Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
2nd Thessalonians 3

1 Paul, an Apostle of Jesus Christ, by the order of God our Saviour and Christ Jesus our hope;

1 奉我们救主神,和我们的盼望基督耶稣之命,作基督耶稣使徒的保罗,

1 奉我们救主神,和我们的盼望基督耶稣之命,作基督耶稣使徒的保罗,

1 fèng wǒ men jiù zhǔ shén 、 hé wǒ men de pàn wàng jī dū yē sū zhī mìng 、 zuò jī dū yē sū shǐ tú de bǎo luó、

1 เปาโล อัครสาวกของพระเยซูคริสต์ ตามพระบัญชาของพระเจ้าผู้ทรงเป็นพระผู้ช่วยให้รอดของเรา และพระเยซูคริสต์เจ้าผู้ทรงเป็นความหวังของเรา
1 paolo aksawokkhongphrayesukhrit tamoprabanchakhongphrachaophutrongpenphraphuchuaihairotkhongrao laephrayesukhritchaophutrongpenkhwamwangkhongrao

2 To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

2 写信给那因信主作我真儿子的提摩太。愿恩惠怜悯平安,从父神和我们主基 督耶稣,归与你。

2 写信给那因信主作我真儿子的提摩太。愿恩惠怜悯平安,从父神和我们主基 督耶稣,归与你。

2 xiě xìn gěi nà yīn xìn zhǔ zuò wǒ zhēn ér zi tí mó tài . yuàn ēn huì lián mǐn píng ān 、 cóng fù shén hé wǒ men zhǔ jī dū yē sū 、 guī yǔ nǐ。

2 ถึง ทิโมธี ผู้เป็นบุตรแท้ของข้าพเจ้าในความเชื่อ ขอพระคุณและพระกรุณาและสันติสุขจากพระเจ้าพระบิดาของเราและจากพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา จงดำรงอยู่กับท่านเถิด
2 thueng thimothi phupenbutthaekhongkhapchaonaikhwamchuea khophrakhunlaephrakrunalaesantisukchakphrachaophrabidakhongraolaechakphrayesukhritongphraphupenchaokhongrao chongdamrongayukapthanthoet

3 It was my desire, when I went on into Macedonia, that you might make a stop at Ephesus, to give orders to certain men not to put forward a different teaching,

3 我往马其顿去的时候,曾劝你仍住在以弗所,好嘱咐那几个人,不可传异教 ,

3 我往马其顿去的时候,曾劝你仍住在以弗所,好嘱咐那几个人,不可传异教 ,

3 wǒ wǎng mǎ qí dùn qù de shí hou 、 céng quàn nǐ réng zhù zài yǐ fú suǒ 、 hǎo zhǔ fù nà jǐ gè rén 、 bù kě chuán yì jiāo、

3 เมื่อข้าพเจ้าได้ไปยังแคว้นมาซิโดเนีย ตามที่ข้าพเจ้าได้ขอร้องให้ท่านคอยอยู่ในเมืองเอเฟซัส เพื่อท่านจะได้กำชับบางคนไม่ให้เขาสอนคำสอนอื่นๆ
3 mueakhapchaodaipaiyangkhwaenmasidonia tamthikhapchaodaikhoronghaithankhoiayunaimueangefesat phueathanchadaikamchapbangkhonmaihaikhaosonkhamsonuen

4 Or to give attention to stories and long lists of generations, from which come questionings and doubts, in place of God's ordered way of life which is in faith;

4 也不可听从荒渺无凭的话语,和无穷的家谱。这等事只生辩论,并不发明神 在信上所立的章程。

4 也不可听从荒渺无凭的话语,和无穷的家谱。这等事只生辩论,并不发明神 在信上所立的章程。

4 yě bù kě tīng cóng huāng miǎo wú píng de huà yǔ 、 hé wú qióng de jiā pǔ . zhè děng shì zhǐ shēng biàn lùn 、 bìng bù fā míng shén zài xìn shàng suǒ lì zhāng chéng。

