Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Titus 1

1 But let your words be in agreement with true and right teaching:

1 但你所讲的,总要合乎那纯正的道理。

1 但你所讲的,总要合乎那纯正的道理。

1 dàn nǐ suǒ jiǎng de 、 zǒng yào hé hū nà chún zhèng de dào lǐ.

1 ฝ่ายท่านจงสั่งสอนให้สอดคล้องกับคำสอนอันถูกต้อง
1 faithanchongsangsonhaisotkhlongkapkhamsonanthuktong

2 That old men are to be simple in their tastes, serious, wise, true in faith, in love, and of a quiet mind.

2 劝老年人,要有节制,端庄,自守,在信心爱心忍耐上,都要纯全无疵。

2 劝老年人,要有节制,端庄,自守,在信心爱心忍耐上,都要纯全无疵。

2 quàn lǎo nián rén 、 yào yǒu jié zhì 、 duān zhuāng 、 zì shǒu 、 zài xìn xīn ài xīn rěn nài shàng 、 dōu yào chún quán wú cī。

2 พึงสอนชายที่สูงอายุให้รู้จักประมาณตนในการกินดื่ม ให้เอาจริงเอาจัง ให้มีสติสัมปชัญญะ ให้มีความเชื่อ ความรัก และความอดทนอันถูกต้อง
2 phuengsonchaithisungayuhairuchakpramantonnaikankinduem haiaocharingaochang haimisatisampachanya haimikhwamchuea khwamrak laekhwamotthonanthuktong

3 That old women are to be self-respecting in behaviour, not saying evil of others, not given to taking much wine, teachers of that which is good,

3 又劝老年妇人,举止行动要恭敬,不说谗言,不给酒作奴仆,用善道教训人 。

3 又劝老年妇人,举止行动要恭敬,不说谗言,不给酒作奴仆,用善道教训人 。

3 yòu quàn lǎo nián fù rén 、 jǔ zhǐ xíng dòng yào gōng jìng 、 bù shuō chán yán 、 bù gěi jiǔ zuò nú pú 、 yòng shàn dào jiào xùn rén.

3 ส่วนผู้หญิงที่สูงอายุก็เหมือนกัน ให้เขามีการประพฤติอย่างบริสุทธิ์ อย่าให้เป็นคนใส่ความเท็จ ไม่เป็นคนดื่มเหล้าองุ่นมาก แต่ให้เป็นผู้สอนสิ่งที่ดีงาม
3 suanphuyingthisungayuก็mueankan haikhaomikanpraphritiayangborisut ayahaipenkhonsaikhwamthet maipenkhonduemlaoangunmak taehaipenphusonsingthidingam

4 Training the younger women to have love for their husbands and children,

4 好指教少年妇人,爱丈夫,爱儿女,

4 好指教少年妇人,爱丈夫,爱儿女,

4 hǎo zhǐ jiào shào nián fù rén 、 ài zhàng fu 、 ài ér nǚ、

4 เพื่อเขาจะได้ฝึกสอนพวกผู้หญิงสาวๆให้รู้จักประมาณตนในการกินดื่ม ให้รักสามีและรักบุตรของตน
4 phueakhaochadaifueksonphuakphuyingsaohairuchakpramantonnaikankinduem hairaksamilaerakbutkhongton

5 To be wise in mind, clean in heart, kind; working in their houses, living under the authority of their husbands; so that no evil may be said of the word of God.

5 谨守贞洁,料理家务,待人有恩,顺服自己的丈夫,免得神的道理被毁谤。

5 谨守贞洁,料理家务,待人有恩,顺服自己的丈夫,免得神的道理被毁谤。

5 jǐn shǒu 、 zhēn jié 、 liào lǐ jiā wù 、 dài rén yǒu ēn 、 shùn fú zì jǐ de zhàng fu 、 miǎn de shén de dào lǐ bèi huǐ bàng 。

5 ให้มีสติสัมปชัญญะ เป็นคนบริสุทธิ์ เอาใจใส่ในบ้านเรือน เป็นคนดี และเชื่อฟังสามีของตน เช่นนี้จึงจะไม่มีผู้ใดลบหลู่พระวจนะของพระเจ้าได้
5 haimisatisampachanya penkhonborisut aochaisainaibanruean penkhondi laechueafangsamikhongton chennichuengchamaimiphudailopluphrawotnakhongphrachaodai

6 To the young men give orders to be wise and serious-minded:

6 又劝少年人要谨守。

6 又劝少年人要谨守。

6 yòu quàn shào nián rén yào jǐn shǒu.

