Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1st Timothy 5

1 Let all who are servants under the yoke give all honour to their masters, so that no evil may be said against the name of God and his teaching.

1 凡在轭下作仆人的,当以自己主人配受十分的恭敬,免得神的名和道理,被 人亵渎。

1 凡在轭下作仆人的,当以自己主人配受十分的恭敬,免得神的名和道理,被 人亵渎。

1 fán zài è xià zuò pú rén de 、 dāng yǐ zì jǐ zhǔ rén pèi shòu shí fēn de gōng jìng 、 miǎn de shén de míng hé dào lǐ 、 bèi rén xiè dú 。

1 จงให้คนทั้งหลายที่อยู่ใต้แอกแห่งความเป็นทาส ถือว่านายของตนเป็นผู้สมควรแก่การได้รับเกียรติยศทุกสถาน เพื่อพระนามของพระเจ้าและคำสอนของพระองค์จะมิได้ถูกหมิ่นประมาท
1 chonghaikhonthanglaithiayutaiaekhaengkhwampenthat thuewanaikhongtonpenphusomkhuankaekandairapkiantiyotthuksathan phueaphranamkhongphrachaolaekhamsonkhongphraongchamidaithukminpramat

2 And let those whose masters are of the faith have respect for them because they are brothers, working for them the more readily, because those who take part in the good work are of the faith and are dear. Give orders and teaching about these things.

2 仆人有信道的主人,不可因为与他是弟兄就轻看他。更要加意服事他。因为 得服事之益处的,是信道蒙爱的。你要以此教训人,劝勉人。

2 仆人有信道的主人,不可因为与他是弟兄就轻看他。更要加意服事他。因为 得服事之益处的,是信道蒙爱的。你要以此教训人,劝勉人。

2 pú rén yǒu xìn dào de zhǔ rén 、 bù kě yīn wéi yǔ tā shì dì xiōng jiù qīng kàn tā . gèng yào jiā yì fú shì tā . yīn wéi dé fú shì zhī yì chù de 、 shì xìn dào méng ài de 。 nǐ yào yǐ cǐ jiào xùn rén 、 quàn miǎn rén。

2 ข้อความเหล่านี้จงสั่งสอนและตักเตือนกัน
2 khokhwamlaonichongsangsonlaetaktueankan

3 If any man gives different teaching, not in agreement with the true words of our Lord Jesus Christ, and with the teaching which is in agreement with true religion,

3 若有人传异教,不服从我们主耶稣基督纯正的话,与那合乎敬虔的道理。

3 若有人传异教,不服从我们主耶稣基督纯正的话,与那合乎敬虔的道理。

3 ruò yǒu rén chuán yì jiāo 、 bù fú cóng wǒ men zhǔ yē sū jī dū chún zhèng de huà 、 yǔ nà hé hū jìng qián de dào lǐ.

3 ถ้าผู้ใดสอนผิดไปจากนี้ และไม่ยอมเห็นด้วยกับพระวจนะอันมีหลัก คือพระวจนะของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา และคำสอนที่สมกับทางของพระเจ้า
3 thaphudaisonphitpaichakni laemaiyomhenduaikapphrawotnaanmilak khuephrawotnakhongphrayesukhritongphraphupenchaokhongrao laekhamsonthisomkapthangkhongphrachao

4 He has an over-high opinion of himself; being without knowledge, having only an unhealthy love of questionings and wars of words, from which come envy, fighting, cruel words, evil thoughts,

4 他是自高自大,一无所知,专好问难争辩言词,从此就生出嫉妒,分争,毁 谤,妄疑,

4 他是自高自大,一无所知,专好问难争辩言词,从此就生出嫉妒,分争,毁 谤,妄疑,

4 tā shì zì gāo zì dà 、 yì wú suǒ zhī 、 zhuān hǎo wèn nàn 、 zhēng biàn yán cí 、 cóng cǐ jiù shēng chū jí dù 、 fēn zhēng 、 huǐ bàng 、 wàng yí 、

4 ผู้นั้นก็เป็นคนทะนงตัวและไม่รู้อะไร แต่ชอบทุ่มเถียงและโต้แย้งในเรื่องคำ ซึ่งเป็นเหตุให้เกิดการอิจฉากัน การทะเลาะวิวาทกัน การกล่าวร้ายกัน การไม่ไว้วางใจกัน
4 phunanก็penkhonthanongtualaemairuarai taechopthumthianglaetoyaengnairueangkham suengpenhetuhaikoetkanitchakan kanthalowiwatkan kanklaoraikan kanmaiwaiwangchaikan