4 ทั้งไม่ให้เขาใส่ใจในเรื่องนิยายต่างๆและเรื่องลำดับวงศ์ตระกูลอันไม่รู้จบ ซึ่งเป็นเหตุให้เกิดปัญหามากกว่าให้เกิดความจำเริญในทางของพระเจ้า อันดำเนินไปด้วยความเชื่อ ก็จงกระทำดังนั้น
4 thangmaihaikhaosaichainairueangniyaitanglaerueanglamdapwongtrakunanmairuchop suengpenhetuhaikoetpanhamakkwahaikoetkhwamchamroennaithangkhongphrachao andamnoenpaiduaikhwamchuea ก็chongkrathamdangnan

5 But the effect of the order is love coming from a clean heart, and a knowledge of what is right, and true faith:

5 但命令的总归就是爱。这爱是从清洁的心,和无亏的良心,无伪的信心,生 出来的。

5 但命令的总归就是爱。这爱是从清洁的心,和无亏的良心,无伪的信心,生 出来的。

5 dàn mìng lìng de zǒng guī jiù shì ài . zhè ài shì cóng qīng jié de xīn 、 hé wú kuī de liáng xīn 、 wú wěi de xìn xīn 、 shēng chū lái de 。

5 แต่จุดประสงค์แห่งพระบัญญัตินั้นก็คือ ความรักซึ่งเกิดจากใจอันบริสุทธิ์ และจากจิตสำนึกอันดี และจากความเชื่ออันจริงใจ
5 taechutprasonghaengphrabanyatnanก็khue khwamraksuengkoetchakchaianborisut laechakchitsamnuekandi laechakkhwamchueaancharingchai

6 From which some have been turned away, giving themselves to foolish talking;

6 有人偏离这些,反去讲虚浮的话。

6 有人偏离这些,反去讲虚浮的话。

6 yǒu rén piān lí zhè xiē 、 fǎn qù jiǎng xū fú de huà.

6 บางคนก็ได้ผิดจุดประสงค์เลี่ยงไปจากสิ่งเหล่านี้หลงไปในทางพูดเหลวไหล
6 bangkhonก็daiphitchutprasongliangpaichaksinglaonilongpainaithangphutleolai

7 Desiring to be teachers of the law, though they have no knowledge of what they say or of the statements which they make so certainly.

7 想要作教法师,却不明白自己所讲说的,所论定的。

7 想要作教法师,却不明白自己所讲说的,所论定的。

7 xiǎng yào zuò jiào fǎ shī 、 què bù míng bái zì jǐ suǒ jiǎng shuō de 、 suǒ lùn dìng de。

7 และแม้ว่าเขาไม่เข้าใจคำที่เขากล่าวทั้งสิ่งที่เขายืนยัน เขาก็ยังปรารถนาเป็นอาจารย์ฝ่ายพระราชบัญญัติ
7 laemaewakhaomaikhaochaikhamthikhaoklaothangsingthikhaoyuenyan khaoก็yangprarotnapenachanfaiphraratbanyat

8 We are conscious that the law is good, if a man makes a right use of it,

8 我们知道律法原是好的,只要人用得合宜。

8 我们知道律法原是好的,只要人用得合宜。

8 wǒ men zhī dào lǜ fǎ yuán shì hǎo de 、 zhǐ yào rén yòng dé hé yí.

8 แต่เราทั้งหลายรู้อยู่ว่าพระราชบัญญัตินั้นดี ถ้าผู้ใดใช้ให้ถูกต้อง
8 taeraothanglairuayuwaphraratbanyatnandi thaphudaichaihaithuktong

9 With the knowledge that the law is made, not for the upright man, but for those who have no respect for law and order, for evil men and sinners, for the unholy and those who have no religion, for those who put their fathers or mothers to death, for takers of life,

9 因为律法不是为义人设立的,乃是为不法和不服的,不虔诚和犯罪的,不圣 洁和恋世俗的,弑父母和杀人的,

9 因为律法不是为义人设立的,乃是为不法和不服的,不虔诚和犯罪的,不圣 洁和恋世俗的,弑父母和杀人的,

9 yīn wéi lǜ fǎ bù shì wèi yì rén shè lì de 、 nǎi shì wèi bù fǎ hé bù fú de 、 bù qián chéng hé fàn zuì de 、 bù shèng jié hé liàn shì sú de 、 shì fù mǔ hé shā rén de、

