Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1st Thessalonians 4

1 But about the times and their order, my brothers, there is no need for me to say anything to you.

1 弟兄们,论到时候日期,不用写信给你们。

1 弟兄们,论到时候日期,不用写信给你们。

1 dì xiōng men 、 lùn dào shí hòu rì qī 、 bú yòng xiě xìn gěi nǐ men.

1 แต่พี่น้องทั้งหลาย เรื่องวันและเวลาที่ทรงกำหนดไว้นั้น ไม่จำเป็นจะต้องเขียนบอกให้ท่านรู้
1 taephinongthanglai rueangwanlaewelathitharongkamnotwainan maichampenchatongkhianbokhaithanru

2 For you yourselves have the knowledge that the day of the Lord will come like a thief in the night.

2 因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。

2 因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。

2 yīn wéi nǐ men zì jǐ míng míng xiǎo dé 、 zhǔ de rì zi lái dào 、 hǎo xiàng yè jiān de zéi yí yàng。

2 เพราะท่านเองก็รู้ดีแล้วว่า วันขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะมาเหมือนอย่างขโมยที่มาในเวลากลางคืน
2 phrothanengก็rudilaeowa wankhongongphraphupenchaochamamueanayangkhamoithimanaiwelaklangkhuen

3 When they say, There is peace and no danger, then sudden destruction will come on them, as birth-pains on a woman with child; and they will not be able to get away from it.

3 人正说平安稳妥的时候,灾祸忽然临到他们,如同叁难临到怀胎的妇人一样 ,他们绝不能逃脱。

3 人正说平安稳妥的时候,灾祸忽然临到他们,如同叁难临到怀胎的妇人一样 ,他们绝不能逃脱。

3 rén zhèng shuō píng ān wěn tuǒ de shí hou 、 zāi huò hū rán lín dào tā men 、 rú tóng chǎn nán lín dào huái tāi de fù rén yí yàng . tā men jué bù néng táo tuō。

3 เหมือนกับความเจ็บปวดมาถึงหญิงที่มีครรภ์ เขาจะหนีก็ไม่พ้น
3 mueankapkhwamcheppuatmathuengyingthimikhan khaochaniก็maiphon

4 But you, my brothers, are not in the dark, for that day to overtake you like a thief:

4 弟兄们,你们却不在黑暗里,叫那日子临到你们像贼一样。

4 弟兄们,你们却不在黑暗里,叫那日子临到你们像贼一样。

4 dì xiōng men 、 nǐ men què bú zài hēi àn lǐ 、 jiào nà rì zi lín dào nǐ men xiàng zéi yí yàng。

4 แต่พี่น้องทั้งหลาย ท่านไม่ได้อยู่ในความมืดแล้ว เพื่อวันนั้นจะไม่มาถึงท่านอย่างขโมยมา
4 taephinongthanglai thanmaidaiayunaikhwammuetlaeo phueawannanchamaimathuengthanayangkhamoima

5 For you are all sons of light and of the day: we are not of the night or of the dark.

5 你们都是光明之子,都是白昼之子,我们不是属黑夜的,也不是属幽暗的。

5 你们都是光明之子,都是白昼之子,我们不是属黑夜的,也不是属幽暗的。

5 nǐ men dōu shì guāng míng zhī zǐ 、 dōu shì bái zhòu zhī zǐ 、 wǒ men bú shì shǔ hēi yè de 、 yě bú shì shǔ yōu àn de.

5 ท่านทั้งหลายเป็นบุตรของความสว่าง และเป็นบุตรของกลางวัน เราทั้งหลายไม่ได้เป็นของกลางคืน หรือของความมืด
5 thanthanglaipenbutkhongkhwamsawang laepenbutkhongklangwan raothanglaimaidaipenkhongklangkhuen ruekhongkhwammuet

6 So then, let us not take our rest as the others do, but let us be self-controlled and awake.

6 所以我们不要睡觉,像别人一样,总要儆醒谨守。

6 所以我们不要睡觉,像别人一样,总要儆醒谨守。

6 suǒ yǐ wǒ men bú yào shuì jiào 、 xiàng bié rén yí yàng 、 zǒng yào jǐng xǐng jǐn shǒu。

6 เหตุฉะนั้นอย่าให้เราหลับเหมือนอย่างคนอื่น แต่ให้เราเฝ้าระวังและไม่เมามาย
6 hetuchananayahairaolapmueanayangkhonuen taehairaofaorawanglaemaimaomai

7 For those who are sleeping do so in the night; and those who are the worse for drink are so in the night;

7 因为睡了的人是在夜间睡。醉了的人是在夜间醉。

7 因为睡了的人是在夜间睡。醉了的人是在夜间醉。

7 yīn wéi shuì le de rén shì zài yè jiān shuì . zuì le de rén shì zài yè jiān zuì.

