Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1st Thessalonians 2

1 At last our desire to have news of you was so strong that, while we ourselves were waiting at Athens,

1 我们既不能再忍,就愿意独自等在雅典。

1 我们既不能再忍,就愿意独自等在雅典。

1 wǒ men jì bù néng zài rěn 、 jiù yuàn yì dú zì děng zài yǎ diǎn.

1 เหตุฉะนั้นเมื่อเราทนอยู่ต่อไปอีกไม่ได้แล้ว เราจึงเห็นชอบที่จะถูกปล่อยไว้ที่กรุงเอเธนส์ตามลำพัง
1 hetuchananmuearaothonayutopaiikmaidailaeo raochuenghenchopthichathukploiwaithikrungethentamlamphang

2 We sent Timothy, our brother and God's servant in the good news of Christ, to give you strength and comfort in your faith;

2 打发我们的兄弟在基督福音上作神执事的提摩太前去,(作神执事的有古卷 作与神同工的)坚固你们,并在你们所信的道上劝慰你们。

2 打发我们的兄弟在基督福音上作神执事的提摩太前去,(作神执事的有古卷 作与神同工的)坚固你们,并在你们所信的道上劝慰你们。

2 dǎ fa wǒ men de xiōng dì zài jī dū fú yīn shàng zuò shén zhí shì de tí mó tài qián qù 、 〔 zuò shén zhí shì de yǒu gǔ juǎn zuò yǔ shén tóng gōng de 〕 jiān gù nǐ men 、 bìng zài nǐ men suǒ xìn de dào shàng quàn wèi nǐ men.

2 เพื่อจะได้ตั้งพวกท่านไว้ให้มั่นคง และเพื่อจะได้ปลอบประโลมใจพวกท่านในเรื่องความเชื่อของท่าน
2 phueachadaitangphuakthanwaihaimankhong laephueachadaiploppralomchaiphuakthannairueangkhwamchueakhongthan

3 So that no man might be moved by these troubles; because you see that these things are part of God's purpose for us.

3 免得有人被诸般患难摇动。因为你们自己知道我们受患难原是命定的。

3 免得有人被诸般患难摇动。因为你们自己知道我们受患难原是命定的。

3 miǎn de yǒu rén bèi zhū bān huàn nàn yáo dòng . yīn wéi nǐ men zì jǐ zhī dào wǒ men shòu huàn nàn yuán shì mìng dìng de。

3 เพื่อจะได้ไม่มีใครหวั่นไหวด้วยการยากลำบากเหล่านี้ ท่านเองก็รู้แล้วว่า เราถูกทรงกำหนดไว้แล้วสำหรับการนั้น
3 phueachadaimaimikhraiwanwaiduaikanyaklambaklaoni thanengก็rulaeowa raothuktharongkamnotwailaeosamrapkannan

4 And when we were with you, we said to you that trouble was before us; and so it came about, as you see.

4 我们在你们那里的时候,豫先告诉你们,我们必受患难,以后果然应验了, 你们也知道。

4 我们在你们那里的时候,豫先告诉你们,我们必受患难,以后果然应验了, 你们也知道。

4 wǒ men zài nǐ men nà lǐ de shí hou 、 yù xiān gào sù nǐ men 、 wǒ men bì shòu huàn nàn 、 yǐ hòu guǒ rán yìng yàn le 、 nǐ men yě zhī dào 。

4 ด้วยว่าเมื่อเราได้อยู่กับท่านทั้งหลาย เราได้บอกท่านไว้ก่อนแล้วว่า เราจะต้องทนการยากลำบาก แล้วก็เป็นจริงอย่างนั้น ตามที่ท่านก็รู้อยู่แล้ว
4 duaiwamuearaodaiayukapthanthanglai raodaibokthanwaikonlaeowa raochatongthonkanyaklambak laeoก็pencharingayangnan tamthithanก็ruayulaeo

5 For this reason, when I was no longer able to keep quiet, I sent to get news of your faith, fearing that you might be tested by the Evil One and that our work might come to nothing.