5 Bitter talk of men who, being evil in mind and dead to what is true, take the faith to be a way of making profit.

5 并那坏了心术,失丧真理之人的争竞。他们以敬虔为得利的门路。

5 并那坏了心术,失丧真理之人的争竞。他们以敬虔为得利的门路。

5 bìng nà huài le xīn shù 、 shī sàng zhēn lǐ zhī rén de zhēng jìng 。 tā men yǐ jìng qián wéi dé lì de mén lù.

5 และการวิวาทที่ดื้อดึงของผู้มีใจทรามและไร้ความจริง ที่คาดว่าการได้กำไรนั้นเป็นทางของพระเจ้า จงถอนตัวไปเสียจากคนเช่นนี้
5 laekanwiwatthidueduengkhongphumichaitharamlaeraikhwamcharing thikhatwakandaikamrainanpenthangkhongphrachao chongthontuapaisiachakkhonchenni

6 But true faith, with peace of mind, is of great profit:

6 然而敬虔加上知足的心便是大利了。

6 然而敬虔加上知足的心便是大利了。

6 rán ér jìng qián jiā shang zhī zú de xīn biàn shì dà lì le.

6 แต่ว่าทางของพระเจ้าพร้อมทั้งความสุขใจก็เป็นกำไรมาก
6 taewathangkhongphrachaophromthangkhwamsukchaiก็penkamraimak

7 For we came into the world with nothing, and we are not able to take anything out;

7 因为我们没有带什么到世上来,也不能带什么去。

7 因为我们没有带什么到世上来,也不能带什么去。

7 yīn wéi wǒ men méi yǒu dài shèn me dào shì shàng lái 、 yě bù néng dài shèn me qù.

7 เพราะว่าเราไม่ได้เอาอะไรเข้ามาในโลกฉันใด เราก็เอาอะไรออกไปจากโลกไม่ได้ฉันนั้น
7 phrowaraomaidaiaoaraikhaomanailokchandai raoก็aoaraiokpaichaklokmaidaichannan

8 But if we have food and a roof over us, let that be enough.

8 只要有衣有食,就当知足。

8 只要有衣有食,就当知足。

8 zhǐ yào yǒu yī yǒu shí 、 jiù dāng zhī zú。

8 แต่ถ้าเรามีอาหารและเสื้อผ้า ก็ให้เราพอใจด้วยของเหล่านั้นเถิด
8 taetharaomiahanlaesueapha ก็hairaophochaiduaikhonglaonanthoet

9 But those who have a desire for wealth are falling into danger, and are taken as in a net by a number of foolish and damaging desires, through which men are overtaken by death and destruction.

9 但那些想发财的人,就陷在迷惑,落在网罗,和许多无知有害的私欲里,叫 人沉在败坏和灭亡中。

9 但那些想发财的人,就陷在迷惑,落在网罗,和许多无知有害的私欲里,叫 人沉在败坏和灭亡中。

9 dàn nà xiē xiǎng yào fā cái de rén 、 jiù xiàn zài mí huò 、 luò zài wǎng luó 、 hé xǔ duō wú zhī yǒu hài de sī yù lǐ 、 jiào rén chén zài bài huài hé miè wáng zhōng。

9 ส่วนคนเหล่านั้นที่อยากร่ำรวยก็ตกอยู่ในการทดลองและติดบ่วงแร้ว และในตัณหาหลายอย่างอันโฉดเขลาและเป็นภัยแก่ตัว ซึ่งทำให้คนเราต้องจมลงถึงความพินาศเสื่อมสูญไป
9 suankhonlaonanthiayakramruaiก็tokayunaikanthotlonglaetitbuangraeo laenaitanhalaiayanganchotkhlaolaepenphaikaetua suengthamhaikhonraotongchomlongthuengkhwamphinatsueamsunpai

10 For the love of money is a root of all evil: and some whose hearts were fixed on it have been turned away from the faith, and been wounded with unnumbered sorrows.

