Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
2nd Timothy 2

1 But be certain of this, that in the last days times of trouble will come.

1 你该知道,末世必有危险的日子来到。

1 你该知道,末世必有危险的日子来到。

1 nǐ gāi zhī dào 、 mò shì bì yǒu wēi xiǎn de rì zi lái dào。

1 แต่จงเข้าใจข้อนี้ด้วย คือว่าในวันสุดท้ายนั้น จะเกิดเหตุการณ์กลียุค
1 taechongkhaochaikhoniduai khuewanaiwansutthainan chakoethetukankliyuk

2 For men will be lovers of self, lovers of money, uplifted in pride, given to bitter words, going against the authority of their fathers, never giving praise, having no religion,

2 因为那时人要专顾自己,贪爱钱财,自夸,狂傲,谤??,违背父母,忘恩 负义,心不圣洁,

2 因为那时人要专顾自己,贪爱钱财,自夸,狂傲,谤??,违背父母,忘恩 负义,心不圣洁,

2 yīn wéi nà shí rén yào zhuān gù zì jǐ 、 tān ài qián cái 、 zì kuā 、 kuáng ào 、 bàng dú 、 wéi bèi fù mǔ 、 wàng ēn fù yì 、 xīn bù shèng jié 、

2 เหตุว่าคนจะเป็นคนรักตัวเอง เป็นคนเห็นแก่เงิน เป็นคนอวดตัว เป็นคนจองหอง เป็นคนพูดหมิ่นประมาท เป็นคนไม่เชื่อฟังคำบิดามารดา เป็นคนอกตัญญู เป็นคนไร้ศีลธรรม
2 hetuwakhonchapenkhonraktuaeng penkhonhenkaengoen penkhonuattua penkhonchonghong penkhonphutminpramat penkhonmaichueafangkhambidamanda penkhonoktanyu penkhonraisintham

3 Without natural love, bitter haters, saying evil of others, violent and uncontrolled, hating all good,

3 无亲情,不解怨,好说才言,不能自约,性情凶暴,不爱良善,

3 无亲情,不解怨,好说才言,不能自约,性情凶暴,不爱良善,

3 wú qīn qíng 、 bù jiě yuàn 、 hǎo shuō chán yán 、 bù néng zì yuē 、 xìng qíng xiōng bào 、 bú ài liáng shàn、

3 เป็นคนไม่รักซึ่งกันและกัน เป็นคนไม่ทำตามสัญญา เป็นคนหาความใส่เขา เป็นคนไม่มีสติรั้งใจ เป็นคนดุร้าย เป็นคนชังคนดี
3 penkhonmairaksuengkanlaekan penkhonmaithamtamsanya penkhonhakhwamsaikhao penkhonmaimisatirangchai penkhondurai penkhonchangkhondi

4 False to their friends, acting without thought, lifted up in mind, loving pleasure more than God;

4 卖主卖友,任意妄为,自高自大,爱宴乐不爱神。

4 卖主卖友,任意妄为,自高自大,爱宴乐不爱神。

4 mài zhǔ mài yǒu 、 rèn yì wàng wéi 、 zì gāo zì dà 、 ài yàn lè bú ài shén .

4 เป็นคนทรยศ เป็นคนมุทะลุ เป็นคนหัวสูง เป็นคนรักความสนุกสนานยิ่งกว่ารักพระเจ้า
4 penkhonthonyot penkhonmuthalu penkhonhuasung penkhonrakkhwamsanuksananyingkwarakphrachao

5 Having a form of religion, but turning their backs on the power of it: go not with these.

5 有敬虔的外貌,却背了敬虔的实意。这等人你要躲开。

5 有敬虔的外貌,却背了敬虔的实意。这等人你要躲开。

5 yǒu jìng qián de wài mào 、 què bēi le jìng qián de shí yì . zhè děng rén nǐ yào duǒ kāi。

5 เขามีสภาพทางของพระเจ้าภายนอก แต่ฤทธิ์ของทางนั้นเขาปฏิเสธเสีย คนอย่างนี้ท่านจงผินหน้าหนีจากเขาเสียด้วย
5 khaomisaphapthangkhongphrachaophainok taeritkhongthangnankhaopatisetsia khonayangnithanchongphinnanichakkhaosiaduai

6 For these are they who go secretly into houses, making prisoners of foolish women, weighted down with sin, turned from the way by their evil desires,

6 那偷进人家,牢笼无知妇女的,正是这等人。这些妇女担负罪恶,被各样的 私欲引诱。

6 那偷进人家,牢笼无知妇女的,正是这等人。这些妇女担负罪恶,被各样的 私欲引诱。

6 nà tōu jìn rén jiā 、 láo lóng wú zhī fù nǚ de 、 zhèng shì zhè děng rén . zhè xiē fù nǚ dān fù zuì è 、 bèi gè yàng de sī yù yǐn yòu .