5 为此,我既不能再忍,就打发人去,要晓得你们的信心如何,恐怕那诱惑人 的到底诱惑了你们,叫我们的劳苦归于徒然。

5 为此,我既不能再忍,就打发人去,要晓得你们的信心如何,恐怕那诱惑人 的到底诱惑了你们,叫我们的劳苦归于徒然。

5 wèi cǐ 、 wǒ jì bù néng zài rěn 、 jiù dǎ fa rén qù 、 yào xiǎo dé nǐ men de xìn xīn rú hé 、 kǒng pà nà yòu huò rén de dào dǐ yòu huò le nǐ men 、 jiào wǒ men de láo kǔ guī yú tú rán。

5 เกรงว่าผู้ทดลองนั้นได้ทดลองท่านด้วยประการหนึ่งประการใด แล้วงานของเราก็จะเป็นการเสียเปล่า
5 krengwaphuthotlongnandaithotlongthanduaiprakannuengprakandai laeongankhongraoก็chapenkansiaplao

6 But now that Timothy has come to us from you, and has given us good news of your faith and love, and that you have happy memories of us, desiring greatly to see us, even as we do to see you;

6 但提摩太刚才从你们那里回来,将你们信心和爱心的好消息报给我们,又说 你们常常记念我们,切切的想见我们,如同我们想见你们一样。

6 但提摩太刚才从你们那里回来,将你们信心和爱心的好消息报给我们,又说 你们常常记念我们,切切的想见我们,如同我们想见你们一样。

6 dàn tí mó tài gāng cái cóng nǐ men nà lǐ huí lái 、 jiāng nǐ men xìn xīn hé ài xīn de hǎo xiāo xi bào gěi wǒ men 、 yòu shuō nǐ men cháng cháng jì niàn wǒ men 、 qiè qiè de xiǎng jiàn wǒ men 、 rú tóng wǒ men xiǎng jiàn nǐ men yí yàng.

6 และว่าท่านได้ระลึกถึงเราอยู่เสมอด้วยความหวังดี และใฝ่ฝันจะเห็นเราเหมือนอย่างเราใฝ่ฝันจะเห็นท่านดุจกัน
6 laewathandairaluekthuengraoayusemoduaikhwamwangdi laefaifanchahenraomueanayangraofaifanchahenthandutkan

7 For this cause, brothers, in all our trouble and grief we were comforted about you because of your faith;

7 所以弟兄们,我们在一切困苦患难之中,因着你们的信心就得了安慰。

7 所以弟兄们,我们在一切困苦患难之中,因着你们的信心就得了安慰。

7 suǒ yǐ dì xiōng men 、 wǒ men zài yí qiè kùn kǔ huàn nàn zhī zhōng 、 yīn zhe nǐ men de xìn xīn jiù děi le ān wèi.

7 พี่น้องทั้งหลาย โดยเหตุนี้ความเชื่อของท่านได้ทำให้เราบรรเทาจากความทุกข์ยากและความลำบากของเรา
7 phinongthanglai doihetunikhwamchueakhongthandaithamhairaobanthaochakkhwamthukyaklaekhwamlambakkhongrao

8 For it is life to us if you keep your faith in the Lord unchanged.

8 你们若靠主站立得稳,我们就活了。

8 你们若靠主站立得稳,我们就活了。

8 nǐ men ruò kào zhǔ zhàn lì dé wěn 、 wǒ men jiù huó le。

8 เพราะว่าถ้าท่านมั่นคงอยู่ในองค์พระผู้เป็นเจ้า ชีวิตของเราก็สดชื่น
8 phrowathathanmankhongayunaiongphraphupenchao chiwitkhongraoก็sotchuen

9 For how great is the praise which we give to God for you, and how great the joy with which we are glad because of you before our God;

9 我们在神面前,因着你们甚是喜乐,为这一切喜乐,可用何等的感谢,为你 们报答神呢。

9 我们在神面前,因着你们甚是喜乐,为这一切喜乐,可用何等的感谢,为你 们报答神呢。

9 wǒ men zài shén miàn qián 、 yīn zhe nǐ men shèn shì xǐ lè 、 wéi zhè yí qiè xǐ lè 、 kě yòng hé děng de gǎn xiè 、 wéi nǐ men bào dá shén ne 。