10 贪财是万恶之根。有人贪恋钱财,就被引诱离了真道,用许多愁苦把自己刺 透了。

10 贪财是万恶之根。有人贪恋钱财,就被引诱离了真道,用许多愁苦把自己刺 透了。

10 tān cái shì wàn è zhī gēn . yǒu rén tān liàn qián cái 、 jiù bèi yǐn yòu lí le zhēn dào 、 yòng xǔ duō chóu kǔ bǎ zì jǐ cì tòu le 。

10 ด้วยว่าการรักเงินนั้นเป็นรากเหง้าแห่งความชั่วทั้งสิ้น ขณะที่บางคนโลภสิ่งเหล่านี้จึงได้หลงไปจากความเชื่อนั้น และทิ่มแทงตัวของเขาเองให้ทะลุด้วยความทุกข์ใจเป็นอันมาก
10 duaiwakanrakngoennanpenrakngaohaengkhwamchuathangsin khanathibangkhonlopsinglaonichuengdailongpaichakkhwamchueanan laethimthaengtuakhongkhaoenghaithaluduaikhwamthukchaipenanmak

11 But you, O man of God, keep yourself from these things, and go after righteousness, religion, faith, love, a quiet mind, gentle behaviour.

11 但你这属神的人,要逃避这些事,追求公义,敬虔,信心,爱心,忍耐,温 柔。

11 但你这属神的人,要逃避这些事,追求公义,敬虔,信心,爱心,忍耐,温 柔。

11 dàn nǐ zhè shǔ shén de rén 、 yào táo bì zhè xiē shì 、 zhuī qiú gōng yì 、 jìng qián 、 xìn xīn 、 ài xīn 、 rěn nài 、 wēn róu 。

11 โอ ผู้เป็นคนของพระเจ้า แต่ท่านจงหลีกหนีเสียจากสิ่งเหล่านี้ จงมุ่งมั่นในความชอบธรรม ในทางของพระเจ้า ความเชื่อ ความรัก ความอดทน และความอ่อนสุภาพ
11 o phupenkhonkhongphrachao taethanchongliknisiachaksinglaoni chongmungmannaikhwamchoptham naithangkhongphrachao khwamchuea khwamrak khwamotthon laekhwamonsuphap

12 Be fighting the good fight of the faith; take for yourself the life eternal, for which you were marked out, and of which you gave witness in the eyes of all.

12 你要为真道打那美好的仗,持定永生。你为此被召,也在许多见证人面前, 已经作了那美好的见证。

12 你要为真道打那美好的仗,持定永生。你为此被召,也在许多见证人面前, 已经作了那美好的见证。

12 nǐ yào wéi zhēn dào dǎ nà měi hǎo de zhàng 、 chí dìng yǒng shēng . nǐ wéi cǐ bèi zhào . yě zài xǔ duō jiàn zhèng rén miàn qián 、 yǐ jīng zuò le nà měi hǎo de jiàn zhèng。

12 จงต่อสู้อย่างเต็มกำลังเพื่อความเชื่อ จงยึดชีวิตนิรันดร์ไว้ ซึ่งพระเจ้าทรงเรียกให้ท่านรับในเมื่อท่านได้รับเชื่ออย่างดีต่อหน้าพยานหลายคน
12 chongtosuayangtemkamlangphueakhwamchuea chongyuetchiwitnirandawai suengphrachaotharongriakhaithanrapnaimueathandairapchueaayangditonaphayanlaikhon

13 I give you orders before God, the giver of life, and Christ Jesus, who before Pontius Pilate gave witness to the faith,

13 我在叫万物生活的神面前,并在向本丢彼拉多作过那美好见证的基督耶稣面 前嘱咐你,

13 我在叫万物生活的神面前,并在向本丢彼拉多作过那美好见证的基督耶稣面 前嘱咐你,

13 wǒ zài jiào wàn wù shēng huó de shén miàn qián 、 bìng zài xiàng běn diū bǐ lā duō zuò guò nà měi hǎo jiàn zhèng de jī dū yē sū miàn qián zhǔ fù nǐ 、

13 ข้าพเจ้ากำชับท่านต่อพระเนตรพระเจ้า ผู้ทรงประทานชีวิตแก่สิ่งทั้งปวง และต่อพระเยซูคริสต์ ผู้ได้ทรงเป็นพยานอันดีต่อหน้าปอนทิอัสปีลาต
13 khapchaokamchapthantophranetphrachao phutrongprathanchiwitkaesingthangpuang laetophrayesukhrit phudaitharongpenphayananditonaponthiatpilaต

