Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1st Timothy 6

1 Paul, an Apostle of Jesus Christ by the purpose of God, in the hope of the life which is in Christ Jesus,

1 奉神旨意,照着在基督耶稣里生命的应许,作基督耶稣使徒的保罗,

1 奉神旨意,照着在基督耶稣里生命的应许,作基督耶稣使徒的保罗,

1 fèng shén zhǐ yì 、 zhào zhe zài jī dū yē sū lǐ shēng mìng de yīng xǔ 、 zuò jī dū yē sū shǐ tú de bǎo luó、

1 เปาโล อัครสาวกของพระเยซูคริสต์ ตามพระประสงค์ของพระเจ้า ตามพระสัญญาแห่งชีวิต ซึ่งมีในพระเยซูคริสต์
1 paolo aksawokkhongphrayesukhrit tamopraprasongkhongphrachao tamoprasanyahaengchiwit suengminaiphrayesukhrit

2 To Timothy, my well-loved child: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

2 写信给我亲爱的儿子提摩太。愿恩惠怜悯平安,从父神和我们主基督耶稣, 归与你。

2 写信给我亲爱的儿子提摩太。愿恩惠怜悯平安,从父神和我们主基督耶稣, 归与你。

2 xiě xìn gěi wǒ qīn ài de ér zi tí mó tài . yuàn ēn huì lián mǐn píng ān 、 cóng fù shén hé wǒ men zhǔ jī dū yē sū 、 guī yǔ nǐ 。

2 ถึง ทิโมธี บุตรที่รักของข้าพเจ้า ขอพระคุณและพระเมตตาและสันติสุขจากพระเจ้าพระบิดา และพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา จงดำรงอยู่กับท่านเถิด
2 thueng thimothi butthirakkhongkhapchao khophrakhunlaephramettalaesantisukchakphrachaophrabida laephrayesukhritongphraphupenchaokhongrao chongdamrongayukapthanthoet

3 I give praise to God, whose servant I have been, with a heart free from sin, from the time of my fathers, because in my prayers at all times the thought of you is with me, night and day

3 我感谢神,就是我接续祖先,用清洁的良心所事奉的神,祈祷的时候,不住 的想念你,

3 我感谢神,就是我接续祖先,用清洁的良心所事奉的神,祈祷的时候,不住 的想念你,

3 wǒ gǎn xiè shén 、 jiù shì wǒ jiē xù zǔ xiān 、 yòng qīng jié de liáng xīn suǒ shì fèng de shén 、 qí dǎo de shí hou 、 bù zhù de xiǎng niàn nǐ 、

3 เพราะข้าพเจ้าได้ระลึกถึงท่านในคำอธิษฐานของข้าพเจ้ามิได้หยุดหย่อนทั้งกลางคืนกลางวัน
3 phrokhapchaodairaluekthuengthannaikhamathitthankhongkhapchaomidaiyutyonthangklangkhuenklangwan

4 Desiring to see you, keeping in my memory your weeping, so that I may be full of joy;

4 记念你的眼泪,昼夜切切的想要见你,好叫我满心快乐。

4 记念你的眼泪,昼夜切切的想要见你,好叫我满心快乐。

4 jì niàn nǐ de yǎn lèi 、 zhòu yè qiè qiè de xiǎng yào jiàn nǐ 、 hǎo jiào wǒ mǎn xīn kuài lè.

4 ก็ได้ปรารถนาเป็นอันมากที่จะเห็นท่าน ระลึกถึงน้ำตาของท่าน เพื่อข้าพเจ้าจะได้เต็มไปด้วยความยินดี
4 ก็daiprarotnapenanmakthichahenthan raluekthuengnamtakhongthan phueakhapchaochadaitempaiduaikhwamyindi

5 Having in mind your true faith, which first was in your mother's mother Lois, and in your mother Eunice, and, I am certain, is now in you.

5 想到你心里无伪之信。这信是先在你外祖母罗以,和你母亲友尼基心里的。 我深信也在你的心里。

5 想到你心里无伪之信。这信是先在你外祖母罗以,和你母亲友尼基心里的。 我深信也在你的心里。

5 xiǎng dào nǐ xīn li wú wěi zhī xìn . zhè xìn shì xiān zài nǐ wài zǔ mǔ luó yǐ 、 hé nǐ mǔ qīn yǒu ní jī xīn li de . wǒ shēn xìn yě zài nǐ de xīn li。

