Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
2nd Thessalonians 2

1 For the rest, my brothers, let there be prayer for us that the word of the Lord may go forward with increasing glory, even as it does with you;

1 弟兄们,我还有话说,请你们为我们祷告,好叫主的道理快快行开,得着荣 耀,正如在你们中间一样。

1 弟兄们,我还有话说,请你们为我们祷告,好叫主的道理快快行开,得着荣 耀,正如在你们中间一样。

1 dì xiōng men 、 wǒ hái yǒu huà shuō . qǐng nǐ men wéi wǒ men dǎo gào 、 hǎo jiào zhǔ de dào lǐ kuài kuài xíng kāi 、 dé zhe róng yào 、 zhèng rú zài nǐ men zhōng jiān yí yàng.

1 พี่น้องทั้งหลาย ในที่สุดนี้จงอธิษฐานเพื่อเรา เพื่อว่าพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้แผ่ไป และจะได้รับเกียรติยศเหมือนอย่างที่ได้เป็นไปในหมู่พวกท่านแล้ว
1 phinongthanglai naithisutnichongathitthanphuearao phueawaphrawotnakhongongphraphupenchaochadaiphaepai laechadairapkiantiyotmueanayangthidaipenpainaimuphuakthanlaeo

2 And that we may be made free from foolish and evil men; for not all have faith.

2 也叫我们脱离无理之恶人的手。因为人不都是有信心。

2 也叫我们脱离无理之恶人的手。因为人不都是有信心。

2 yě jiào wǒ men tuō lí wú lǐ zhī è rén de shǒu . yīn wéi rén bù dōu shì yǒu xìn xīn。

2 และเพื่อเราจะได้พ้นจากคนพาลชั่วร้าย เพราะว่าไม่ใช่ทุกคนเชื่อ
2 laephuearaochadaiphonchakkhonphanchuarai phrowamaichaithukkhonchuea

3 But the Lord is true, who will give you strength and keep you safe from evil.

3 但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者。(或作脱离凶恶)

3 但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者。(或作脱离凶恶)

3 dàn zhǔ shì xìn shí de 、 yào jiān gù nǐ men 、 bǎo hù nǐ men tuō lí è zhě 。〔 huò zuò tuō lí xiōng è 〕

3 แต่ว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสัตย์ซื่อ จะทรงเสริมกำลังท่านทั้งหลาย และทรงป้องกันท่านไว้ให้พ้นจากการชั่วร้าย
3 taewaongphraphupenchaotharongsatsue chatharongserimkamlangthanthanglai laetharongpongkanthanwaihaiphonchakkanchuarai

4 And we have faith in the Lord about you, that you are doing and will do the things about which we give you orders.

4 我们靠主深信你们现在是遵行我们所吩咐的,后来也必要遵行。

4 我们靠主深信你们现在是遵行我们所吩咐的,后来也必要遵行。

4 wǒ men kào zhǔ shēn xìn nǐ men xiàn zài shì zūn xíng wǒ men suǒ fēn fù de 、 hòu lái yě bì yào zūn xíng。

4 เรามีความมั่นใจในองค์พระผู้เป็นเจ้าเกี่ยวกับท่านว่า ท่านกำลังประพฤติและจะประพฤติต่อไปตามที่เรากำชับท่าน
4 raomikhwammanchainaiongphraphupenchaokiaokapthanwa thankamlangpraphritilaechapraphrititopaitamthiraokamchapthan

5 And may your hearts be guided by the Lord into the love of God and quiet waiting for Christ.

5 愿主引导你们的心,叫你们爱神并学基督的忍耐。

5 愿主引导你们的心,叫你们爱神并学基督的忍耐。

5 yuàn zhǔ yǐn dǎo nǐ men de xīn 、 jiào nǐ men ài shén bìng xué jī dū de rěn nài。

5 ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงนำใจของท่านทั้งหลายให้เข้าในความรักของพระเจ้า และอดทนในการรอคอยพระคริสต์
5 khoongphraphupenchaotharongnamchaikhongthanthanglaihaikhaonaikhwamrakkhongphrachao laeotthonnaikanrokhoiphrakhrit

6 Now we give you orders, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, to keep away from all those whose behaviour is not well ordered and in harmony with the teaching which they had from us.

6 弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡有弟兄不按规矩而行,不遵守 从我们所受的教训,就当远离他。

6 弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡有弟兄不按规矩而行,不遵守 从我们所受的教训,就当远离他。

6 dì xiōng men 、 wǒ men fèng zhǔ yē sū jī dū de míng fēn fù nǐ men 、 fán yǒu dì xiōng bú àn guī ju ér xíng 、 bù zūn shǒu cóng wǒ men suǒ shòu de jiào xun 、 jiù dāng yuǎn lí tā。

6 และไม่ประพฤติตามโอวาทซึ่งเขาได้รับจากเรา
6 laemaipraphrititamowatsuengkhaodairapchakrao

7 For you yourselves are used to taking us as your example, because our life among you was ruled by order,

7 你们自己原知道应当怎样效法我们。因为我们在你们中间,未尝不按规矩而 行。

7 你们自己原知道应当怎样效法我们。因为我们在你们中间,未尝不按规矩而 行。

7 nǐ men zì jǐ yuán zhī dào yīng dāng zěn yàng xiào fǎ wǒ men . yīn wéi wǒ men zài nǐ men zhōng jiān 、 wèi cháng bú àn guī ju ér xíng .