14 To keep the word untouched by evil, clear from all shame, till the revelation of our Lord Jesus Christ:

14 要守这命令,毫不玷污,无可指责,直到我们的主耶稣基督显现。

14 要守这命令,毫不玷污,无可指责,直到我们的主耶稣基督显现。

14 yào shǒu zhè mìng lìng 、 háo bù diàn wū 、 wú kě zhǐ zé 、 zhí dào wǒ men de zhǔ yē sū jī dū xiǎn xiàn.

14 ให้ท่านรักษาคำบัญชานี้ไว้อย่าให้ด่างพร้อย และอย่าให้มีที่ติได้ จนถึงเวลาที่พระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราจะเสด็จมา
14 haithanraksakhambanchaniwaiayahaidangphroi laeayahaimithitidai chonthuengwelathiphrayesukhritongphraphupenchaokhongraochasadetma

15 Which at the right time he will make clear, who is the eternal and only Ruler, King of kings, and Lord of lords;

15 到了日期,那可称颂独有权能的,万王之王,万主之主,

15 到了日期,那可称颂独有权能的,万王之王,万主之主,

15 dào le rì qī 、 nèi kě chēng sòng dú yǒu quán néng de 、 wàn wáng zhī wáng 、 wàn zhǔ zhī zhǔ、

15 ซึ่งพระองค์จะทรงสำแดงให้ปรากฏในเวลาของพระองค์ คือพระองค์ผู้เสวยสุขและทรงฤทธิ์สูงสุดแต่พระองค์เดียว พระมหากษัตริย์เหนือกษัตริย์ทั้งปวง และองค์พระผู้เป็นเจ้าเหนือเจ้านายทั้งปวง
15 suengphraongchatharongsamdaenghaiprakotnaiwelakhongphraong khuephraongphusuaisuklaetharongritsungsuttaephraongdiao phramahakasatrinueakasatrithangpuang laeongphraphupenchaonueachaonaithangpuang

16 Who only has life for ever, living in light to which no man may come near; whom no man has seen or is able to see: to whom be honour and power for ever. So be it.

16 就是那独一不死,住在人不能靠近的光里,是人未曾看见,也是不能看见的 ,要将他显明出来。但愿尊贵和永远的权能,都归给他。阿们。

16 就是那独一不死,住在人不能靠近的光里,是人未曾看见,也是不能看见的 ,要将他显明出来。但愿尊贵和永远的权能,都归给他。阿们。

16 jiù shì nà dú yī bù sǐ 、 zhù zài rén bù néng kào jìn de guāng lǐ 、 shì rén wèi céng kàn jiàn 、 yě shì bù néng kàn jiàn de 、 yào jiāng tā xiǎn míng chū lái 。 dàn yuàn zūn guì hé yǒng yuǎn de quán néng 、 dōu guī gěi tā 。 ā men 。

16 พระองค์ผู้เดียวทรงอมตะ และทรงสถิตในความสว่างที่ซึ่งไม่มีคนใดจะเข้าไปถึง ผู้ซึ่งมนุษย์ไม่เคยเห็น และจะเห็นไม่ได้ พระเกียรติและฤทธานุภาพจงมีแด่พระองค์นั้นสืบๆไปเป็นนิตย์ เอเมน
16 phraongphudiaotharongomta laetharongsathitnaikhwamsawangthisuengmaimikhondaichakhaopaithueng phusuengmanutmaikhoeihen laechahenmaidai phrakiantilaeritthanuphapchongmidaephraongnansueppaipennit emen

17 Give orders to those who have money and goods in this life, not to be lifted up in their minds, or to put their hope in the uncertain chances of wealth, but in God who gives us in full measure all things for our use;

17 你要嘱咐那些今世富足的人,不要渍高,也不要倚靠无定的钱财。只要倚靠 那厚赐百物给我们享受的神。

17 你要嘱咐那些今世富足的人,不要渍高,也不要倚靠无定的钱财。只要倚靠 那厚赐百物给我们享受的神。

17 nǐ yào zhǔ fù nà xiē jīn shì fù zú de rén 、 bú yào zì gāo 、 yě bú yào yǐ kào wú dìng de qián cái . zhǐ yào yǐ kào nà hòu cì bǎi wù gěi wǒ men xiǎng shòu de shén 。