9 คือโดยรู้ว่าพระราชบัญญัตินั้นมิได้ทรงบัญญัติไว้สำหรับคนชอบธรรม แต่ทรงบัญญัติไว้สำหรับคนอยู่นอกพระราชบัญญัติและคนดื้อด้าน คนอธรรมและคนบาป คนไม่บริสุทธิ์และคนหมิ่นประมาท คนฆาตกรรมพ่อ คนฆาตกรรมแม่ คนฆ่าคน
9 khuedoiruwaphraratbanyatnanmidaitharongbanyatwaisamrapkhonchoptham taetharongbanyatwaisamrapkhonayunokphraratbanyatlaekhonduedan khonotraromlaekhonbap khonmaiborisutlaekhonminpramat khonkhatkampho khonkhatkammae khonkhakhon

10 For those who go after loose women, for those with unnatural desires, for those who take men prisoners, who make false statements and false oaths, and those who do any other things against the right teaching,

10 行淫和亲男色的,抢人口和说谎话的,并起假誓的,或是为别样敌正道的事 设立的。

10 行淫和亲男色的,抢人口和说谎话的,并起假誓的,或是为别样敌正道的事 设立的。

10 xíng yín hé qīn nán sè de 、 qiǎng rén kǒu hé shuō huǎng huà de 、 bìng qǐ jiǎ shì de 、 huò shì wèi bié yàng dí zhèng dào de shì shè lì de 。

10 คนล่วงประเวณี พวกกะเทย ผู้ร้ายลักคน คนโกหก คนทวนสบถ และอะไรๆที่ขัดกับคำสอนอันถูกต้อง
10 khonluangpraweni phuakkathoei phurailakkhon khonkohok khonthuansabot laearaithikhatkapkhamsonanthuktong

11 Which may be seen in the good news of the glory of the great God, which was given into my care.

11 这是照着可称颂之神交托我荣耀福音说的。

11 这是照着可称颂之神交托我荣耀福音说的。

11 zhè shì zhào zhe kě chēng sòng zhī shén jiāo tuō wǒ róng yào fú yīn shuō de。

11 ตามที่มีอยู่ในข่าวประเสริฐอันมีสง่าราศีของพระเจ้าผู้เสวยสุข คือข่าวประเสริฐที่ได้ทรงมอบไว้กับข้าพเจ้านั้น
11 tamthimiayunaikhaopraseritanmisangarasikhongphrachaophusuaisuk khuekhaopraseritthidaitharongmopwaikapkhapchaonan

12 I give praise to him who gave me power, Christ Jesus our Lord, because he took me to be true, making me his servant,

12 我感谢那给我力量的,我们主基督耶稣,因他以我有忠心,派我服事他。

12 我感谢那给我力量的,我们主基督耶稣,因他以我有忠心,派我服事他。

12 wǒ gǎn xiè nà gěi wǒ lì liàng de 、 wǒ men zhǔ jī dū yē sū 、 yīn tā yǐ wǒ yǒu zhōng xīn 、 pài wǒ fú shì tā。

12 ข้าพเจ้าขอบพระคุณพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา ผู้ทรงชูกำลังข้าพเจ้า ด้วยว่าพระองค์ทรงถือว่าข้าพเจ้าเป็นคนสัตย์ซื่อ จึงทรงตั้งข้าพเจ้าให้ปฏิบัติพระราชกิจของพระองค์
12 khapchaokhopphrakhunphrayesukhritongphraphupenchaokhongrao phutrongchukamlangkhapchao duaiwaphraongtharongthuewakhapchaopenkhonsatsue chuengtharongtangkhapchaohaipatibatphraratkitkhongphraong

13 Though I had said violent words against God, and done cruel acts, causing great trouble: but I was given mercy, because I did it without knowledge, not having faith;

13 我从前是亵渎神的,逼迫人的,悔慢人的。然而我还蒙了怜悯,因我是不信 不明白的时候而作的。

13 我从前是亵渎神的,逼迫人的,悔慢人的。然而我还蒙了怜悯,因我是不信 不明白的时候而作的。

13 wǒ cóng qián shì xiè dú shén de 、 bī pò rén de 、 wǔ màn rén de . rán ér wǒ hái méng le lián mǐn 、 yīn wǒ shì bu xìn bù míng bái de shí hou ér zuò de。