7 เพราะว่าตัวท่านเองก็รู้อยู่ว่าท่านควรจะทำตามเราอย่างไร เพราะเรามิได้ประพฤติเกะกะเลยเมื่อเราอยู่ในหมู่พวกท่าน
7 phrowatuathanengก็ruayuwathankhuanchathamtamraoayangrai phroraomidaipraphritikekaloeimuearaoayunaimuphuakthan

8 And we did not take food from any man for nothing, but were working hard night and day not to be a trouble to any of you:

8 也未尝白吃人的饭。倒是辛苦劳碌,昼夜作工,免得叫你们一人受累。

8 也未尝白吃人的饭。倒是辛苦劳碌,昼夜作工,免得叫你们一人受累。

8 yě wèi cháng bái chī rén de fàn . dǎo shì xīn kǔ láo lù 、 zhòu yè zuò gōng 、 miǎn de jiào nǐ men yì rén shòu lèi。

8 และเรามิได้ทานอาหารผู้ใดเปล่าๆ แต่เราได้ทำการหนักด้วยความพากเพียรทั้งกลางคืนและกลางวัน เพื่อเราจะไม่เป็นภาระแก่คนหนึ่งคนใดในพวกท่าน
8 laeraomidaithanahanphudaiplao taeraodaithamkannakduaikhwamphakphianthangklangkhuenlaeklangwan phuearaochamaipenpharakaekhonnuengkhondainaiphuakthan

9 Not because we have not the right, but to make ourselves an example to you, so that you might do the same.

9 这并不是因我们没有权柄,乃是要给你们作榜样,叫你们效法我们。

9 这并不是因我们没有权柄,乃是要给你们作榜样,叫你们效法我们。

9 zhè bìng bù shì yīn wǒ men méi yǒu quán bǐng 、 nǎi shì yào gěi nǐ men zuò bǎng yàng 、 jiào nǐ men xiào fǎ wǒ men。

9 มิใช่เพราะเราไม่มีสิทธิ์ แต่ว่าเพื่อทำตัวเป็นแบบอย่างให้ท่านทั้งหลายทำตามเรา
9 michaiphroraomaimisit taewaphueathamtuapenbaepayanghaithanthanglaithamtamrao

10 For even when we were with you we gave you orders, saying, If any man does no work, let him not have food.

10 我们在你们那里的时候,曾吩咐你们说,若有人不肯作工,就不可吃饭。

10 我们在你们那里的时候,曾吩咐你们说,若有人不肯作工,就不可吃饭。

10 wǒ men zài nǐ men nà lǐ de shí hou 、 céng fēn fù nǐ men shuō 、 ruò yǒu rén bù kěn zuò gōng 、 jiù bù kě chī fàn。

10 แม้เมื่อเราอยู่กับพวกท่าน เราก็ได้กำชับท่านอย่างนี้ว่า ถ้าผู้ใดไม่ยอมทำงาน ก็อย่าให้เขากิน
10 maemuearaoayukapphuakthan raoก็daikamchapthanayangniwa thaphudaimaiyomthamngan ก็ayahaikhaokin

11 For it has come to our ears that there are some among you whose behaviour is uncontrolled, who do no work at all, but are over-interested in the business of others.

11 因我们听说,在你们中间有人不按规矩而行,什么工都不作,反倒专管闲事 。

11 因我们听说,在你们中间有人不按规矩而行,什么工都不作,反倒专管闲事 。

11 yīn wǒ men tīng shuō 、 zài nǐ men zhōng jiān yǒu rén bú àn guī ju ér xíng 、 shèn me gōng dōu bú zuò 、 fǎn dào zhuān guǎn xián shì。

11 เพราะเราได้ยินว่า มีบางคนในพวกท่านอยู่อย่างเกะกะ ไม่ทำงานอะไรเลย แต่ชอบยุ่งกับธุระของคนอื่น
11 phroraodaiyinwa mibangkhonnaiphuakthanayuayangkeka maithamnganarailoei taechopyungkapthurakhongkhonuen

12 Now to such we give orders and make request in the Lord Jesus, that, working quietly, they get their living.

12 我们靠主耶稣基督,吩咐劝戒这样的人,要安静作工,吃自己的饭。

12 我们靠主耶稣基督,吩咐劝戒这样的人,要安静作工,吃自己的饭。

12 wǒ men kào zhǔ yē sū jī dū 、 fēn fù quàn jiè zhè yàng de rén 、 yào ān jìng zuò gōng 、 chī zì jǐ de fàn。

