Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Colossians 4

1 Paul and Silvanus and Timothy, to the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace.

1 保罗,西拉,提摩太,写信给帖撒罗尼迦在父神和主耶稣基督里的教会。愿 恩惠平安归与你们。

1 保罗,西拉,提摩太,写信给帖撒罗尼迦在父神和主耶稣基督里的教会。愿 恩惠平安归与你们。

1 bǎo luó 、 xī lā 、 tí mó tài 、 xiě xìn gěi tiē sǎ luó ní jiā zài fù shén hé zhǔ yē sū jī dū lǐ de jiào huì . yuàn ēn huì píng ān guī yǔ nǐ men。

1 ขอให้พระคุณและสันติสุขจากพระเจ้าพระบิดาของเราและจากพระเยซูคริสต์เจ้า ดำรงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด
1 khohaiphrakhunlaesantisukchakphrachaophrabidakhongraolaechakphrayesukhritchao damrongayukapthanthanglaithoet

2 We give praise to God at all times for you, keeping you in memory in our prayers;

2 我们为你们众人常常感谢神,祷告的时候题到你们。

2 我们为你们众人常常感谢神,祷告的时候题到你们。

2 wǒ men wéi nǐ men zhòng rén cháng cháng gǎn xiè shén 、 dǎo gào de shí hou tí dào nǐ men.

2 เราขอบพระคุณพระเจ้าเพราะท่านทั้งหลายเสมอ และเมื่ออธิษฐานเราก็เอ่ยถึงท่าน
2 raokhopphrakhunphrachaophrothanthanglaisemo laemueaathitthanraoก็oeithuengthan

3 Having ever in mind your work of faith and acts of love and the strength of your hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father;

3 在神我们的父面前,不住的记念你们因信心所作的工夫,因爱心所受的劳苦 ,因盼望我们主耶稣基督所存的忍耐。

3 在神我们的父面前,不住的记念你们因信心所作的工夫,因爱心所受的劳苦 ,因盼望我们主耶稣基督所存的忍耐。

3 zài shén wǒ men de fù miàn qián 、 bú zhù de jì niàn nǐ men yīn xìn xīn suǒ zuò de gōng fu 、 yīn ài xīn suǒ shòu de láo kǔ 、 yīn pàn wàng wǒ men zhǔ yē sū jī dū suǒ cún de rěn nài。

3 และความพากเพียรซึ่งเกิดจากความหวังในพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
3 laekhwamphakphiansuengkoetchakkhwamwangnaiphrayesukhritongphraphupenchaokhongrao

4 Being conscious, my brothers, dear to God, that you have been marked out by God's purpose;

4 被神所爱的弟兄阿,我知道你们是蒙拣选的。

4 被神所爱的弟兄阿,我知道你们是蒙拣选的。

4 bèi shén suǒ ài de dì xiōng ā 、 wǒ zhī dào nǐ men shì méng jiǎn xuǎn de.

4 พี่น้องทั้งหลาย ผู้เป็นที่รัก เราทราบแน่ว่าพระเจ้าได้ทรงสรรท่านทั้งหลายไว้แล้ว
4 phinongthanglai phupenthirak raotharapnaewaphrachaodaitharongsanthanthanglaiwailaeo

5 Because our good news came to you, not in word only, but in power, and in the Holy Spirit, so that you were completely certain of it; even as you saw what our behaviour to you was like from our love to you.

5 因为我们的福音传到你们那里,不独在乎言语,也在乎权能和圣灵,并充足 的信心,正如你们知道我们在你们那里,为你们的缘故是怎样为人。

5 因为我们的福音传到你们那里,不独在乎言语,也在乎权能和圣灵,并充足 的信心,正如你们知道我们在你们那里,为你们的缘故是怎样为人。

5 yīn wéi wǒ men de fú yīn chuán dào nǐ men nà lǐ 、 bù dú zài hu yán yǔ 、 yě zài hu quán néng 、 hé shèng líng 、 bìng chōng zú de xìn xīn . zhèng rú nǐ men zhī dào wǒ men zài nǐ men nà lǐ 、 wéi nǐ men de yuán gù shì zěn yàng wéi rén。

5 ตามที่ท่านทั้งหลายรู้อยู่แล้วว่า เราเป็นคนอย่างไรในหมู่พวกท่านเพราะเห็นแก่ท่าน
5 tamthithanthanglairuayulaeowa raopenkhonayangrainaimuphuakthanphrohenkaethan

6 And you took us and the Lord as your example, after the word had come to you in much trouble, with joy in the Holy Spirit;

6 并且你们在大难之中,蒙了圣灵所赐的喜乐,领受真道,就效法我们,也效 法了主。

6 并且你们在大难之中,蒙了圣灵所赐的喜乐,领受真道,就效法我们,也效 法了主。

6 bìng qiě nǐ men zài dà nàn zhī zhōng 、 méng le shèng líng suǒ cì de xǐ lè 、 lǐng shòu zhēn dào 、 jiù xiào fǎ wǒ men 、 yě xiào fǎ le zhǔ .