5 ข้าพเจ้าระลึกถึงความเชื่ออันแท้นั้นซึ่งมีอยู่ในท่าน และซึ่งเมื่อก่อนได้มีอยู่ในโลอิสยายของท่าน และซึ่งได้มีอยู่ในยูนีสมารดาของท่าน และซึ่งข้าพเจ้าเชื่อมั่นคงว่ามีอยู่ในท่านด้วย
5 khapchaoraluekthuengkhwamchueaanthaenansuengmiayunaithan laesuengmueakondaimiayunailoityaikhongthan laesuengdaimiayunaiyunitmaradakhongthan laesuengkhapchaochueamankhongwamiayunaithanduai

6 For this reason I say to you, Let that grace of God which is in you, given to you by my hands, have living power.

6 为此我题醒你,使你将神藉我按手所给你的恩赐,再如火挑旺起来。

6 为此我题醒你,使你将神藉我按手所给你的恩赐,再如火挑旺起来。

6 wèi cǐ wǒ tí xǐng nǐ 、 shǐ nǐ jiāng shén jiè wǒ àn shǒu suǒ gěi nǐ de ēn cì 、 zài rú huǒ tiāo wàng qǐ lái。

6 เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าจึงสะกิดใจท่านให้ใช้ของประทานของพระเจ้าที่มีอยู่ในท่าน โดยการวางมือของข้าพเจ้านั้นให้รุ่งเรืองขึ้น
6 hetuchanankhapchaochuengsakitchaithanhaichaikhongprathankhongphrachaothimiayunaithan doikanwangmuekhongkhapchaonanhairungrueangkhuen

7 For God did not give us a spirit of fear, but of power and of love and of self-control.

7 因为神赐给我们,不是胆怯的心,乃是刚强,仁爱,谨守的心。

7 因为神赐给我们,不是胆怯的心,乃是刚强,仁爱,谨守的心。

7 yīn wéi shén cì gěi wǒ men 、 bú shì dǎn qiè de xīn 、 nǎi shì gāng qiáng 、 rén ài 、 jǐn shǒu de xīn。

7 เพราะว่าพระเจ้ามิได้ทรงประทานจิตที่ขลาดกลัวให้เรา แต่ได้ทรงประทานจิตที่กอปรด้วยฤทธิ์ ความรัก และการบังคับตนเองให้แก่เรา
7 phrowaphrachaomidaitharongprathanchitthikhlatkluahairao taedaitharongprathanchitthikoponduairit khwamrak laekanbangkhaptonenghaikaerao

8 Have no feeling of shame, then, for the witness of our Lord or for me, his prisoner: but undergo all things for the good news in the measure of the power of God;

8 你不要以给我们的主作见证为耻,也不要以我这为主被囚的为耻。总要按神 的能力,与我为福音同受苦难。

8 你不要以给我们的主作见证为耻,也不要以我这为主被囚的为耻。总要按神 的能力,与我为福音同受苦难。

8 nǐ bú yào yǐ gěi wǒ men de zhǔ zuò jiàn zhèng wéi chǐ 、 yě bú yào yǐ wǒ zhè wéi zhǔ bèi qiú de wéi chǐ . zǒng yào àn shén de néng lì 、 yǔ wǒ wéi fú yīn tóng shòu kǔ nàn.

8 โดยอาศัยฤทธิ์เดชแห่งพระเจ้า
8 doiasairitdethaengphrachao

9 Who gave us salvation, marking us out for his purpose, not on account of our works, but in the measure of his purpose and his grace, which was given to us in Christ Jesus before times eternal,

9 神救了我们,以圣召召我们,不是按我们的行为,乃是按他的旨意,和恩典 。这恩典是万古之先,在基督耶稣里赐给我们的。

9 神救了我们,以圣召召我们,不是按我们的行为,乃是按他的旨意,和恩典 。这恩典是万古之先,在基督耶稣里赐给我们的。

9 shén jiù le wǒ men 、 yǐ shèng zhào zhào wǒ men 、 bù shì àn wǒ men de xíng wéi 、 nǎi shì àn tā de zhǐ yì 、 hé ēn diǎn . zhè ēn diǎn shì wàn gǔ zhī xiān 、 zài jī dū yē sū lǐ cì gěi wǒ men de.