7 เพราะว่าคนนอนหลับก็ย่อมหลับในเวลากลางคืน และคนเมาก็ย่อมเมาในเวลากลางคืน
7 phrowakhonnonlapก็yomlapnaiwelaklangkhuen laekhonmaoก็yommaonaiwelaklangkhuen

8 But let us, who are of the day, be serious, putting on the breastplate of faith and love, and on our heads, the hope of salvation.

8 但我们既然属乎白昼,就应当谨守,把信和爱当作护心镜遮胸。把得救的盼 望当作头盔戴上。

8 但我们既然属乎白昼,就应当谨守,把信和爱当作护心镜遮胸。把得救的盼 望当作头盔戴上。

8 dàn wǒ men jì rán shǔ hū bái zhòu 、 jiù dāng jǐn shǒu 、 bǎ xìn hé ài dàng zuò hù xīn jìng zhē xiōng . bǎ dé jiù de pàn wàng dāng zuò tóu kuī dài shàng 。

8 และสวมความหวังที่จะได้ความรอดเป็นหมวกเหล็ก
8 laesuamkhwamwangthichadaikhwamrotpenmuaklek

9 For God's purpose for us is not wrath, but salvation through our Lord Jesus Christ,

9 因为神不是豫定我们受刑,乃是豫定我们藉着我们主耶稣基督得救。

9 因为神不是豫定我们受刑,乃是豫定我们藉着我们主耶稣基督得救。

9 yīn wéi shén bú shì yù dìng wǒ men shòu xíng 、 nǎi shì yù dìng wǒ men jiè zhe wǒ men zhǔ yē sū jī dū dé jiù.

9 แต่สำหรับให้ได้รับความรอดโดยพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
9 taesamraphaidairapkhwamrotdoiphrayesukhritongphraphupenchaokhongrao

10 Who was put to death for us, so that, awake or sleeping, we may have a part in his life.

10 他替我们死,叫我们无论醒着睡着,都与他同活。

10 他替我们死,叫我们无论醒着睡着,都与他同活。

10 tā tì wǒ men sǐ 、 jiào wǒ men wú lùn xǐng zhe shuì zháo 、 dōu yǔ tā tóng huó。

10 ผู้ทรงสิ้นพระชนม์เพื่อเรา เพื่อว่าถึงเราจะตื่นอยู่หรือจะหลับ เราจะได้มีชีวิตกับพระองค์
10 phutrongsinphrachonphuearao phueawathuengraochatuenayuruechalap raochadaimichiwitkapphraong

11 So then, go on comforting and building up one another, as you have been doing.

11 所以你们该彼此劝慰,互相建立,正如你们素常所行的。

11 所以你们该彼此劝慰,互相建立,正如你们素常所行的。

11 suǒ yǐ nǐ men gāi bǐ cǐ quàn wèi 、 hù xiāng jiàn lì 、 zhèng rú nǐ men sù cháng suǒ xíng de。

11 เหตุฉะนั้นจงหนุนใจกัน และต่างคนต่างจงก่อกันขึ้น ตามอย่างที่ท่านกำลังทำอยู่นั้น
11 hetuchananchongnunchaikan laetangkhontangchongkokankhuen tamayangthithankamlangthamayunan

12 But we make this request to you, my brothers: give attention to those who are working among you, who are over you in the Lord to keep order among you;

12 弟兄们,我们劝你们敬重那在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们, 劝戒你们的。

12 弟兄们,我们劝你们敬重那在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们, 劝戒你们的。

12 dì xiōng men 、 wǒ men quàn nǐ men jìng zhòng nà zài nǐ men zhōng jiān láo kǔ de rén 、 jiù shì zài zhǔ lǐ miàn zhì lǐ nǐ men 、 quàn jiè nǐ men de .