6 และท่านก็ทำตามอย่างของเรา และขององค์พระผู้เป็นเจ้า โดยที่ท่านได้รับถ้อยคำนั้นด้วยความยากลำบากเป็นอันมาก พร้อมด้วยความยินดีในพระวิญญาณบริสุทธิ์
6 laethanก็thamtamayangkhongrao laekhongongphraphupenchao doithithandairapthoikhamnanduaikhwamyaklambakpenanmak phromduaikhwamyindinaiphrawinyanborisut

7 So that you became an example to all those who have faith in Christ in Macedonia and Achaia.

7 甚至你们作了马其顿和亚该亚,所有信主之人的榜样。

7 甚至你们作了马其顿和亚该亚,所有信主之人的榜样。

7 shèn zhì nǐ men zuò le mǎ qí dùn hé yà gāi yà 、 suǒ yǒu xìn zhǔ zhī rén de bǎng yàng。

7 เพราะเหตุนั้นท่านจึงเป็นแบบอย่างแก่ทุกคนที่เชื่อแล้วในแคว้นมาซิโดเนียและแคว้นอาคายา
7 phrohetunanthanchuengpenbaepayangkaethukkhonthichuealaeonaikhwaenmasidonialaekhwaenakhaya

8 For not only was the word of the Lord sounding out from you in Macedonia and Achaia, but in every place your faith in God is made clear; so that we have no need to say anything.

8 因为主的道从你们那里已经传杨出来,你们向神的信心不但在马其顿和亚该 亚,就是在各处,也都传开了。所以不用我们说什么话。

8 因为主的道从你们那里已经传杨出来,你们向神的信心不但在马其顿和亚该 亚,就是在各处,也都传开了。所以不用我们说什么话。

8 yīn wéi zhǔ de dào cóng nǐ men nà lǐ yǐ jīng chuán yáng chū lái 、 nǐ men xiàng shén de xìn xīn bù dàn zài mǎ qí dùn hé yà gāi yà 、 jiù shì zài gè chù 、 yě dōu chuán kāi le . suǒ yǐ bú yòng wǒ men shuō shèn me huà。

8 แต่ความเชื่อของท่านในพระเจ้าได้เลื่องลือไปทุกแห่งหน จนเราไม่จำเป็นต้องพูดอะไรอีก
8 taekhwamchueakhongthannaiphrachaodailueangluepaithukhaenghon chonraomaichampentongphutaraiik

9 For they themselves give the news of how we came among you; and how you were turned from images to God, to the worship of a true and living God,

9 因为他们自己已经报明我们是怎样进到你们那里,你们是怎样离弃偶像归向 神,要服事那又真又活的神,

9 因为他们自己已经报明我们是怎样进到你们那里,你们是怎样离弃偶像归向 神,要服事那又真又活的神,

9 yīn wéi tā men zì jǐ yǐ jīng bào míng wǒ men shì zěn yàng jìn dào nǐ men nà lǐ 、 nǐ men shì zěn yàng lí qì ǒu xiàng guī xiàng shén 、 yào fú shì nà yòu zhēn yòu huó de shén 、

9 เพื่อรับใช้พระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่และเที่ยงแท้
9 phuearapchaiphrachaophutrongphrachonayulaethiangthae

10 Waiting for his Son from heaven, who came back from the dead, even Jesus, our Saviour from the wrath to come.

10 等候他儿子从天降临,就是他从死里复活的,那位救我们脱离将来忿怒的耶 稣。 1st

10 等候他儿子从天降临,就是他从死里复活的,那位救我们脱离将来忿怒的耶 稣。 1st

10 děng hòu tā ér zi cóng tiān jiàng lín 、 jiù shì tā cóng sǐ lǐ fù huó de 、 nà wèi jiù wǒ men tuō lí jiāng lái fèn nù de yē sū 。 tiē sǎ luó ní jiā qián shū

10 และรอคอยพระบุตรของพระองค์จากสวรรค์ ซึ่งพระองค์ทรงให้เป็นขึ้นมาจากความตาย คือพระเยซูผู้ทรงช่วยให้เราพ้นจากพระอาชญาที่จะมีมาภายหน้านั้น
10 laerokhoiphrabutkhongphraongchaksuanra suengphraongtharonghaipenkhuenmachakkhwamtai khuephrayesuphutrongchuaihairaophonchakphraatyathichamimaphainanan
1st Thessalonians 2