Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1st Thessalonians 5

1 Paul and Silvanus and Timothy, to the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:

1 保罗,西拉,提摩太,写信给帖撒罗尼迦在神我们的父,与主耶稣基督里的 教会。

1 保罗,西拉,提摩太,写信给帖撒罗尼迦在神我们的父,与主耶稣基督里的 教会。

1 bǎo luó 、 xī lā 、 tí mó tài 、 xiě xìn gěi tiē sǎ luó ní jiā zài shén wǒ men de fù yǔ zhǔ yē sū jī dū lǐ de jiào huì .

1 เปาโล สิลวานัส และทิโมธี เรียน คริสตจักรของชาวเมืองเธสะโลนิกาในพระเจ้าพระบิดาของเราและพระเยซูคริสต์เจ้า
1 paolo silawanat laethimothi rian khrisotchakkhongchaomueangthesalonikanaiphrachaophrabidakhongraolaephrayesukhritchao

2 Grace to you and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ.

2 愿恩惠平安,从父神和主耶稣基督,归与你们。

2 愿恩惠平安,从父神和主耶稣基督,归与你们。

2 yuàn ēn huì píng ān 、 cóng fù shén hé zhǔ yē sū jī dū 、 guī yǔ nǐ men。

2 ขอให้พระคุณและสันติสุขจากพระเจ้าพระบิดาของเรา และพระเยซูคริสต์เจ้า ดำรงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด
2 khohaiphrakhunlaesantisukchakphrachaophrabidakhongrao laephrayesukhritchao damrongayukapthanthanglaithoet

3 It is right for us to give praise to God at all times for you, brothers, because of the great increase of your faith, and the wealth of your love for one another;

3 弟兄们,我们该为你们常常感谢神,这本是合宜的。因你们的信心格外增长 ,并且你们众人彼此相爱的心也都充足。

3 弟兄们,我们该为你们常常感谢神,这本是合宜的。因你们的信心格外增长 ,并且你们众人彼此相爱的心也都充足。

3 dì xiōng men 、 wǒ men gāi wéi nǐ men cháng cháng gǎn xiè shén 、 zhè běn shì hé yí de . yīn nǐ men de xìn xīn gé wài zēng cháng 、 bìng qiě nǐ men zhòng rén bǐ cǐ xiāng ài de xīn yě dōu chōng zú.

3 พี่น้องทั้งหลาย เราต้องขอบพระคุณพระเจ้าเพราะท่านทั้งหลายอยู่เสมอ และเป็นการสมควร เพราะความเชื่อของท่านก็จำเริญยิ่งขึ้น และความรักของท่านทุกคนที่มีต่อกันทวีขึ้นมากด้วย
3 phinongthanglai raotongkhopphrakhunphrachaophrothanthanglaiayusemo laepenkansomkhuan phrokhwamchueakhongthanก็chamroenyingkhuen laekhwamrakkhongthanthukkhonthimitokanthawikhuenmakduai

4 So that we ourselves take pride in you in the churches of God for your untroubled mind and your faith in all the troubles and sorrows which you are going through;

4 甚至我们在神的各教会里为你们夸口,都因你们在所受的一切逼迫患难中, 仍旧存忍耐和信心。

4 甚至我们在神的各教会里为你们夸口,都因你们在所受的一切逼迫患难中, 仍旧存忍耐和信心。

4 shèn zhì wǒ men zài shén de gè jiào huì lǐ wéi nǐ men kuā kǒu 、 dōu yīn nǐ men zài suǒ shòu de yí qiè bī pò huàn nán zhōng 、 réng jiù cún rěn nài hé xìn xīn.

4 ฉะนั้นเราเองจึงอวดท่านทั้งหลายต่อบรรดาคริสตจักรของพระเจ้าในเรื่องความเพียรและความเชื่อของท่าน ในการที่ท่านถูกข่มเหงทุกอย่างและการยากลำบากที่ท่านอดทนอยู่นั้น
4 chananraoengchuenguatthanthanglaitobandakhrisotchakkhongphrachaonairueangkhwamphianlaekhwamchueakhongthan naikanthithanthukkhomngethukayanglaekanyaklambakthithanotthonayunan

5 Which is a clear sign of the decision which God in his righteousness has made; to give you a part in his kingdom, for which you have undergone this pain;