12 พี่น้องทั้งหลาย เราขอวิงวอนท่านให้รู้จักคนที่ทำงานอยู่ในพวกท่าน และปกครองท่านในองค์พระผู้เป็นเจ้า และตักเตือนท่าน
12 phinongthanglai raokhowingwonthanhairuchakkhonthithamnganayunaiphuakthan laepokkhrongthannaiongphraphupenchao laetaktueanthan

13 And have a high opinion of them in love because of their work. Be at peace among yourselves.

13 又因他们所作的工,用爱心格外尊重他们,你们也要彼此和睦。

13 又因他们所作的工,用爱心格外尊重他们,你们也要彼此和睦。

13 yòu yīn tā men suǒ zuò de gōng 、 yòng ài xīn gé wài zūn zhòng tā men . nǐ men yě yào bǐ cǐ hé mù。

13 จงเคารพเขาให้มากในความรักเพราะงานที่เขาได้กระทำ และจงอยู่อย่างสงบสุขด้วยกัน
13 chongkhaoropkhaohaimaknaikhwamrakphronganthikhaodaikratham laechongayuayangsangopsukduaikan

14 And our desire is that you will keep control over those whose lives are not well ordered, giving comfort to the feeble-hearted, supporting those with little strength, and putting up with much from all.

14 我们又劝弟兄们,要警戒不守规矩的人。勉励灰心的人。扶助软弱的人。也 要向众人忍耐。

14 我们又劝弟兄们,要警戒不守规矩的人。勉励灰心的人。扶助软弱的人。也 要向众人忍耐。

14 wǒ men yòu quàn dì xiōng men 、 yào jǐng jiè bù shǒu guī ju de rén . miǎn lì huī xīn de rén . fú zhù ruǎn ruò de rén . yě yào xiàng zhòng rén rěn nài 。

14 และมีใจอดเอาเบาสู้ต่อคนทั้งปวง
14 laemichaiotaobaosutokhonthangpuang

15 Let no one give evil for evil; but ever go after what is good, for one another and for all.

15 你们要谨慎,无论是谁都不可以恶报恶。或是彼此相待,或是待众人,常要 追求良善。

15 你们要谨慎,无论是谁都不可以恶报恶。或是彼此相待,或是待众人,常要 追求良善。

15 nǐ men yào jǐn shèn 、 wú lùn shì shuí dōu bù kě yǐ è bào è . huò shì bǐ cǐ xiāng dài 、 huò shì dài zhòng rén 、 cháng yào zhuī qiú liáng shàn 。

15 ระวังให้ดีอย่าให้คนใดทำชั่วตอบแทนการชั่วต่อคนอื่น แต่จงหาทางทำดีเสมอต่อพวกท่านเอง และต่อคนทั้งปวงด้วย
15 rawanghaidiayahaikhondaithamchuatopthaenkanchuatokhonuen taechonghathangthamdisemotophuakthaneng laetokhonthangpuangduai

16 Have joy at all times.

16 要常常喜乐。

16 要常常喜乐。

16 yào cháng cháng xǐ lè.

16 จงชื่นบานอยู่เสมอ
16 chongchuenbanayusemo

17 Keep on with your prayers.

17 不住的祷告。

17 不住的祷告。

17 bú zhù de dǎo gào.

17 จงอธิษฐานอย่างสม่ำเสมอ
17 chongathitthanayangsamamsemo

18 In everything give praise: for this is the purpose of God in Christ Jesus for you.

18 凡事谢恩。因为这是神在基督耶稣里向你们所定的旨意。

18 凡事谢恩。因为这是神在基督耶稣里向你们所定的旨意。

18 fán shì xiè ēn . yīn wéi zhè shì shén zài jī dū yē sū lǐ xiàng nǐ men suǒ dìng de zhǐ yì。

18 จงขอบพระคุณในทุกกรณี เพราะนี่แหละเป็นน้ำพระทัยของพระเจ้าในพระเยซูคริสต์เพื่อท่านทั้งหลาย
18 chongkhopphrakhunnaithukkonni phronilaepennamphrathaikhongphrachaonaiphrayesukhritphueathanthanglai

19 Do not put out the light of the Spirit;

19 不要销灭圣灵的感动。

19 不要销灭圣灵的感动。

19 bú yào xiāo miè shèng líng de gǎn dòng.

19 อย่าดับพระวิญญาณ
19 ayadapphrawinyan

20 Do not make little of the words of the prophets;

20 不要藐视先知的讲论。

20 不要藐视先知的讲论。

20 bú yào miǎo shì xiān zhī de jiǎng lùn.