6 เพราะในบรรดาคนเหล่านั้น มีคนที่แอบไปตามบ้าน แล้วนำหญิงที่เบาปัญญาหนาด้วยบาปไปเป็นเชลย แล้วพากันหลงใหลไปด้วยตัณหาต่างๆ
6 phronaibandakhonlaonan mikhonthiaeppaitamban laeonamyingthibaopanyanaduaibappaipenchaloei laeophakanlonglaipaiduaitanhatang

7 Ever learning, and never coming to the knowledge of what is true.

7 常常学习,终久不能明白真道。

7 常常学习,终久不能明白真道。

7 cháng cháng xué xí 、 zhōng jiǔ bù néng míng bái zhēn dào。

7 ถึงจะเรียนกันอยู่เสมอ แต่ก็ไม่อาจเรียนรู้ถึงความจริงเลย
7 thuengchariankanayusemo taeก็maiatrianruthuengkhwamcharingloei

8 And as James and Jambres went against Moses, so do these go against what is true: men of evil minds, who, tested by faith, are seen to be false.

8 从前雅尼和佯庇怎样敌挡摩西,这等人也怎样敌挡真道。他们的心地坏了, 在真道上是可废弃的。

8 从前雅尼和佯庇怎样敌挡摩西,这等人也怎样敌挡真道。他们的心地坏了, 在真道上是可废弃的。

8 cóng qián yǎ ní hé yáng bì zěn yàng dí dǎng mó xī 、 zhè děng rén yě zěn yàng dí dǎng zhēn dào . tā men de xīn dì huài le 、 zài zhēn dào shàng shì kě fèi qì de。

8 แล้วยันเนสกับยัมเบรส์ได้ต่อต้านโมเสสฉันใด คนเหล่านี้ก็ต่อต้านความจริงฉันนั้น เขาเป็นคนใจทราม และในเรื่องความเชื่อนั้นเขาใช้ไม่ได้เลย
8 laeoyannetkapyambendaitotanmosetchandai khonlaoniก็totankhwamcharingchannan khaopenkhonchaitharam laenairueangkhwamchueanankhaochaimaidailoei

9 But they will go no farther: for their foolish behaviour will be clear to all men, as theirs was in the end.

9 然而他们不能再这样敌挡,因为他们的愚昧,必在众人面前显露出来,像那 二人一样。

9 然而他们不能再这样敌挡,因为他们的愚昧,必在众人面前显露出来,像那 二人一样。

9 rán ér tā men bù néng zài zhè yàng dí dǎng 、 yīn wéi tā men de yú mèi 、 bì zài zhòng rén miàn qián xiǎn lù chū lái 、 xiàng nà èr rén yì yàng 。

9 แต่เขาจะก้าวหน้าไปอีกไม่ได้ เพราะความโง่ของเขาจะปรากฏแก่คนทั้งปวง เช่นเดียวกับความโง่ของชายสองคนนั้น
9 taekhaochakaonapaiikmaidai phrokhwamngokhongkhaochaprakotkaekhonthangpuang chendiaokapkhwamngokhongchaisongkhonnan

10 But you took as your example my teaching, behaviour, purpose, and faith; my long waiting, my love, my quiet undergoing of trouble;

10 但你已经服从了我的教训,品行,志向,信心,宽容,爱心,忍耐,

10 但你已经服从了我的教训,品行,志向,信心,宽容,爱心,忍耐,

10 dàn nǐ yǐ jīng fú cóng le wǒ de jiào xun 、 pǐn xíng 、 zhì xiàng 、 xìn xīn 、 kuān róng 、 ài xīn 、 rěn nài、

10 แต่ท่านก็ประจักษ์ชัดแล้วซึ่งคำสอน การประพฤติ ความมุ่งหมาย ความเชื่อ ความอดทน ความรัก ความเพียร
10 taethanก็prachakchatlaeosuengkhamson kanpraphriti khwammungmai khwamchuea khwamotthon khwamrak khwamphian

11 My punishments and pain; the things which came to me at Antioch, at Iconium, at Lystra; the cruel attacks made on me: and the Lord made me free from them all.

11 以及我在安提阿,以哥念,路司得,所遭遇的逼迫,苦难。我所忍受是何等 的逼迫。但从这一切苦难中主都把我救出来了。

11 以及我在安提阿,以哥念,路司得,所遭遇的逼迫,苦难。我所忍受是何等 的逼迫。但从这一切苦难中主都把我救出来了。

11 yǐ jí wǒ zài ān tí ā 、 yǐ gē niàn 、 lù sī dé 、 suǒ zāo yù de bī pò 、 kǔ nàn . wǒ suǒ rěn shòu shì hé děng de bī pò . dàn cóng zhè yí qiè kǔ nán zhōng 、 zhǔ dōu bǎ wǒ jiù chū lái le。

11 ถึงกระนั้นก็ดีองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงโปรดให้ข้าพเจ้ารอดพ้นจากสิ่งเหล่านั้นทั้งหมด
11 thuengkrananก็diongphraphupenchaodaitharongprothaikhapchaorotphonchaksinglaonanthangmot