5 这正是神公义判断的明证。叫你们可算配得神的国,你们就是为这国受苦。

5 这正是神公义判断的明证。叫你们可算配得神的国,你们就是为这国受苦。

5 zhè zhèng shì shén gōng yì pàn duàn de míng zhèng . jiào nǐ men kě suàn pèi dé shén de guó 、 nǐ men jiù shì wéi zhè guó shòu kǔ 。

5 ซึ่งเป็นที่แสดงให้เห็นชัดถึงการพิพากษาอันชอบธรรมของพระเจ้า ซึ่งจะพิสูจน์ว่าท่านเป็นผู้สมควรกับอาณาจักรของพระเจ้า ด้วยเหตุนั้นท่านทั้งหลายจึงกำลังทนทุกข์อยู่ด้วย
5 suengpenthisaedonghaihenchatthuengkanphiphaksaanchopthamkhongphrachao suengchaphisutwathanpenphusomkhuankapanachakkhongphrachao duaihetunanthanthanglaichuengkamlangthonthukayuduai

6 For it is an act of righteousness on God's part to give trouble as their reward to those who are troubling you,

6 神既是公义的,就必将患难报应那加患难给你们的人。

6 神既是公义的,就必将患难报应那加患难给你们的人。

6 shén jì shì gōng yì de 、 jiù bì jiāng huàn nàn bào yìng nà jiā huàn nàn gěi nǐ men de rén.

6 เพราะว่าเป็นการยุติธรรมแล้วซึ่งพระเจ้าจะทรงเอาความยากลำบาก ไปตอบแทนให้กับคนเหล่านั้นที่ก่อความยากลำบากให้กับท่านทั้งหลาย
6 phrowapenkanyutithamlaeosuengphrachaochatharongaokhwamyaklambak paitopthaenhaikapkhonlaonanthikokhwamyaklambakhaikapthanthanglai

7 And to you who are troubled, rest with us, when the Lord Jesus comes from heaven with the angels of his power in flames of fire,

7 也必使你们这受患难的人,与我们同得平安。那时,主耶稣同他有能力的天 使从天上在火焰中显现,

7 也必使你们这受患难的人,与我们同得平安。那时,主耶稣同他有能力的天 使从天上在火焰中显现,

7 yě bì shǐ nǐ men zhè shòu huàn nàn de rén 、 yǔ wǒ men tóng dé píng ān . nà shí 、 zhǔ yē sū tóng tā yǒu néng lì de tiān shǐ 、 cóng tiān shàng zài huǒ yàn zhōng xiǎn xiàn、

7 และที่จะทรงให้ท่านทั้งหลายที่รับความยากลำบากนั้น ได้รับความบรรเทาด้วยกันกับเรา เมื่อพระเยซูเจ้าจะปรากฏองค์จากสวรรค์ พร้อมกับหมู่ทูตสวรรค์ผู้มีฤทธิ์ของพระองค์
7 laethichatharonghaithanthanglaithirapkhwamyaklambaknan dairapkhwambanthaoduaikankaprao mueaphrayesuchaochaprakotongchaksuanra phromkapmuthutsuanraphumiritkhongphraong

8 To give punishment to those who have no knowledge of God, and to those who do not give ear to the good news of our Lord Jesus:

8 要报应那不认识神,和那不听从我主耶稣福音的人。

8 要报应那不认识神,和那不听从我主耶稣福音的人。

8 yào bào yìng nà bú rèn shí shén 、 hé nà bù tīng cóng wǒ zhǔ yē sū fú yīn de rén。

8 ในเปลวเพลิงจะลงโทษสนองคนเหล่านั้นที่ไม่รู้จักพระเจ้า และแก่คนที่ไม่เชื่อฟังข่าวประเสริฐของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
8 naipleophloengchalongthotsonongkhonlaonanthimairuchakphrachao laekaekhonthimaichueafangkhaopraseritkhongphrayesukhritongphraphupenchaokhongrao

9 Whose reward will be eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his strength,

9 他们要受刑罚,就是永远沉沦,离开主的面和他权能的荣光。

9 他们要受刑罚,就是永远沉沦,离开主的面和他权能的荣光。

9 tā men yào shòu xíng fá 、 jiù shì yǒng yuǎn chén lún 、 lí kāi zhǔ de miàn hé tā quán néng de róng guāng.

