí hou 、 yǔ tā men suǒ lì de yuē . yīn wéi tā men bù héng xīn shǒu wǒ de yuē 、 wǒ yě bù lǐ tā men . zhè shì zhǔ shuō de 。』

9 เพราะว่าเขาเหล่านั้นไม่ได้มั่นอยู่ในพันธสัญญาของเราอีกต่อไปแล้ว เราจึงได้ละเขาไว้" องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้แหละ
9 phrowakhaolaonanmaidaimanayunaiพันธsanyakhongraoiktopailaeo raochuengdailakhaowai ongphraphupenchaotratdangnilae

10 For this is the agreement which I will make with the people of Israel after those days: I will put my laws into their minds, writing them in their hearts: and I will be their God, and they will be my people:

10 主又说,那些日子以后,我与以色列家所立的约乃是这样。我要将我的律法 放在他们里面,写在他们心上,我要作他们的神,他们要作我的子民。

10 主又说,那些日子以后,我与以色列家所立的约乃是这样。我要将我的律法 放在他们里面,写在他们心上,我要作他们的神,他们要作我的子民。

10 zhǔ yòu shuō 、 『 nà xiē rì zi yǐ hòu 、 wǒ yǔ yǐ sè liè jiā suǒ lì de yuē nǎi shì zhè yàng . wǒ yào jiāng wǒ de lǜ fǎ fàng zài tā men lǐ miàn 、 xiě zài tā men xīn shàng 、 wǒ yào zuò tā men de shén 、 tā men yào zuò wǒ de zǐ mín.

10 และจะจารึกมันไว้ที่ในดวงใจของเขาทั้งหลาย และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา และเขาจะเป็นประชาชนของเรา
10 laechacharuekmanwaithinaiduangchaikhongkhaothanglai laeraochapenphrachaokhongkhao laekhaochapenprachachonkhongrao

11 And there will be no need for every man to be teaching his brother, or his neighbour, saying, This is the knowledge of the Lord: for they will all have knowledge of me, great and small.

11 他们不用各人教导自己的乡邻,和自己的弟兄,说,你该认识主。因为他们 从最小的到至大的,都必认识我。

11 他们不用各人教导自己的乡邻,和自己的弟兄,说,你该认识主。因为他们 从最小的到至大的,都必认识我。

11 tā men bú yòng gè rén jiào dǎo zì jǐ de xiāng lín 、 hé zì jǐ de dì xiōng 、 shuō 、 nǐ gāi rèn shi zhǔ . yīn wéi tā men cóng zuì xiǎo de dào zhì dà de 、 dōu bì rèn shi wǒ。

11 และทุกคนจะไม่สอนเพื่อนบ้านของตนและพี่น้องของตนแต่ละคนอีกว่า `จงรู้จักองค์พระผู้เป็นเจ้า' เพราะเขาทั้งหลายจะรู้จักเราหมด ตั้งแต่คนต่ำต้อยที่สุดถึงคนใหญ่โตที่สุด
11 laethukkhonchamaisonphueanbankhongtonlaephinongkhongtontaelakhonikwa `chongruchakongphraphupenchao' phrokhaothanglaicharuchakraomot tangtaekhontamtoithisutthuengkhonyaitothisut

12 And I will have mercy on their evil-doing, and I will not keep their sins in mind.

12 我要宽恕他们的不义,不再记念他们的罪愆。

12 我要宽恕他们的不义,不再记念他们的罪愆。

12 wǒ yào kuān shù tā men de bú yì 、 bú zài jì niàn tā men de zuì qiān 。』

12 เพราะเราจะกรุณาต่อการอธรรมของเขา และจะไม่จดจำบาปและความชั่วช้าของเขาอีกต่อไป"'
12 phroraochakrunatokanotraromkhongkhao laechamaichotchambaplaekhwamchuachakhongkhaoiktopai'

13 When he says, A new agreement, he has made the first agreement old. But anything which is getting old and past use will not be seen much longer.

13 既说新约,就以前约为旧了。但那渐旧渐衰的,就必快归无有了。

13 既说新约,就以前约为旧了。但那渐旧渐衰的,就必快归无有了。

13 jì shuō xīn yuē 。 jiù yǐ qián yuē wéi jiù le 。 dàn nà jiàn jiù jiàn shuāi de 、 jiù bì kuài guī wú yǒu le 。 xī bó lái shū

13 เมื่อพระองค์ตรัสถึง "พันธสัญญาใหม่" พระองค์ทรงถือว่า พันธสัญญาเดิมนั้นพ้นสมัยไปแล้ว และสิ่งที่พ้นสมัยและเก่าไปแล้วนั้น ก็พร้อมที่จะเสื่อมสูญไป
13 mueaphraongtratthueng พันธsanyamai phraongtharongthuewa พันธsanyadoemnanphonsamaipailaeo laesingthiphonsamailaekaopailaeonan ก็phromthichasueamsunpai
Hebrews 9