17 เพื่อจะให้เราใช้ด้วยความปีติยินดี
17 phueachahairaochaiduaikhwampitiyindi

18 And to do good, having wealth in good works, being quick to give, taking part with one another;

18 又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意供给人,(供给或作体 贴)

18 又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意供给人,(供给或作体 贴)

18 yòu yào zhǔ fù tā men xíng shàn 、 zài hǎo shì shàng fù zú 、 gān xīn shī shě 、 lè yì gòng gěi rén 、 〔 gōng jǐ huò zuò tǐ tiē 〕

18 จงกำชับเขาให้กระทำการดี ให้ร่ำรวยในการดีนั้น ให้มีใจพร้อมที่จะให้ทาน ให้มีใจกว้างขวาง
18 chongkamchapkhaohaikrathamkandi hairamruainaikandinan haimichaiphromthichahaithan haimichaikwangkhwang

19 Making ready for themselves a safe place for the time to come, so that the true life may be theirs.

19 为自己积成美好的根基,豫备将来,叫他们持定那真正的生命。

19 为自己积成美好的根基,豫备将来,叫他们持定那真正的生命。

19 wéi zì jǐ jī chéng měi hǎo de gēn jī 、 yù bèi jiāng lái 、 jiào tā men chí dìng nà zhēn zhèng de shēng mìng。

19 และส่ำสมไว้เป็นรากอันดีสำหรับตัวของตนเผื่อเวลาข้างหน้า เพื่อว่าเขาจะยึดชีวิตนิรันดร์ไว้
19 laesamsomwaipenrakandisamraptuakhongtonphueawelakhangna phueawakhaochayuetchiwitnirandawai

20 O Timothy, take good care of that which is given to you, turning away from the wrong and foolish talk and arguments of that knowledge which is falsely so named;

20 提摩太阿,你要保守所托付你的,躲避世俗的虚谈,和那敌真道似是而非的 学问。

20 提摩太阿,你要保守所托付你的,躲避世俗的虚谈,和那敌真道似是而非的 学问。

20 tí mó tài ē 、 nǐ yào bǎo shǒu suǒ tuō fù nǐ de 、 duǒ bì shì sú de xū tán 、 hé nà dí zhēn dào sì shì ér fēi de xué wèn 。

20 โอ ทิโมธีเอ๋ย จงรักษาสิ่งที่ได้ฝากไว้กับความไว้วางใจของท่าน จงหลีกเลี่ยงคำพูดที่ลบหลู่และไร้ประโยชน์ และการคัดค้านของสิ่งที่เรียกกันอย่างผิดๆว่าเป็นศาสตร์ความรู้
20 o thimothioei chongraksasingthidaifakwaikapkhwamwaiwangchaikhongthan chonglikliangkhamphutthiloplulaeraiprayot laekankhatkhankhongsingthiriakkanayangphitwapensatkhwamru

21 Through which some, who gave their minds to it, have been turned away from the faith. Grace be with you.

21 已经有人自称有这学问,就偏离了真道。愿恩惠常与你们同在。 2nd

21 已经有人自称有这学问,就偏离了真道。愿恩惠常与你们同在。 2nd

21 yǐ jīng yǒu rén zì chēng yǒu zhè xué wèn 、 jiù piān lí le zhēn dào 。 yuàn ēn huì cháng yǔ nǐ men tóng zài 。 tí mó tài hòu shū

21 ซึ่งบางคนสำคัญผิดอย่างนั้น จึงได้พลาดไปจากความเชื่อ ขอพระคุณจงดำรงอยู่กับท่านเถิด เอเมน [จดหมายฉบับแรกถึงทิโมธีได้เขียนจากเมืองเลาดีเซีย ซึ่งเป็นนครหลวงในแคว้นฟรีเจีย ปาคาทีอานา]
21 suengbangkhonsamkhanphitayangnan chuengdaiphlatpaichakkhwamchuea khophrakhunchongdamrongayukapthanthoet emen [chotmaichabapraekthuengthimothidaikhianchakmueanglaodisia suengpennakhonluangnaikhwaenfrichia pakhathiana]
2nd Timothy 1