English Only
Chinese Only
ENGLISH_Chinese
Chinese Only
ENGLISH_Chinese
Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1 My desire is, first of all, that you will make requests and prayers and give praise for all men;
1 我劝你第一要为万人恳求祷告,代求,祝谢。
1 我劝你第一要为万人恳求祷告,代求,祝谢。
1 wǒ quàn nǐ dì yī yào wèi wàn rén kěn qiú 、 dǎo gào 、 dài qiú 、 zhù xiè.
1 เหตุฉะนั้นก่อนสิ่งอื่นใด ข้าพเจ้าขอเตือนสติท่านทั้งหลายให้วิงวอนอธิษฐานทูลขอ และขอบพระคุณเพื่อคนทั้งปวง
1 hetuchanankonsinguendai khapchaokhotueansatithanthanglaihaiwingwonathitthanthunkho laekhopphrakhunphueakhonthangpuang
2 For kings and all those in authority; so that we may have a calm and quiet life in all fear of God and serious behaviour.
2 为君王和一切在位的也该如此。使我们可以敬虔端正,平安无事的度日。
2 为君王和一切在位的也该如此。使我们可以敬虔端正,平安无事的度日。
2 wéi jūn wáng hé yí qiè zài wèi de yě gāi rú cǐ . shǐ wǒ men kě yǐ jìng qián duān zhèng 、 píng ān wú shì de dù rì。
2 เพื่อกษัตริย์ทั้งหลายและคนทั้งปวงที่มีตำแหน่งสูง เพื่อเราจะได้ดำเนินชีวิตอย่างเงียบๆและสงบสุข ในทางที่เป็นอย่างพระเจ้าและอย่างซื่อสัตย์
2 phueakasatrithanglailaekhonthangpuangthimitamnaengsung phuearaochadaidamnoenchiwitayangngiaplaesangopsuk naithangthipenayangphrachaolaeayangsuesat
3 This is good and pleasing in the eyes of God our Saviour;
3 这是好的,在神我们救主面前可蒙悦讷。
3 这是好的,在神我们救主面前可蒙悦讷。
3 zhè shì hǎo de 、 zài shén wǒ men jiù zhǔ miàn qián kě méng yuè nà。
3 การเช่นนี้เป็นการดีและเป็นที่ชอบในสายพระเนตรของพระเจ้า พระผู้ช่วยให้รอดของเรา
3 kanchennipenkandilaepenthichopnaisaiphranetkhongphrachao phraphuchuaihairotkhongrao
4 Whose desire is that all men may have salvation and come to the knowledge of what is true.
4 他愿意万人得救,明白真道。
4 他愿意万人得救,明白真道。
4 tā yuàn yì wàn rén dé jiù 、 míng bái zhēn dào.
4 ผู้ทรงมีพระประสงค์ให้คนทั้งปวงรอด และให้มาถึงความรู้ในความจริงนั้น
4 phutrongmiphraprasonghaikhonthangpuangrot laehaimathuengkhwamrunaikhwamcharingnan
5 For there is one God and one peacemaker between God and men, the man Christ Jesus,
5 因为只有一位神,在神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣 。
5 因为只有一位神,在神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣 。
5 yīn wéi zhǐ yǒu yí wèi shén 、 zài shén hé rén zhōng jiān 、 zhǐ yǒu yí wèi zhōng bǎo 、 nǎi shì jiàng shì wéi rén de jī dū yē sū 。
5 ด้วยเหตุว่า มีพระเจ้าองค์เดียวและมีคนกลางแต่ผู้เดียวระหว่างพระเจ้ากับมนุษย์ คือพระเยซูคริสต์ผู้ทรงสภาพเป็นมนุษย์
5 duaihetuwa miphrachaoongdiaolaemikhonklangtaephudiaorawangphrachaokapmanut khuephrayesukhritphutrongsaphappenmanut
6 Who gave himself as an offering for all; witness of which was to be given at the right time;
6 他舍自己作万人的赎价。到了时候,这事必证明出来。
6 他舍自己作万人的赎价。到了时候,这事必证明出来。
6 tā shě zì jǐ zuò wàn rén de shú jià . dào le shí hòu 、 zhè shì bì zhèng míng chū lái。
6 ผู้ทรงประทานพระองค์เองเป็นค่าไถ่สำหรับคนทั้งปวง เหตุการณ์นี้เป็นพยานในเวลาอันเหมาะ
6 phutrongprathanphraongengpenkhathaisamrapkhonthangpuang hetukannipenphayannaiwelaanmo
7 And of this I became a preacher and an Apostle (what I say is true, not false,) and a teacher of the Gentiles in the true faith.
7 我为此奉派,作传道的,作使徒,作外邦人的师傅,教导他们相信,学习涉 道。我说的是真话,并不是谎言。
7 我为此奉派,作传道的,作使徒,作外邦人的师傅,教导他们相信,学习涉 道。我说的是真话,并不是谎言。
7 wǒ wèi cǐ fèng pài 、 zuò chuán dào de 、 zuò shǐ tú 、 zuò wài bāng rén de shī fu 、 jiào dǎo tā men xiāng xìn 、 xué xí zhēn dào 。 wǒ shuō de shì zhēn huà 、 bìng bú shì huǎng yán。
7 และเป็นครูสอนความเชื่อและความจริงแก่คนต่างชาติ
7 laepenkhrusonkhwamchuealaekhwamcharingkaekhontangchati
8 It is my desire, then, that in every place men may give themselves to prayer, lifting up holy hands, without wrath or argument.