9 คนเหล่านั้นจะได้รับโทษอันเป็นความพินาศนิรันดร์ พ้นไปจากพระพักตร์องค์พระผู้เป็นเจ้า และจากสง่าราศีแห่งพระอานุภาพของพระองค์
9 khonlaonanchadairapthotanpenkhwamphinatniranda phonpaichakphraphakongphraphupenchao laechaksangarasihaengphraanuphapkhongphraong

10 At his coming, when he will have glory in his saints, and will be a cause of wonder in all those who had faith (because our witness among you had effect) in that day.

10 这正是主降临要在他圣徒的身上得荣耀,又在一切信的人身上显为希奇的那 日子。(我们对你们作的见证,你们也信了。)

10 这正是主降临要在他圣徒的身上得荣耀,又在一切信的人身上显为希奇的那 日子。(我们对你们作的见证,你们也信了。)

10 zhè zhèng shì zhǔ jiàng lín yào zài tā shèng tú de shēn shàng dé róng yào 、 yòu zài yí qiè xìn de rén shēn shàng xiǎn wéi xī qí de nà rì zi .( wǒ men duì nǐ men zuò de jiàn zhèng 、 nǐ men yě xìn le 。)

10 ในวันนั้น เมื่อพระองค์จะเสด็จมาเพื่อรับเกียรติในพวกวิสุทธิชนของพระองค์ และเพื่อให้เป็นที่อัศจรรย์ใจแก่คนทั้งปวงที่เชื่อ (เพราะท่านก็ได้เชื่อคำพยานของเรา)
10 naiwannan mueaphraongchasadetmaphuearapkiantinaiphuakwisutthichonkhongphraong laephueahaipenthiatchanchaikaekhonthangpuangthichuea (phrothanก็daichueakhamphayankhongrao)

11 For this reason, you are ever in our prayers, that you may seem to our God such as may have a part in his purpose and that by his power he will make all his good purpose, and the work of faith, complete;

11 因此,我们常为你们祷告,愿我们的神看你们配得过所蒙的召。又用大能成 就你们一切所羡慕的良善,和一切因信心所作的工夫。

11 因此,我们常为你们祷告,愿我们的神看你们配得过所蒙的召。又用大能成 就你们一切所羡慕的良善,和一切因信心所作的工夫。

11 yīn cǐ 、 wǒ men cháng wéi nǐ men dǎo gào 、 yuàn wǒ men de shén kàn nǐ men pèi dé guò suǒ méng de zhào . yòu yòng dà néng chéng jiù nǐ men yí qiè suǒ xiàn mù de liáng shàn 、 hé yí qiè yīn xìn xīn suǒ zuò de gōng fu.

11 และทรงบันดาลด้วยฤทธิ์เดชของพระองค์ให้ความประสงค์ดีทุกประการ และกิจการแห่งความเชื่อทุกอย่างสำเร็จ
11 laetharongbandanduairitdetkhongphraonghaikhwamprasongdithukprakan laekitkanhaengkhwamchueathukayangsamret

12 So that glory may be given to the name of our Lord Jesus through you, and you may have glory in him, by the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

12 叫我们主耶稣的名在你们身上得荣耀,你们也在他们身上得荣耀,都照着我 们的神并主耶稣基督的恩。 2nd

12 叫我们主耶稣的名在你们身上得荣耀,你们也在他们身上得荣耀,都照着我 们的神并主耶稣基督的恩。 2nd

12 jiào wǒ men zhǔ yē sū de míng 、 zài nǐ men shēn shàng dé róng yào 、 nǐ men yě zài tā shēn shàng dé róng yào 、 dōu zhào zhe wǒ men de shén bìng zhǔ yē sū jī dū de ēn 。 tiē sǎ luó ní jiā hòu shū

12 เพื่อพระนามของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราจะได้เกียรติเพราะท่านทั้งหลาย และท่านจะได้รับเกียรติเพราะพระองค์ ตามพระคุณแห่งพระเจ้าของเราและแห่งพระเยซูคริสต์เจ้า
12 phueaphranamkhongphrayesukhritongphraphupenchaokhongraochadaikiantiphrothanthanglai laethanchadairapkiantiphrophraong tamoprakhunhaengphrachaokhongraolaehaengphrayesukhritchao
2nd Thessalonians 2