13 ถึงแม้ว่าเมื่อก่อนนั้นข้าพเจ้าเป็นคนหมิ่นประมาท ข่มเหง และเป็นผู้ปฏิบัติอย่างหยาบช้า แต่ข้าพเจ้าได้รับพระกรุณา เพราะว่าที่ข้าพเจ้าได้กระทำอย่างนั้นก็ได้กระทำไปโดยความเขลาเพราะความไม่เชื่อ
13 thuengmaewamueakonnankhapchaopenkhonminpramat khomnge laepenphupatibatayangyapcha taekhapchaodairapphrakruna phrowathikhapchaodaikrathamayangnanก็daikrathampaidoikhwamkhlaophrokhwammaichuea

14 And the grace of our Lord was very great, with faith and love which is in Christ Jesus.

14 并且我主的恩是格外丰盛,使我在基督耶稣里有信心和爱心。

14 并且我主的恩是格外丰盛,使我在基督耶稣里有信心和爱心。

14 bìng qiě wǒ zhǔ de ēn shì gé wài fēng shèng 、 shǐ wǒ zài jī dū yē sū lǐ yǒu xìn xīn hé ài xīn。

14 และพระคุณแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าของเรานั้นมีมากเหลือล้น พร้อมด้วยความเชื่อและความรักซึ่งมีอยู่ในพระเยซูคริสต์
14 laephrakhunhaengongphraphupenchaokhongraonanmimakluealon phromduaikhwamchuealaekhwamraksuengmiayunaiphrayesukhrit

15 It is a true saying, in which all may put their faith, that Christ Jesus came into the world to give salvation to sinners, of whom I am the chief:

15 基督耶稣降世,为要拯救罪人。这话是可信的,是十分可佩服的。在罪人中 我个是罪魁。

15 基督耶稣降世,为要拯救罪人。这话是可信的,是十分可佩服的。在罪人中 我个是罪魁。

15 jī dū yē sū jiàng shì 、 wéi yào zhěng jiù zuì rén . zhè huà shì kě xìn de 、 shì shí fēn kě pèi fu de . zài zuì rén zhōng wǒ shì gè zuì kuí 。

15 คำนี้เป็นคำสัตย์จริงและสมควรที่คนทั้งปวงจะรับไว้ คือว่าพระเยซูคริสต์ได้เสด็จมาในโลกเพื่อจะได้ทรงช่วยคนบาปให้รอด และในพวกคนบาปนั้นข้าพเจ้าเป็นตัวเอก
15 khamnipenkhamsatcharinglaesomkhuanthikhonthangpuangcharapwai khuewaphrayesukhritdaisadetmanailokphueachadaitharongchuaikhonbaphairot laenaiphuakkhonbapnankhapchaopentuaek

16 But for this reason I was given mercy, so that in me, the chief of sinners, Jesus Christ might make clear all his mercy, as an example to those who in the future would have faith in him to eternal life.

16 然而我蒙了怜悯,是因耶稣基督要在我这罪魁身上,显明他一切的忍耐,给 后来信他得永生的人作榜样。

16 然而我蒙了怜悯,是因耶稣基督要在我这罪魁身上,显明他一切的忍耐,给 后来信他得永生的人作榜样。

16 rán ér wǒ méng le lián mǐn 、 shì yīn yē sū jī dū yào zài wǒ zhè zuì kuí shēn shàng 、 xiǎn míng tā yí qiè de rěn nài 、 gěi hòu lái xìn tā děi yǒng shēng de rén zuò bǎng yàng。

16 ให้เป็นแบบอย่างแก่คนทั้งปวงที่ภายหลังจะเชื่อในพระองค์แล้วรับชีวิตนิรันดร์
16 haipenbaepayangkaekhonthangpuangthiphailangchachueanaiphraonglaeorapchiwitniranda