6 ส่วนผู้ชายหนุ่มก็เหมือนกัน จงเตือนเขาให้ใช้สติสัมปชัญญะ
6 suanphuchainumก็mueankan chongtueankhaohaichaisatisampachanya

7 In all things see that you are an example of good works; holy in your teaching, serious in behaviour,

7 你自己凡事要显出善行的榜样,在教训上要正直,端庄,

7 你自己凡事要显出善行的榜样,在教训上要正直,端庄,

7 nǐ zì jǐ fán shì yào xiǎn chū shàn xíng de bǎng yàng 、 zài jiào xun shàng yào zhèng zhí 、 duān zhuāng、

7 ท่านจงสำแดงตนให้เป็นแบบอย่างในการดีทุกสิ่ง ในคำสอนจงแสดงความสุจริต ให้เอาจริงเอาจัง ให้จริงใจ
7 thanchongsamdaengtonhaipenbaepayangnaikandithuksing naikhamsonchongsaedongkhwamsutrit haiaocharingaochang haicharingchai

8 Saying true and right words, against which no protest may be made, so that he who is not on our side may be put to shame, unable to say any evil of us.

8 言语纯全,无可指责,叫那反对的人,既无处可说我们的不是,便自觉羞愧 。

8 言语纯全,无可指责,叫那反对的人,既无处可说我们的不是,便自觉羞愧 。

8 yán yǔ chún quán 、 wú kě zhǐ zé 、 jiào nà fǎn duì de rén 、 jì wú chù kě shuō wǒ men de bú shì 、 biàn zì jué xiū kuì。

8 และใช้คำพูดอันถูกต้อง ซึ่งไม่มีผู้ใดจะตำหนิได้ เพื่อฝ่ายปฏิปักษ์จะได้อาย ไม่มีสิ่งใดจะติท่านได้
8 laechaikhamphutanthuktong suengmaimiphudaichatamnidai phueafaipatipakchadaiai maimisingdaichatithandai

9 Servants are to be under the authority of their masters, pleasing them in all things, without argument;

9 劝仆人要顺服自己的主人,凡事讨他的喜欢。不可顶撞他。

9 劝仆人要顺服自己的主人,凡事讨他的喜欢。不可顶撞他。

9 quàn pú rén yào shùn fú zì jǐ de zhǔ rén 、 fán shì tǎo tā de xǐ huan . bù kě dǐng zhuàng tā .

9 จงตักเตือนพวกทาสให้เชื่อฟังนายของตน และให้กระทำสิ่งที่ถูกใจนายทุกประการ อย่าให้เถียงเลย
9 chongtaktueanphuakthathaichueafangnaikhongton laehaikrathamsingthithukchainaithukprakan ayahaithiangloei

10 Not taking what is not theirs, but giving clear signs of their good faith, in all things doing credit to the teaching of God our Saviour.

10 不可私拿东西。要显为忠诚,以致凡事尊荣我们救主神的道。

10 不可私拿东西。要显为忠诚,以致凡事尊荣我们救主神的道。

10 bù kě sī ná dōng xī . yào xiǎn wéi zhōng chéng 、 yǐ zhì fán shì zūn róng wǒ men jiù zhǔ shén de dào .