12 เราจึงกำชับและเตือนสติคนเช่นนั้นโดยพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราว่า ให้เขาทำงานด้วยใจสงบ และกินอาหารของตนเอง
12 raochuengkamchaplaetueansatikhonchennandoiphrayesukhritongphraphupenchaokhongraowa haikhaothamnganduaichaisangop laekinahankhongtoneng

13 And you, my brothers, do not get tired of well-doing.

13 弟兄们,你们行善不可丧志。

13 弟兄们,你们行善不可丧志。

13 dì xiōng men 、 nǐ men xíng shàn bù kě sàng zhì。

13 พี่น้องทั้งหลาย ท่านอย่าอ่อนใจที่จะกระทำการดีเลย
13 phinongthanglai thanayaonchaithichakrathamkandiloei

14 And if any man does not give attention to what we have said in this letter, take note of that man, and keep away from him, so that he may be shamed.

14 若有人不听从我们这信上的话,要记下他,不和他交往,叫他自觉羞愧。

14 若有人不听从我们这信上的话,要记下他,不和他交往,叫他自觉羞愧。

14 ruò yǒu rén bù tīng cóng wǒ men zhè xìn shàng de huà 、 yào jì xià tā 、 bù hé tā jiāo wǎng 、 jiào tā zì jué xiū kuì。

14 ถ้าผู้ใดไม่เชื่อฟังถ้อยคำของเราในจดหมายฉบับนี้ จงจดจำคนนั้นไว้ อย่าสมาคมกับเขาเลย เพื่อเขาจะได้อาย
14 thaphudaimaichueafangthoikhamkhongraonaichotmaichabapni chongchotchamkhonnanwai ayasamakhomkapkhaoloei phueakhaochadaiai

15 Have no feeling of hate for him, but take him in hand seriously as a brother.

15 但不要以他为仇人,要劝他如弟兄。

15 但不要以他为仇人,要劝他如弟兄。

15 dàn bú yào yǐ tā wèi chóu rén 、 yào quàn tā rú dì xiōng。

15 อย่าถือว่าเขาเป็นศัตรู แต่จงเตือนสติเขาฉันพี่น้องคนหนึ่ง
15 ayathuewakhaopensatru taechongtueansatikhaochanphinongkhonnueng

16 Now the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. May the Lord be with you all.

16 愿赐平安的主,随时随事亲自给你们平安。愿主常与你们众人同在。

16 愿赐平安的主,随时随事亲自给你们平安。愿主常与你们众人同在。

16 yuàn cì píng ān de zhǔ 、 suí shí suí shì qīn zì gěi nǐ men píng ān . yuàn zhǔ cháng yǔ nǐ men zhòng rén tóng zài。

16 บัดนี้ ขอให้องค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งสันติสุข ทรงโปรดประทานสันติสุขให้แก่ท่านทั้งหลายทุกเวลาและทุกทาง ขอให้องค์พระผู้เป็นเจ้าดำรงอยู่กับท่านทุกคนเถิด
16 batni khohaiongphraphupenchaohaengsantisuk tharongprotprathansantisukhaikaethanthanglaithukwelalaethukthang khohaiongphraphupenchaodamrongayukapthanthukkhonthoet

17 These words of love to you at the end are in my writing, Paul's writing, and this is the mark of every letter from me.

17 我保罗亲笔问你们安。凡我的信都以此为记。我的笔迹就是这样。

17 我保罗亲笔问你们安。凡我的信都以此为记。我的笔迹就是这样。

17 wǒ bǎo luó qīn bǐ wèn nǐ men ān . fán wǒ de xìn dōu yǐ cǐ wéi jì . wǒ de bǐ jì jiù shì zhè yàng。

17 นี่แหละเป็นคำคำนับของข้าพเจ้าคือ เปาโล ที่เขียนด้วยมือของข้าพเจ้าเอง ซึ่งเป็นเครื่องหมายในจดหมายทุกฉบับ ข้าพเจ้าจึงเขียนเช่นนี้
17 nilaepenkhamkhamnapkhongkhapchaokhue paolo thikhianduaimuekhongkhapchaoeng suengpenkhrueangmainaichotmaithukchabap khapchaochuengkhianchenni

18 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

18 愿我们主耶稣基督的恩,常与你们众人同在。 1st

18 愿我们主耶稣基督的恩,常与你们众人同在。 1st

18 yuàn wǒ men zhǔ yē sū jī dū de ēn 、 cháng yǔ nǐ men zhòng rén tóng zài 。 tí mó tài qián shū

18 ขอให้พระคุณของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา ดำรงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด เอเมน [จดหมายฉบับที่สองถึงชาวเธสะโลนิกาได้เขียนจากกรุงเอเธนส์]
18 khohaiphrakhunkhongphrayesukhritongphraphupenchaokhongrao damrongayukapthanthanglaithoet emen [chotmaichabapthisongthuengchaothesalonikadaikhianchakkrungethen]
1st Timothy 1