9 แต่เพราะเห็นแก่พระประสงค์ของพระองค์เองและพระคุณซึ่งทรงประทานแก่เราในพระเยซูคริสต์ตั้งแต่ก่อนสร้างโลกมานั้น
9 taephrohenkaephraprasongkhongphraongenglaephrakhunsuengtharongprathankaeraonaiphrayesukhrittangtaekonsaranglokmanan

10 But has now been made clear by the revelation of our Saviour Christ Jesus, who put an end to death and made life unending come to light through the good news,

10 但如今藉着我们救主基督耶稣的显现,才表明出来了。他已经把死废去,藉 着福音,将不能坏的生命彰显出来。

10 但如今藉着我们救主基督耶稣的显现,才表明出来了。他已经把死废去,藉 着福音,将不能坏的生命彰显出来。

10 dàn rú jīn jiè zhe wǒ men jiù zhǔ jī dū yē sū de xiǎn xiàn 、 cái biǎo míng chū lái le 。 tā yǐ jīng bǎ sǐ fèi qù 、 jiè zhe fú yīn 、 jiāng bù néng huài de shēng mìng zhāng xiǎn chū lái。

10 แต่บัดนี้ได้ทรงสำแดงให้ประจักษ์โดยการที่พระเยซูคริสต์พระผู้ช่วยให้รอดของเราเสด็จมา ผู้ได้ทรงกำจัดความตายให้สูญสิ้น และได้ทรงนำชีวิตและสภาพอมตะให้กระจ่างแจ้งโดยข่าวประเสริฐ
10 taebatnidaitharongsamdaenghaiprachakdoikanthiphrayesukhritphraphuchuaihairotkhongraosadetma phudaitharongkamchatkhwamtaihaisunsin laedaitharongnamchiwitlaesaphapomtahaikrachangchaengdoikhaopraserit

11 Of which I was made a preacher and an Apostle and a teacher;

11 我为这福音奉派作传道的,作使徒,作师傅。

11 我为这福音奉派作传道的,作使徒,作师傅。

11 wǒ wéi zhè fú yīn fèng pài zuò chuán dào de 、 zuò shǐ tú 、 zuò shī fu。

11 สำหรับข่าวประเสริฐนั้น ข้าพเจ้าได้รับแต่งตั้งให้เป็นนักเทศน์และเป็นอัครสาวก และเป็นครูของพวกต่างชาติ
11 samrapkhaopraseritnan khapchaodairaptaengtanghaipennakthetlaepenaksawok laepenkhrukhongphuaktangchati

12 And for which I undergo these things: but I have no feeling of shame. For I have knowledge of him in whom I have faith, and I am certain that he is able to keep that which I have given into his care till that day.

12 为这缘故,我也受这些苦难。然而我不以为耻。因为我知道我所信的是谁, 也深信他能保全我所交付他的,(或作他所交托我的)直到那日。

12 为这缘故,我也受这些苦难。然而我不以为耻。因为我知道我所信的是谁, 也深信他能保全我所交付他的,(或作他所交托我的)直到那日。

12 wéi zhè yuán gù 、 wǒ yě shòu zhè xiē kǔ nàn . rán ér wǒ bù yǐ wéi chǐ . yīn wéi zhī dào wǒ suǒ xìn de shì shuí 、 yě shēn xìn tā néng bǎo quán wǒ suǒ jiāo fù tā de 、 〔 huò zuò tā suǒ jiāo tuō wǒ de 〕 zhí dào nà rì 。

12 และข้าพเจ้าเชื่อมั่นว่าพระองค์ทรงฤทธิ์สามารถรักษาซึ่งข้าพเจ้าได้มอบไว้กับพระองค์จนถึงวันนั้น
12 laekhapchaochueamanwaphraongtharongritsamarotraksasuengkhapchaodaimopwaikapphraongchonthuengwannan

13 Keep the form of those true words which you had from me, in faith and love which is in Christ Jesus.

13 你从我听的那纯正话语的规模,要用在基督耶稣里的信心和爱心,常常守着 。

13 你从我听的那纯正话语的规模,要用在基督耶稣里的信心和爱心,常常守着 。

13 nǐ cóng wǒ tīng de nà chún zhèng huà yǔ de guī mó 、 yào yòng zài jī dū yē sū lǐ de xìn xīn hé ài xīn 、 cháng cháng shǒu zhe。

13 จงถือไว้เป็นแบบแห่งคำสอนอันถูกต้องที่ท่านได้ยินจากข้าพเจ้า ในความเชื่อและความรักซึ่งมีอยู่ในพระเยซูคริสต์
13 chongthuewaipenbaephaengkhamsonanthuktongthithandaiyinchakkhapchao naikhwamchuealaekhwamraksuengmiayunaiphrayesukhrit