10 อย่าให้ยักยอก แต่ให้สัตย์ซื่อหมดทุกอย่าง เพื่อว่าในการทั้งปวงนั้น เขาจะได้เทิดเกียรติพระดำรัสสอนของพระเจ้า ผู้ทรงเป็นพระผู้ช่วยให้รอดของเรา
10 ayahaiyakyok taehaisatsuemotthukayang phueawanaikanthangpuangnan khaochadaithoetkiantiphradamratsonkhongphrachao phutrongpenphraphuchuaihairotkhongrao

11 For the grace of God has come, giving salvation to all men,

11 因为神救众人的恩典,已经显明出来,

11 因为神救众人的恩典,已经显明出来,

11 yīn wéi shén jiù zhòng rén de ēn diǎn 、 yǐ jīng xiǎn míng chū lái、

11 เพราะว่าพระคุณของพระเจ้าที่นำไปถึงความรอดได้ปรากฏแก่คนทั้งปวงแล้ว
11 phrowaphrakhunkhongphrachaothinampaithuengkhwamrotdaiprakotkaekhonthangpuanglaeo

12 Training us so that, turning away from evil and the desires of this world, we may be living wisely and uprightly in the knowledge of God in this present life;

12 教训我们除去不敬虔的心,和世俗的情欲,在今世自守,公义,敬虔度日。

12 教训我们除去不敬虔的心,和世俗的情欲,在今世自守,公义,敬虔度日。

12 jiào xun wǒ men chú qù bù jìng qián de xīn 、 hé shì sú de qíng yù 、 zài jīn shì zì shǒu 、 gōng yì 、 jìng qián dù rì.

12 สอนให้เราละทิ้งความอธรรมและโลกียตัณหา และดำเนินชีวิตในโลกปัจจุบันนี้อย่างมีสติสัมปชัญญะ อย่างชอบธรรม และตามทางพระเจ้า
12 sonhairaolathingkhwamotraromlaeโลกียtanha laedamnoenchiwitnailokpatchubanniayangmisatisampachanya ayangchoptham laetamthangphrachao

13 Looking for the glad hope, the revelation of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ;

13 等候所盼望的福,并等候至大的神,和(或作无和字)我们救主耶稣基督的 荣耀显现。

13 等候所盼望的福,并等候至大的神,和(或作无和字)我们救主耶稣基督的 荣耀显现。

13 děng hòu suǒ pàn wàng de fú 、 bìng děng hòu zhì dà de shén 、 hé 〔 huò zuò wú hé zì 〕 wǒ men jiù zhǔ yē sū jī dū de róng yào xiǎn xiàn 。

13 คอยความหวังอันมีสุข และการปรากฏอันทรงสง่าราศีของพระเจ้าใหญ่ยิ่ง และพระเยซูคริสต์พระผู้ช่วยให้รอดของเรา
13 khoikhwamwanganmisuk laekanprakotantharongsangarasikhongphrachaoyaiying laephrayesukhritphraphuchuaihairotkhongrao

14 Who gave himself for us, so that he might make us free from all wrongdoing, and make for himself a people clean in heart and on fire with good works.

14 他为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们,特作自己的子民 ,热心为善。

14 他为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们,特作自己的子民 ,热心为善。

14 tā wèi wǒ men shě le zì jǐ 、 yào shú wǒ men tuō lí yí qiè zuì è 、 yòu jié jìng wǒ men 、 tè zuò zì jǐ de zǐ mín 、 rè xīn wéi shàn 。

14 และเป็นคนที่ขวนขวายกระทำการดี
14 laepenkhonthikhuankhwaikrathamkandi

15 On all these points give teaching and help, and make clear what is right with all authority. Let all men give you honour.

15 这些事你要讲明,劝戒人,用各等权柄责备人。不可叫人轻看你。

15 这些事你要讲明,劝戒人,用各等权柄责备人。不可叫人轻看你。

15 zhè xiē shì nǐ yào jiǎng míng 、 quàn jiè rén 、 yòng gè děng quán bǐng zé bèi rén 。 bù kě jiào rén qīng kàn nǐ 。 tí duō shū

15 ข้อความเหล่านี้ ท่านจงใช้พูด ตักเตือน และว่ากล่าวเขาด้วยสิทธิอำนาจทุกอย่าง อย่าให้ผู้ใดประมาทท่านได้
15 khokhwamlaoni thanchongchaiphut taktuean laewaklaokhaoduaisitthiamnatthukayang ayahaiphudaipramatthandai
Titus 3