17 Now to the King eternal, ever-living, unseen, the only God, be honour and glory for ever and ever. So be it.

17 但愿尊贵,荣耀归与那不能朽坏不能看见永世的君王,独一的神,直到永永 远远。阿们。

17 但愿尊贵,荣耀归与那不能朽坏不能看见永世的君王,独一的神,直到永永 远远。阿们。

17 dàn yuàn zūn guì róng yào guī yǔ nà bù néng xiǔ huài bù néng kàn jiàn yǒng shì de jūn wáng 、 dú yī de shén 、 zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn 。 ā men 。

17 บัดนี้ พระเกียรติและสง่าราศีจงมีแด่พระมหากษัตริย์ผู้ทรงพระเจริญอยู่นิรันดร์ ผู้ทรงเป็นองค์อมตะ ซึ่งมิได้ปรากฏแก่ตา พระเจ้าผู้ทรงพระปัญญาแต่พระองค์เดียว สืบๆไปเป็นนิตย์ เอเมน
17 batni phrakiantilaesangarasichongmidaephramahakasatriphutrongphracherinayuniranda phutrongpenongomta suengmidaiprakotkaeta phrachaophutrongphrapanyataephraongdiao sueppaipennit emen

18 This order I give to you, Timothy my son, in harmony with the words of the prophets about you, so that by them you may be strong, fighting the good fight,

18 我儿提摩太阿,我照从前指着你的豫言,将这命令交托你,叫你因此可以打 那美好的杖。

18 我儿提摩太阿,我照从前指着你的豫言,将这命令交托你,叫你因此可以打 那美好的杖。

18 wǒ er tí mó tài ē 、 wǒ zhào cóng qián zhǐ zhe nǐ de yù yán 、 jiāng zhè mìng lìng jiāo tuō nǐ 、 jiào nǐ yīn cǐ kě yǐ dǎ nà měi hǎo de zhàng .

18 ทิโมธีบุตรเอ๋ย คำกำชับนี้ข้าพเจ้าได้ให้ไว้กับท่านตามคำพยากรณ์ซึ่งมาล่วงหน้าเล็งถึงท่าน เพื่อข้อความเหล่านั้นท่านจะได้เข้าสู้รบได้ดี
18 thimothibutoei khamkamchapnikhapchaodaihaiwaikapthantamkhamphayakrasuengmaluangnalengthuengthan phueakhokhwamlaonanthanchadaikhaosuropdaidi

19 Keeping faith, and being conscious of well-doing; for some, by not doing these things, have gone wrong in relation to the faith:

19 常存信心,和无亏的良心。有人丢弃良心,就在真道上如同船破坏了一般。

19 常存信心,和无亏的良心。有人丢弃良心,就在真道上如同船破坏了一般。

19 cháng cún xìn xīn 、 hé wú kuī de liáng xīn . yǒu rén diū qì liáng xīn 、 jiù zài zhēn dào shàng rú tóng chuán pò huài le yì bān。

19 จงยึดความเชื่อไว้และมีจิตสำนึกอันดี ซึ่งข้อนี้บางคนได้ละทิ้งเสีย ความเชื่อของเขาจึงอับปางลง
19 chongyuetkhwamchueawailaemichitsamnuekandi suengkhonibangkhondailathingsia khwamchueakhongkhaochuengappanglong

20 Such are Hymenaeus and Alexander, whom I have given up to Satan, so that they may say no more evil words against God.

20 其中有许米乃和亚力山大。我已经把他们交给撒但,使他们受责罚,就不再 谤渎了。 1st

20 其中有许米乃和亚力山大。我已经把他们交给撒但,使他们受责罚,就不再 谤渎了。 1st

20 qí zhōng yǒu xǔ mǐ nǎi hé yà lì shān dà . wǒ yǐ jīng bǎ tā men jiāo gěi sǎ dàn 、 shǐ tā men shòu zé fá 、 jiù bú zài bàng dú le 。 tí mó tài qián shū

20 ในคนเหล่านั้นมีฮีเมเนอัสและอเล็กซานเดอร์ ซึ่งข้าพเจ้าได้มอบไว้แก่ซาตานแล้ว เพื่อเขาจะได้เรียนรู้ที่จะไม่หมิ่นประมาท
20 naikhonlaonanmihimeneatlaealeksandoe suengkhapchaodaimopwaikaesatanlaeo phueakhaochadairianruthichamaiminpramat
1st Timothy 2