Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Philemon 1

1 In times past the word of God came to our fathers through the prophets, in different parts and in different ways;

1 神既在古时藉着众先知,多次多方的晓谕列祖,

1 神既在古时藉着众先知,多次多方的晓谕列祖,

1 shén jì zài gǔ shí jiè zhe zhòng xiān zhī 、 duō cì duō fāng de xiǎo yù liè zǔ、

1 ในโบราณกาลพระเจ้าได้ตรัสด้วยวิธีต่างๆมากมายแก่บรรพบุรุษทางพวกศาสดาพยากรณ์
1 naiborankanphrachaodaitratduaiwithitangmakmaikaebapburutthangphuaksatdaphayakra

2 But now, at the end of these days, it has come to us through his Son, to whom he has given all things for a heritage, and through whom he made the order of the generations;

2 就在这末世,藉着他儿子晓谕我们,又早已立他为承受万有的,也曾藉着他 创造诸世界。

2 就在这末世,藉着他儿子晓谕我们,又早已立他为承受万有的,也曾藉着他 创造诸世界。

2 jiù zài zhè mò shì 、 jiè zhe tā ér zi xiǎo yù wǒ men 、 yòu zǎo yǐ lì tā wèi chéng shòu wàn yǒu de 、 yě céng jiè zhe tā chuàng zào zhū shì jiè .

2 พระองค์ได้ทรงสร้างกัลปจักรวาลโดยพระบุตร
2 phraongdaitharongsarangกัลปchakrawandoiphrabut

3 Who, being the outshining of his glory, the true image of his substance, supporting all things by the word of his power, having given himself as an offering making clean from sins, took his seat at the right hand of God in heaven;

3 他是神荣耀所发的光辉,是神本体的真像,常用他权能的命令托住万有,他 洗净了人的罪,就坐在高天至大者的右边。

3 他是神荣耀所发的光辉,是神本体的真像,常用他权能的命令托住万有,他 洗净了人的罪,就坐在高天至大者的右边。

3 tā shì shén róng yào suǒ fā de guāng huī 、 shì shén běn tǐ de zhēn xiàng 、 cháng yòng tā quán néng de mìng lìng tuō zhù wàn yǒu 、 tā xǐ jìng le rén de zuì 、 jiù zuò zài gāo tiān zhì dà zhě de yòu bian.

3 และทรงผดุงสรรพสิ่งไว้โดยพระดำรัสอันทรงฤทธิ์ของพระองค์ เมื่อพระบุตรได้ทรงชำระบาปของเราด้วยพระองค์เองแล้ว ก็ได้ทรงประทับนั่ง ณ
3 laetharongphadungsapsingwaidoiphradamratantharongritkhongphraong mueaphrabutdaitharongchamrabapkhongraoduaiphraongenglaeo ก็daitharongprathapnang ณ

4 Having become by so much better than the angels, as the name which is his heritage is more noble than theirs.

4 他所承受的名,既比天使的名更尊贵,就远超过天使。

4 他所承受的名,既比天使的名更尊贵,就远超过天使。

4 tā suǒ chéng shòu de míng 、 jì bǐ tiān shǐ de míng gèng zūn guì 、 jiù yuǎn chāo guò tiān shǐ。

4 พระองค์ทรงเป็นผู้เยี่ยมกว่าเหล่าทูตสวรรค์มากนัก ด้วยว่าพระองค์ทรงรับพระนามที่ประเสริฐกว่านามของทูตสวรรค์นั้นเป็นมรดก
4 phraongtharongpenphuyiamkwalaothutsuanramaknak duaiwaphraongtharongrapphranamthipraseritkwanamkhongthutsuanrananpenmondok

5 To which of the angels did God say at any time, You are my Son, this day I have given you being? or, I will be his Father, and he will be my Son?

