English Only
Chinese Only
ENGLISH_Chinese
Chinese Only
ENGLISH_Chinese
Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1 Paul and Silvanus and Timothy, to the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace.
1 保罗,西拉,提摩太,写信给帖撒罗尼迦在父神和主耶稣基督里的教会。愿 恩惠平安归与你们。
1 保罗,西拉,提摩太,写信给帖撒罗尼迦在父神和主耶稣基督里的教会。愿 恩惠平安归与你们。
1 bǎo luó 、 xī lā 、 tí mó tài 、 xiě xìn gěi tiē sǎ luó ní jiā zài fù shén hé zhǔ yē sū jī dū lǐ de jiào huì . yuàn ēn huì píng ān guī yǔ nǐ men。
1 ขอให้พระคุณและสันติสุขจากพระเจ้าพระบิดาของเราและจากพระเยซูคริสต์เจ้า ดำรงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด
1 khohaiphrakhunlaesantisukchakphrachaophrabidakhongraolaechakphrayesukhritchao damrongayukapthanthanglaithoet
2 We give praise to God at all times for you, keeping you in memory in our prayers;
2 我们为你们众人常常感谢神,祷告的时候题到你们。
2 我们为你们众人常常感谢神,祷告的时候题到你们。
2 wǒ men wéi nǐ men zhòng rén cháng cháng gǎn xiè shén 、 dǎo gào de shí hou tí dào nǐ men.
2 เราขอบพระคุณพระเจ้าเพราะท่านทั้งหลายเสมอ และเมื่ออธิษฐานเราก็เอ่ยถึงท่าน
2 raokhopphrakhunphrachaophrothanthanglaisemo laemueaathitthanraoก็oeithuengthan
3 Having ever in mind your work of faith and acts of love and the strength of your hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father;
3 在神我们的父面前,不住的记念你们因信心所作的工夫,因爱心所受的劳苦 ,因盼望我们主耶稣基督所存的忍耐。
3 在神我们的父面前,不住的记念你们因信心所作的工夫,因爱心所受的劳苦 ,因盼望我们主耶稣基督所存的忍耐。
3 zài shén wǒ men de fù miàn qián 、 bú zhù de jì niàn nǐ men yīn xìn xīn suǒ zuò de gōng fu 、 yīn ài xīn suǒ shòu de láo kǔ 、 yīn pàn wàng wǒ men zhǔ yē sū jī dū suǒ cún de rěn nài。
3 และความพากเพียรซึ่งเกิดจากความหวังในพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
3 laekhwamphakphiansuengkoetchakkhwamwangnaiphrayesukhritongphraphupenchaokhongrao
4 Being conscious, my brothers, dear to God, that you have been marked out by God's purpose;
4 被神所爱的弟兄阿,我知道你们是蒙拣选的。
4 被神所爱的弟兄阿,我知道你们是蒙拣选的。
4 bèi shén suǒ ài de dì xiōng ā 、 wǒ zhī dào nǐ men shì méng jiǎn xuǎn de.
4 พี่น้องทั้งหลาย ผู้เป็นที่รัก เราทราบแน่ว่าพระเจ้าได้ทรงสรรท่านทั้งหลายไว้แล้ว
4 phinongthanglai phupenthirak raotharapnaewaphrachaodaitharongsanthanthanglaiwailaeo
5 Because our good news came to you, not in word only, but in power, and in the Holy Spirit, so that you were completely certain of it; even as you saw what our behaviour to you was like from our love to you.