12 Yes, and all whose purpose is to be living in the knowledge of God in Christ Jesus, will be cruelly attacked.

12 不但如此,凡立志在基督耶稣里敬虔度日的,也都要受逼迫。

12 不但如此,凡立志在基督耶稣里敬虔度日的,也都要受逼迫。

12 bú dàn rú cǐ 、 fán lì zhì zài jī dū yē sū lǐ jìng qián dù rì de 、 yě dōu yào shòu bī pò。

12 แท้จริงทุกคนที่ปรารถนาจะดำเนินชีวิตตามทางของพระเจ้าในพระเยซูคริสต์จะถูกกดขี่ข่มเหง
12 thaecharingthukkhonthiprarotnachadamnoenchiwittamthangkhongphrachaonaiphrayesukhritchathukkotkhikhomnge

13 Evil and false men will become worse and worse, using deceit and themselves overcome by deceit.

13 只是作恶的,和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人也被人欺哄。

13 只是作恶的,和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人也被人欺哄。

13 zhǐ shì zuò è de 、 hé mí huò rén de 、 bì yuè jiǔ yuè è 、 tā qī hǒng rén yě bèi rén qī hǒng。

13 แต่คนชั่วและคนเจ้าเล่ห์จะชั่วร้ายมากยิ่งขึ้น ทั้งล่อลวงคนอื่น และก็ถูกคนอื่นล่อลวงด้วย
13 taekhonchualaekhonchaolechachuaraimakyingkhuen thangloluangkhonuen laeก็thukkhonuenloluangduai

14 But see that you keep to the teaching you have been given and the things of which you are certain, conscious of who has been your teacher;

14 但你所学习的,所确信的,要存在心里。因为你知道是跟谁学的。

14 但你所学习的,所确信的,要存在心里。因为你知道是跟谁学的。

14 dàn nǐ suǒ xué xí de 、 suǒ què xìn de 、 yào cún zài xīn lǐ . yīn wéi nǐ zhī dào shì gēn shuí xué de.

14 แต่ฝ่ายท่านจงดำเนินต่อไปในสิ่งที่ท่านเรียนรู้แล้ว และได้เชื่ออย่างมั่นคง ท่านก็รู้ว่าท่านได้เรียนมาจากผู้ใด
14 taefaithanchongdamnoentopainaisingthithanrianrulaeo laedaichueaayangmankhong thanก็ruwathandairianmachakphudai

15 And that from the time when you were a child, you have had knowledge of the holy Writings, which are able to make you wise to salvation, through faith in Christ Jesus.

15 并且知道你是从小明白圣经。这圣经能使你因信基督耶稣有得救的智慧。

15 并且知道你是从小明白圣经。这圣经能使你因信基督耶稣有得救的智慧。

15 bìng qiě zhī dào nǐ shì cóng xiǎo míng bái shèng jīng . zhè shèng jīng néng shǐ nǐ yīn xìn jī dū yē sū yǒu dé jiù de zhì néng。

15 และตั้งแต่เด็กมาแล้ว ที่ท่านได้รู้พระคัมภีร์อันบริสุทธิ์ ซึ่งมีฤทธิ์สอนท่านให้ได้ปัญญาถึงความรอดโดยความเชื่อในพระเยซูคริสต์
15 laetangtaedekmalaeo thithandairuphrakhamphianborisut suengmiritsonthanhaidaipanyathuengkhwamrotdoikhwamchueanaiphrayesukhrit

16 Every holy Writing which comes from God is of profit for teaching, for training, for guiding, for education in righteousness:

16 圣经都是神所默示的,(或作凡神默示的圣经)于教训,督责,使人归正, 教导人学义,都是有益的。

16 圣经都是神所默示的,(或作凡神默示的圣经)于教训,督责,使人归正, 教导人学义,都是有益的。

16 shèng jīng dōu shì shén suǒ mò shì de 、 〔 huò zuò fán shén suǒ mò shì de shèng jīng 〕 yú jiào xùn 、 dū zé 、 shǐ rén guī zhèng 、 jiào dǎo rén xué yì 、 dōu shì yǒu yì de.

16 พระคัมภีร์ทุกตอนได้รับการดลใจจากพระเจ้า และเป็นประโยชน์ในการสอน การตักเตือนว่ากล่าว การปรับปรุงแก้ไขคนให้ดี และการอบรมในเรื่องความชอบธรรม
16 phrakhamphithuktondairapkandonchaichakphrachao laepenprayotnaikaroton kantaktueanwaklao kanprapprungkaekhaikhonhaidi laekanopromnairueangkhwamchoptham

17 So that the man of God may be complete, trained and made ready for every good work.

17 叫属神的人得以完全,豫备行各样的善事。 2nd

17 叫属神的人得以完全,豫备行各样的善事。 2nd

17 jiào shǔ shén de rén dé yǐ wán quán 、 yù bèi xíng gè yàng de shàn shì 。 tí mó tài hòu shū

17 เพื่อคนของพระเจ้าจะดีรอบคอบ พรักพร้อมที่จะกระทำการดีทุกอย่าง
17 phueakhonkhongphrachaochadiropkhop phrakphromthichakrathamkandithukayang
2nd Timothy 4