8 我愿男人无忿怒,无争论,(争论或作疑惑),举起圣洁的手,随处祷告。
8 我愿男人无忿怒,无争论,(争论或作疑惑),举起圣洁的手,随处祷告。
8 wǒ yuàn nán rén wú fèn nù 、 wú zhēng lùn 、 〔 zhēng lùn huò zuò yí huò 〕 jǔ qǐ shèng jié de shǒu 、 suí chù dǎo gào。
8 เหตุฉะนั้น ข้าพเจ้าปรารถนาให้ผู้ชายทั้งหลายอธิษฐานในที่ทุกแห่ง โดยยกมืออันบริสุทธิ์ปราศจากโทโสและการเถียงกัน
8 hetuchanan khapchaoprarotnahaiphuchaithanglaiathitthannaithithukhaeng doiyokmueanborisutpratchakthosolaekanthiangkan
9 And that women may be dressed in simple clothing, with a quiet and serious air; not with twisted hair and gold or jewels or robes of great price;
9 又愿女人廉耻,自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发,黄金,珍珠,和贵价 的衣裳为妆饰。
9 又愿女人廉耻,自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发,黄金,珍珠,和贵价 的衣裳为妆饰。
9 yòu yuàn nǚ rén lián chǐ 、 zì shǒu 、 yǐ zhèng pài yī shang wéi zhuāng shì 、 bù yǐ biān fā 、 huáng jīn 、 zhēn zhū 、 hé guì jià de yī shang wéi zhuāng shì .
9 ไม่ใช่ถักผมหรือประดับกายด้วยเครื่องทองและไข่มุกหรือเสื้อผ้าราคาแพง
9 maichaithakphomruepradapkaiduaikhrueangthonglaekhaimukruesueapharakhaphaeng
10 But clothed with good works, as is right for women who are living in the fear of God.
10 只要有善行。这才与自称是敬神的女人相宜。
10 只要有善行。这才与自称是敬神的女人相宜。
10 zhǐ yào yǒu shàn xíng . zhè cái yǔ zì chēng shì jìng shén de nǚ rén xiāng yí 。
10 แต่ให้ประดับด้วยการกระทำดี (ซึ่งสมกับหญิงที่ประกาศตัวว่าถือพระเจ้า)
10 taehaipradapduaikankrathamdi (suengsomkapyingthiprakattuawathuephrachao)
11 Let a woman quietly take the place of a learner and be under authority.
11 女人要沉静学道,一味的顺服。
11 女人要沉静学道,一味的顺服。
11 nǚ rén yào chén jìng xué dào 、 yí wèi de shùn fú。
11 ให้ผู้หญิงเรียนอย่างเงียบๆและด้วยใจนอบน้อมทุกอย่าง
11 haiphuyingrianayangngiaplaeduaichainopnomthukayang
12 In my opinion it is right for a woman not to be a teacher, or to have rule over a man, but to be quiet.
12 我不许女人讲道,也不许他辖管男人,只要沉静。
12 我不许女人讲道,也不许他辖管男人,只要沉静。
12 wǒ bù xǔ nǚ rén jiǎng dào 、 yě bù xǔ tā xiá guǎn nán rén 、 zhǐ yào chén jìng。
12 ข้าพเจ้าไม่อนุญาตให้ผู้หญิงสั่งสอนหรือใช้อำนาจเหนือผู้ชาย แต่ให้เขานิ่งๆอยู่
12 khapchaomaianuyathaiphuyingsangsonruechaiamnatnueaphuchai taehaikhaoningayu
13 For Adam was first formed, then Eve;
13 因为先造的是亚当,后造的是夏娃。
13 因为先造的是亚当,后造的是夏娃。
13 yīn wéi xiān zào de shì yà dāng 、 hòu zào de shì xià wá。
13 ด้วยว่าพระเจ้าทรงเนรมิตสร้างอาดัมก่อน แล้วจึงทรงสร้างเอวา
13 duaiwaphrachaotharongnenmitsarangadamkon laeochuengtharongsarangewa
14 And Adam was not taken by deceit, but the woman, being tricked, became a wrongdoer.
14 且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。
14 且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。
14 qiě bú shì yà dāng bèi yǐn yòu 、 nǎi shì nǚ rén bèi yǐn yòu 、 xiàn zài zuì lǐ。
14 และอาดัมไม่ได้ถูกหลอกลวง แต่ผู้หญิงนั้นได้ถูกหลอกลวงจึงได้ละเมิด
14 laeadammaidaithuklokluang taephuyingnandaithuklokluangchuengdailamoet
15 But if they go on in faith and love and holy self-control, she will be kept safe at the time of childbirth.