9 เราจะขอบพระคุณพระเจ้าเพราะท่านอย่างไรอีกจึงจะเหมาะ สำหรับบรรดาความชื่นชมยินดีซึ่งเรามีอยู่เพราะท่าน จำเพาะพระพักตร์พระเจ้าของเรา
9 raochakhopphrakhunphrachaophrothanayangraiikchuengchamo samrapbandakhwamchuenchomyindisuengraomiayuphrothan champhophraphakphrachaokhongrao

10 Night and day requesting God again and again that we may see your face and make your faith complete.

10 我们昼夜切切的祈求,要见你们的面,补满你们信心的不足。

10 我们昼夜切切的祈求,要见你们的面,补满你们信心的不足。

10 wǒ men zhòu yè qiè qiè de qí qiú 、 yào jiàn nǐ men de miàn 、 bǔ mǎn nǐ men xìn xīn de bù zú。

10 เราอธิษฐานมากมายทั้งกลางคืนกลางวัน เพื่อจะได้เห็นหน้าท่านอีก และจะได้เพิ่มเติมความเชื่อของท่านส่วนที่ยังบกพร่องอยู่ให้บริบูรณ์
10 raoathitthanmakmaithangklangkhuenklangwan phueachadaihennathanik laechadaiphoemtoemkhwamchueakhongthansuanthiyangbokphrongayuhaiboribun

11 Now may our God and Father himself and our Lord Jesus make a way for us to come to you;

11 愿神我们的父,和我们的主耶稣,一直引领我们到你们那里去。

11 愿神我们的父,和我们的主耶稣,一直引领我们到你们那里去。

11 yuàn shén wǒ men de fù 、 hé wǒ men de zhǔ yē sū 、 yì zhí yǐn lǐng wǒ men dào nǐ men nà li qù.

11 บัดนี้ขอพระเจ้าเองและพระบิดาของเรา และพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา ทรงนำทางเราไปถึงท่าน
11 batnikhophrachaoenglaephrabidakhongrao laephrayesukhritongphraphupenchaokhongrao tharongnamthangraopaithuengthan

12 And the Lord give you increase of love in fullest measure to one another and to all men, even as our love to you;

12 又愿主叫你们彼此相爱的心,并爱众人的心,都能增长,充足,如同我们爱 你们一样。

12 又愿主叫你们彼此相爱的心,并爱众人的心,都能增长,充足,如同我们爱 你们一样。

12 yòu yuàn zhǔ jiào nǐ men bǐ cǐ xiāng ài de xīn 、 bìng ài zhòng rén de xīn 、 dōu néng zēng zhǎng 、 chōng zú 、 rú tóng wǒ men ài nǐ men yì yàng .

12 และขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้ท่านทั้งหลายจำเริญและบริบูรณ์ไปด้วยความรักซึ่งกันและกัน และแก่คนทั้งปวง เหมือนเรารักท่านทั้งหลายดุจกัน
12 laekhoongphraphupenchaotharonghaithanthanglaichamroenlaeboribunpaiduaikhwamraksuengkanlaekan laekaekhonthangpuang mueanraorakthanthanglaidutkan

13 So that your hearts may be strong and free from all sin before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints.

13 好使你们,当我们主耶稣同他众圣徒来的时候,在我们父神面前,心里坚固 ,成为圣洁,无可责备。 1st

13 好使你们,当我们主耶稣同他众圣徒来的时候,在我们父神面前,心里坚固 ,成为圣洁,无可责备。 1st

13 hǎo shǐ nǐ men 、 dāng wǒ men zhǔ yē sū tóng tā zhòng shèng tú lái de shí hou 、 zài wǒ men fù shén miàn qián 、 xīn li jiān gù 、 chéng wéi shèng jié 、 wú kě zé bèi 。 tiē sǎ luó ní jiā qián shū

13 ในเมื่อพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราจะเสด็จมากับวิสุทธิชนทั้งปวงของพระองค์
13 naimueaphrayesukhritongphraphupenchaokhongraochasadetmakapwisutthichonthangpuangkhongphraong
1st Thessalonians 4