14 That good thing which was given to you keep safe, through the Holy Spirit which is in us.

14 从前所交托你的善道,你要靠着那住在我们里面的圣灵,牢牢的守着。

14 从前所交托你的善道,你要靠着那住在我们里面的圣灵,牢牢的守着。

14 cóng qián suǒ jiāo tuō nǐ de shàn dào 、 nǐ yào kào zhe nà zhù zài wǒ men lǐ miàn de shèng líng 、 láo láo de shǒu zhe。

14 ข้อความอันดีนั้นซึ่งทรงฝากไว้กับท่าน ท่านจงรักษาโดยเดชพระวิญญาณบริสุทธิ์ที่สถิตอยู่ในเรา
14 khokhwamandinansuengtharongfakwaikapthan thanchongraksadoidetphrawinyanborisutthisathitayunairao

15 You have had news that all those in Asia went away from me; among whom are Phygelus and Hermogenes:

15 凡在亚西亚的人都离弃我,这是你知道的。其中有腓吉路和黑摩其尼。

15 凡在亚西亚的人都离弃我,这是你知道的。其中有腓吉路和黑摩其尼。

15 fán zài yà xī yà de rén dōu lí qì wǒ 、 zhè shì nǐ zhī dào de . qí zhōng yǒu féi jí lù hé hēi mó qí ní。

15 ท่านก็ทราบแล้วว่า คนทั้งปวงที่อยู่ในแคว้นเอเชียนั้นต่างก็ผละไปจากข้าพเจ้า ในพวกนั้นมีฟีเจลัสและเฮอร์โมเกเนสรวมอยู่ด้วย
15 thanก็tharaplaeowa khonthangpuangthiayunaikhwaenechianantangก็phlapaichakkhapchao naiphuaknanmifichelatlaehoemokenetruamayuduai

16 May the Lord give mercy to the house of Onesiphorus because he frequently gave me help, and had no feeling of shame because I was in chains;

16 愿主怜悯阿尼色弗一家的人。因他屡次使我畅快,不以我的锁链为耻。

16 愿主怜悯阿尼色弗一家的人。因他屡次使我畅快,不以我的锁链为耻。

16 yuàn zhǔ lián mǐn ā ní sè fú yì jiā de rén . yīn tā lǚ cì shǐ wǒ chàng kuài 、 bù yǐ wǒ de suǒ liàn wéi chǐ.

16 ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพระเมตตาแก่ครอบครัวของโอเนสิโฟรัสด้วยเถิด เพราะเขาได้กระทำให้ข้าพเจ้าชื่นใจบ่อยๆ และเขาไม่ละอายต่อโซ่ตรวนของข้าพเจ้าเลย
16 khoongphraphupenchaotharongphramettakaekhropkhruakhongonesiforatduaithoet phrokhaodaikrathamhaikhapchaochuenchaiboi laekhaomailaaitosotruankhongkhapchaoloei

17 But when he was in Rome, he went in search of me everywhere, and came to me

17 反倒在罗马的时候,殷勤的找我,并且找着了。

17 反倒在罗马的时候,殷勤的找我,并且找着了。

17 fǎn dào zài luó mǎ de shí hou 、 yīn qín de zhǎo wǒ 、 bìng qiě zhǎo zháo le。

17 แต่ขณะเมื่อเขาอยู่ในกรุงโรม เขาได้อุตส่าห์สืบหาข้าพเจ้าจนพบข้าพเจ้า
17 taekhanamueakhaoayunaikrungrom khaodaiutsasuephakhapchaochonphopkhapchao

18 (May he have the Lord's mercy in that day); and of all he did for me at Ephesus you have full knowledge.

18 愿主使他在那日得主的怜悯。他在以弗所怎样多多的服事我,是你明明知道 的。 2nd

18 愿主使他在那日得主的怜悯。他在以弗所怎样多多的服事我,是你明明知道 的。 2nd

18 yuàn zhǔ shǐ tā zài nà rì dé zhǔ de lián mǐn . tā zài yǐ fú suǒ zěn yàng duō duō de fú shì wǒ 、 shì nǐ míng míng zhī dào de 。 tí mó tài hòu shū

18 และเขาได้ปรนนิบัติข้าพเจ้าที่เมืองเอเฟซัสมากเพียงใด ท่านก็รู้ดีอยู่แล้ว ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงโปรดประทานพระเมตตาขององค์พระผู้เป็นเจ้าแก่เขาในวันนั้นด้วยเถิด
18 laekhaodaipronnibatkhapchaothimueangefesatmakphiangdai thanก็rudiayulaeo khoongphraphupenchaotharongprotprathanphramettakhongongphraphupenchaokaekhaonaiwannanduaithoet
2nd Timothy 2