20 อย่าประมาทคำพยากรณ์
20 ayapramatkhamphayakra

21 Let all things be tested; keep to what is good;

21 但要凡事察验。善美的要持守。

21 但要凡事察验。善美的要持守。

21 dàn yào fán shì chá yàn . shàn měi de yào chí shǒu 。

21 จงพิสูจน์ทุกสิ่ง สิ่งที่ดีนั้นจงยึดถือไว้ให้มั่น
21 chongphisutthuksing singthidinanchongyuetthuewaihaiman

22 Keep from every form of evil.

22 各样的恶事要禁戒不作。

22 各样的恶事要禁戒不作。

22 gè yàng de è shì yào jìn jiè bú zuò。

22 จงเว้นเสียจากสิ่งที่ดูเหมือนชั่วทุกอย่าง
22 chongwensiachaksingthidumueanchuathukayang

23 And may the God of peace himself make you holy in every way; and may your spirit and soul and body be free from all sin at the coming of our Lord Jesus Christ.

23 愿赐平安的神,亲自使你们全然成圣。又愿你们的灵,与魂,与身子,得蒙 保守,在我主耶稣基督降临的时候,完全无可指摘。

23 愿赐平安的神,亲自使你们全然成圣。又愿你们的灵,与魂,与身子,得蒙 保守,在我主耶稣基督降临的时候,完全无可指摘。

23 yuàn cì píng ān de shén 、 qīn zì shǐ nǐ men quán rán chéng shèng . yòu yuàn nǐ men de líng 、 yǔ hún 、 yǔ shēn zi 、 dé méng bǎo shǒu 、 zài wǒ zhǔ yē sū jī dū jiàng lín de shí hou 、 wán quán wú kě zhǐ zhāi。

23 จิตใจและร่างกายของท่านไว้ให้ปราศจากการติเตียน จนถึงวันที่พระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราเสด็จมา
23 chitchailaerangkaikhongthanwaihaipratchakkantitian chonthuengwanthiphrayesukhritongphraphupenchaokhongraosadetma

24 God, by whom you have been marked out in his purpose, is unchanging and will make it complete.

24 那召你们的本是信实的,他必成就这事。

24 那召你们的本是信实的,他必成就这事。

24 nà zhào nǐ men de běn shì xìn shí de 、 tā bì chéng jiù zhè shì。

24 พระองค์ผู้ทรงเรียกท่านนั้นสัตย์ซื่อ และพระองค์จะทรงทำให้สำเร็จ
24 phraongphutrongriakthannansatsue laephraongchatharongthamhaisamret

25 Brothers, keep us in mind in your prayers.

25 请弟兄们为我们祷告。

25 请弟兄们为我们祷告。

25 qǐng dì xiōng men wéi wǒ men dǎo gào。

25 พี่น้องทั้งหลาย จงอธิษฐานเพื่อเราด้วย
25 phinongthanglai chongathitthanphuearaoduai

26 Give all the brothers a holy kiss.

26 与众弟兄亲嘴问安务要圣洁。

26 与众弟兄亲嘴问安务要圣洁。

26 yǔ zhòng dì xiōng qīn zuǐ wèn ān wù yào shèng jié。

26 จงทักทายปราศรัยพวกพี่น้องด้วยธรรมเนียมจุบอันบริสุทธิ์
26 chongthakthaipratraiphuakphinongduaithamniamchupanborisut

27 I give orders in the name of the Lord that all the brothers are to be present at the reading of this letter.

27 我指着主嘱咐你们,要把这信念给众弟兄听。

27 我指着主嘱咐你们,要把这信念给众弟兄听。

27 wǒ zhǐ zhe zhǔ zhǔ fù nǐ men 、 yào bǎ zhè xìn niàn gěi zhòng dì xiōng tīng。

27 ข้าพเจ้าบัญชาท่านทั้งหลายโดยองค์พระผู้เป็นเจ้า ให้ท่านอ่านจดหมายฉบับนี้ให้บรรดาพี่น้องอันบริสุทธิ์ฟัง
27 khapchaobanchathanthanglaidoiongphraphupenchao haithananchotmaichabapnihaibandaphinonganborisutfang

28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

28 愿我主耶稣基督的恩常与你们同在。 2nd

28 愿我主耶稣基督的恩常与你们同在。 2nd

28 yuàn wǒ zhǔ yē sū jī dū de ēn cháng yǔ nǐ men tóng zài 。 tiē sǎ luó ní jiā hòu shū

28 [จดหมายฉบับแรกถึงชาวเธสะโลนิกาได้เขียนจากกรุงเอเธนส์]
28 [chotmaichabapraekthuengchaothesalonikadaikhianchakkrungethen]
2nd Thessalonians 1