5 所有的天使,神从来对那一个说,你是我的儿子,我今日生你。又指着那一 个说,我要作他的父,他要作我的子。

5 所有的天使,神从来对那一个说,你是我的儿子,我今日生你。又指着那一 个说,我要作他的父,他要作我的子。

5 suǒ yǒu de tiān shǐ 、 shén cóng lái duì nà yí gè shuō 、 『 nǐ shì wǒ de er zi 、 wǒ jīn rì shēng nǐ 。』 yòu zhǐ zhe nà yì gè shuō 、 『 wǒ yào zuò tā de fù 、 tā yào zuò wǒ de zi 。』

5 และยังตรัสอีกว่า `เราจะเป็นบิดาของเขา และเขาจะเป็นบุตรของเรา'
5 laeyangtratikwa `raochapenbidakhongkhao laekhaochapenbutkhongrao'

6 And again, when he is sending his only Son into the world, he says, Let all the angels of God give him worship.

6 再者,神使长子到世上来的时候,(或作神再使长子到世上来的时候)就说 ,神的使者都要拜他。

6 再者,神使长子到世上来的时候,(或作神再使长子到世上来的时候)就说 ,神的使者都要拜他。

6 zài zhě 、 shén shǐ zhǎng zǐ dào shì shàng lái de shí hou 、 〔 huò zuò shén zài shǐ zhǎng zǐ dào shì shàng lái de shí hou 〕 jiù shuō 、『 shén de shǐ zhě dōu yào bài tā 。』

6 `ให้บรรดาพวกทูตสวรรค์ทั้งสิ้นของพระเจ้านมัสการท่าน'
6 `haibandaphuakthutsuanrathangsinkhongphrachaonamatkanthan'

7 And of the angels he says, Who makes his angels winds, and his servants flames of fire:

7 论到使者,又说,神以风为使者,以火焰为仆役。

7 论到使者,又说,神以风为使者,以火焰为仆役。

7 lùn dào shǐ zhě 、 yòu shuō 、 『  shén yǐ fēng wéi shǐ zhě 、 yǐ huǒ yàn wéi pú yì 。』

7 และทรงบันดาลผู้รับใช้ของพระองค์ให้เป็นดุจเปลวเพลิง'
7 laetharongbandanphurapchaikhongphraonghaipendutpleophloeng'

8 But of the Son he says, Your seat of power, O God, is for ever and ever; and the rod of your kingdom is a rod of righteousness.

8 论到子却说,神阿,你的宝座是永永远远的,你的国权是正直的。

8 论到子却说,神阿,你的宝座是永永远远的,你的国权是正直的。

8 lùn dào zi què shuō 、 『  shén ā 、 nǐ de bǎo zuò shì yǒng yǒng yuǎn yuǎn de 、 nǐ de guó quán shì zhèng zhí de。

8 ธารพระกรแห่งอาณาจักรของพระองค์ก็เป็นธารพระกรเที่ยงธรรม
8 thanphrakonhaenganachakkhongphraongก็penthanphrakonthiangtham

9 You have been a lover of righteousness and a hater of evil; and so God, your God, has put the oil of joy on your head more than on the heads of those who are with you.

9 你喜爱公义,恨恶罪恶。所以神就是你的神,用喜乐油膏你,胜过膏你的同 伴。

9 你喜爱公义,恨恶罪恶。所以神就是你的神,用喜乐油膏你,胜过膏你的同 伴。

9 nǐ xǐ ài gōng yì 、 hèn è zuì è . suǒ yǐ   shén 、 jiù shì nǐ de shén 、 yòng xǐ lè yóu gāo nǐ 、 shèng guò gāo nǐ de tóng bàn 。』

9 ได้ทรงเจิมพระองค์ไว้ด้วยน้ำมันแห่งความยินดียิ่งกว่าพระสหายทั้งปวงของพระองค์'
9 daitharongchoemphraongwaiduainammanhaengkhwamyindiyingkwaphrasahaithangpuangkhongphraong'

10 You, Lord, at the first did put the earth on its base, and the heavens are the works of your hands:

10 又说,主阿,你起初立了地的根基,天也是你手所造的。

10 又说,主阿,你起初立了地的根基,天也是你手所造的。

10 yòu shuō 、 『 zhǔ ā 、 nǐ qǐ chū lì le de de gēn jī 、 tiān yě shì nǐ shǒu suǒ zào de.