5 因为我们的福音传到你们那里,不独在乎言语,也在乎权能和圣灵,并充足 的信心,正如你们知道我们在你们那里,为你们的缘故是怎样为人。
5 因为我们的福音传到你们那里,不独在乎言语,也在乎权能和圣灵,并充足 的信心,正如你们知道我们在你们那里,为你们的缘故是怎样为人。
5 yīn wéi wǒ men de fú yīn chuán dào nǐ men nà lǐ 、 bù dú zài hu yán yǔ 、 yě zài hu quán néng 、 hé shèng líng 、 bìng chōng zú de xìn xīn . zhèng rú nǐ men zhī dào wǒ men zài nǐ men nà lǐ 、 wéi nǐ men de yuán gù shì zěn yàng wéi rén。
5 ตามที่ท่านทั้งหลายรู้อยู่แล้วว่า เราเป็นคนอย่างไรในหมู่พวกท่านเพราะเห็นแก่ท่าน
5 tamthithanthanglairuayulaeowa raopenkhonayangrainaimuphuakthanphrohenkaethan
6 And you took us and the Lord as your example, after the word had come to you in much trouble, with joy in the Holy Spirit;
6 并且你们在大难之中,蒙了圣灵所赐的喜乐,领受真道,就效法我们,也效 法了主。
6 并且你们在大难之中,蒙了圣灵所赐的喜乐,领受真道,就效法我们,也效 法了主。
6 bìng qiě nǐ men zài dà nàn zhī zhōng 、 méng le shèng líng suǒ cì de xǐ lè 、 lǐng shòu zhēn dào 、 jiù xiào fǎ wǒ men 、 yě xiào fǎ le zhǔ .
6 และท่านก็ทำตามอย่างของเรา และขององค์พระผู้เป็นเจ้า โดยที่ท่านได้รับถ้อยคำนั้นด้วยความยากลำบากเป็นอันมาก พร้อมด้วยความยินดีในพระวิญญาณบริสุทธิ์
6 laethanก็thamtamayangkhongrao laekhongongphraphupenchao doithithandairapthoikhamnanduaikhwamyaklambakpenanmak phromduaikhwamyindinaiphrawinyanborisut
7 So that you became an example to all those who have faith in Christ in Macedonia and Achaia.
7 甚至你们作了马其顿和亚该亚,所有信主之人的榜样。
7 甚至你们作了马其顿和亚该亚,所有信主之人的榜样。
7 shèn zhì nǐ men zuò le mǎ qí dùn hé yà gāi yà 、 suǒ yǒu xìn zhǔ zhī rén de bǎng yàng。
7 เพราะเหตุนั้นท่านจึงเป็นแบบอย่างแก่ทุกคนที่เชื่อแล้วในแคว้นมาซิโดเนียและแคว้นอาคายา
7 phrohetunanthanchuengpenbaepayangkaethukkhonthichuealaeonaikhwaenmasidonialaekhwaenakhaya
8 For not only was the word of the Lord sounding out from you in Macedonia and Achaia, but in every place your faith in God is made clear; so that we have no need to say anything.
8 因为主的道从你们那里已经传杨出来,你们向神的信心不但在马其顿和亚该 亚,就是在各处,也都传开了。所以不用我们说什么话。
8 因为主的道从你们那里已经传杨出来,你们向神的信心不但在马其顿和亚该 亚,就是在各处,也都传开了。所以不用我们说什么话。
8 yīn wéi zhǔ de dào cóng nǐ men nà lǐ yǐ jīng chuán yáng chū lái 、 nǐ men xiàng shén de xìn xīn bù dàn zài mǎ qí dùn hé yà gāi yà 、 jiù shì zài gè chù 、 yě dōu chuán kāi le . suǒ yǐ bú yòng wǒ men shuō shèn me huà。
8 แต่ความเชื่อของท่านในพระเจ้าได้เลื่องลือไปทุกแห่งหน จนเราไม่จำเป็นต้องพูดอะไรอีก
8 taekhwamchueakhongthannaiphrachaodailueangluepaithukhaenghon chonraomaichampentongphutaraiik
9 For they themselves give the news of how we came among you; and how you were turned from images to God, to the worship of a true and living God,
9 因为他们自己已经报明我们是怎样进到你们那里,你们是怎样离弃偶像归向 神,要服事那又真又活的神,
9 因为他们自己已经报明我们是怎样进到你们那里,你们是怎样离弃偶像归向 神,要服事那又真又活的神,
9 yīn wéi tā men zì jǐ yǐ jīng bào míng wǒ men shì zěn yàng jìn dào nǐ men nà lǐ 、 nǐ men shì zěn yàng lí qì ǒu xiàng guī xiàng shén 、 yào fú shì nà yòu zhēn yòu huó de shén 、
9 เพื่อรับใช้พระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่และเที่ยงแท้
9 phuearapchaiphrachaophutrongphrachonayulaethiangthae
10 Waiting for his Son from heaven, who came back from the dead, even Jesus, our Saviour from the wrath to come.