10 และ `องค์พระผู้เป็นเจ้าเจ้าข้า เมื่อเดิมพระองค์ทรงวางรากฐานของแผ่นดินโลก และฟ้าสวรรค์เป็นพระหัตถกิจของพระองค์
10 lae `ongphraphupenchaochaokha mueadoemphraongtharongwangrakthankhongphaendinlok laefasuanrapenphrahatthakitkhongphraong

11 They will come to their end; but you are for ever; they will become old as a robe;

11 天地都要灭没,你却要长存。天地都要像衣服渐渐旧了。

11 天地都要灭没,你却要长存。天地都要像衣服渐渐旧了。

11 tiān dì dōu yào miè méi 、 nǐ què yào cháng cún . tiān dì dōu yào xiàng yī fu jiàn jiàn jiù le.

11 สิ่งเหล่านี้จะพินาศไป แต่พระองค์ทรงดำรงอยู่ สิ่งเหล่านี้จะเก่าไปเหมือนเครื่องนุ่งห่ม
11 singlaonichaphinatpai taephraongtharongdamrongayu singlaonichakaopaimueankhrueangnunghom

12 They will be rolled up like a cloth, even like a robe, and they will be changed: but you are the same and your years will have no end.

12 你要将天地卷起来,像一件外衣,天地都改变了。惟有你永不改变,你的年 数没有穷尽。

12 你要将天地卷起来,像一件外衣,天地都改变了。惟有你永不改变,你的年 数没有穷尽。

12 nǐ yào jiāng tiān dì juǎn qǐ lái 、 xiàng yí jiàn wài yī 、 tiān dì jiù dōu gǎi biàn le . wéi yǒu nǐ yǒng bù gǎi biàn 、 nǐ de nián shù méi yǒu qióng jìn 。』

12 และปีเดือนของพระองค์จะไม่สิ้นสุด'
12 laepidueankhongphraongchamaisinsut'

13 But of which of the angels has he said at any time, Take your seat at my right hand till I put all those who are against you under your feet?

13 所有的天使,神从来对那一个说,你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚 凳。

13 所有的天使,神从来对那一个说,你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚 凳。

13 suǒ yǒu de tiān shǐ 、 shén cóng lái duì nà yí gè shuō 、 『 nǐ zuò zài wǒ de yòu bian 、 děng wǒ shǐ nǐ chóu dí zuò nǐ de jiǎo dèng 。』

13 จนกว่าเราจะกระทำให้ศัตรูของท่านเป็นแท่นรองเท้าของท่าน'
13 chonkwaraochakrathamhaisatrukhongthanpenthaenrongthaokhongthan'

14 Are they not all helping spirits, who are sent out as servants to those whose heritage will be salvation?

14 天使岂不都是服役的灵,奉差遣为那将要承受救恩的人效力麽。

14 天使岂不都是服役的灵,奉差遣为那将要承受救恩的人效力麽。

14 tiān shǐ qǐ bù dōu shì fú yì de líng 、 fèng chāi qiǎn wéi nà jiāng yào chéng shòu jiù ēn de rén xiào lì me 。 xī bó lái shū

14 ทูตสวรรค์ทั้งปวงเป็นแต่เพียงวิญญาณผู้ปรนนิบัติ ที่พระองค์ทรงส่งไปช่วยเหลือบรรดาผู้ที่จะได้รับความรอดเป็นมรดกมิใช่หรือ
14 thutsuanrathangpuangpentaephiangwinyanphupronnibat thiphraongtharongsongpaichuailueabandaphuthichadairapkhwamrotpenmondokmichairue
Hebrews 2