Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Philippians 4

1 Paul, an Apostle of Jesus Christ, by the purpose of God, and Timothy our brother,

1 奉神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,和兄弟提摩太,

1 奉神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,和兄弟提摩太,

1 fèng shén zhǐ yì 、 zuò jī dū yē sū shǐ tú de bǎo luó 、 hé xiōng dì tí mó tài、

1 เปาโล อัครสาวกของพระเยซูคริสต์ตามพระประสงค์ของพระเจ้า และทิโมธีน้องชายของเรา
1 paolo aksawokkhongphrayesukhrittamopraprasongkhongphrachao laethimothinongchaikhongrao

2 To the saints and true brothers in Christ at Colossae: Grace to you and peace from God our Father.

2 写信给歌罗西的圣徒,在基督里有忠心的弟兄。愿恩惠平安,从神我们的父 ,归与你们。

2 写信给歌罗西的圣徒,在基督里有忠心的弟兄。愿恩惠平安,从神我们的父 ,归与你们。

2 xiě xìn gěi gē luó xī de shèng tú 、 zài jī dū lǐ yǒu zhōng xīn de dì xiōng . yuàn ēn huì píng ān 、 cóng shén wǒ men de fù 、 guī yǔ nǐ men 。

2 เรียน วิสุทธิชนและพี่น้องที่สัตย์ซื่อในพระคริสต์ ณ เมืองโคโลสี ขอให้พระคุณและสันติสุขจากพระเจ้าพระบิดาของเรา และพระเยซูคริสต์เจ้าดำรงอยู่กับท่านเถิด
2 rian wisutthichonlaephinongthisatsuenaiphrakhrit ณ mueangkholosi khohaiphrakhunlaesantisukchakphrachaophrabidakhongrao laephrayesukhritchaodamrongayukapthanthoet

3 We give praise to God the Father of our Lord Jesus Christ, making prayer for you at all times,

3 我们感谢神我们主耶稣基督的父,常常为你们祷告。

3 我们感谢神我们主耶稣基督的父,常常为你们祷告。

3 wǒ men gǎn xiè shén wǒ men zhǔ yē sū jī dū de fù 、 cháng cháng wéi nǐ men dǎo gào.

3 เราขอบพระคุณพระเจ้าพระบิดาของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา เราอธิษฐานเพื่อท่านทั้งหลายเสมอ
3 raokhopphrakhunphrachaophrabidakhongphrayesukhritongphraphupenchaokhongrao raoathitthanphueathanthanglaisemo

4 After hearing of your faith in Christ Jesus, and of the love which you have for all the saints,

4 因听见你们在基督耶稣里的信心,并向众圣徒的爱心。

4 因听见你们在基督耶稣里的信心,并向众圣徒的爱心。

4 yīn tīng jiàn nǐ men zài jī dū yē sū lǐ de xìn xīn 、 bìng xiàng zhòng shèng tú de ài xīn.

4 ตั้งแต่เราได้ยินถึงความเชื่อของท่านในพระเยซูคริสต์และเรื่องความรักซึ่งท่านมีต่อวิสุทธิชนทั้งปวง
4 tangtaeraodaiyinthuengkhwamchueakhongthannaiphrayesukhritlaerueangkhwamraksuengthanmitowisutthichonthangpuang

5 Through the hope which is in store for you in heaven; knowledge of which was given to you before in the true word of the good news,

5 是为那给你们存在天上的盼望。这盼望就是你们从前在福音真理的道上所听 见的。

5 是为那给你们存在天上的盼望。这盼望就是你们从前在福音真理的道上所听 见的。

5 shì wèi nà gěi nǐ men cún zài tiān shàng de pàn wàng . zhè pàn wàng jiù shì nǐ men cóng qián zài fú yīn zhēn lǐ de dào shàng suǒ tīng jiàn de .

5 โดยเหตุซึ่งมีความหวังอันสะสมไว้สำหรับท่านในสวรรค์ซึ่งเมื่อก่อนท่านเคยได้ยินมาแล้วในพระคำแห่งความจริงของข่าวประเสริฐ
5 doihetusuengmikhwamwangansasomwaisamrapthannaisuanrasuengmueakonthankhoeidaiyinmalaeonaiphrakhamhaengkhwamcharingkhongkhaopraserit

6 Which has come to you; and which in all the world is giving fruit and increase, as it has done in you from the day when it came to your ears and you had true knowledge of the grace of God;

6 这福音传到你们那里,也传到普天之下,并且结果增长,如同在你们中间, 自从你们听见福音,真知道神恩惠的日子一样。

6 这福音传到你们那里,也传到普天之下,并且结果增长,如同在你们中间, 自从你们听见福音,真知道神恩惠的日子一样。

6 zhè fú yīn chuán dào nǐ men nà lǐ 、 yě chuán dào pǔ tiān zhī xià 、 bìng qiě jié guǒ zēng zhǎng 、 rú tóng zài nǐ men zhōng jiān 、 zì cóng nǐ men tīng jiàn fú yīn 、 zhēn zhī dào shén ēn huì de rì zi yí yàng.

6 ซึ่งแผ่แพร่มาถึงท่านดังที่กำลังเกิดผลและทวีขึ้นทั่วโลก เช่นเดียวกับที่กำลังเป็นอยู่ในตัวท่านทั้งหลายด้วย ตั้งแต่วันที่ท่านได้ยินและได้รู้จักพระคุณของพระเจ้าตามความจริง
6 suengphaephraemathuengthandangthikamlangkoetphonlaethawikhuenthualok chendiaokapthikamlangpenayunaituathanthanglaiduai tangtaewanthithandaiyinlaedairuchakphrakhunkhongphrachaotamkhwamcharing

7 As it was given to you by Epaphras, our well-loved helper, who is a true servant of Christ for us,

7 正如你们从我们所亲爱,一同作仆人的以巴弗所学的。他为我们(有古卷你 们)作了基督忠心的执事。

7 正如你们从我们所亲爱,一同作仆人的以巴弗所学的。他为我们(有古卷你 们)作了基督忠心的执事。

7 zhèng rú nǐ men cóng wǒ men suǒ qīn ài 、 yì tóng zuò pú rén de yǐ bā fú suǒ xué de . tā wéi wǒ men 〔 yǒu gǔ juǎn zuò nǐ men 〕 zuò le jī dū zhōng xīn de zhí shì.

7 ดังที่ท่านได้เรียนจากเอปาฟรัสซึ่งเป็นเพื่อนร่วมงานที่รักของเรา เขาเป็นผู้รับใช้อันสัตย์ซื่อของพระคริสต์เพื่อพวกท่าน
7 dangthithandairianchakepafratsuengpenphueanruamnganthirakkhongrao khaopenphurapchaiansatsuekhongphrakhritphueaphuakthan

8 And who, himself, made clear to us your love in the Spirit.

8 也把你们因圣灵所存的爱心告诉了我们。

8 也把你们因圣灵所存的爱心告诉了我们。

8 yě bǎ nǐ men yīn shèng líng suǒ cún de ài xīn gào sù le wǒ men。

8 ผู้ได้เล่าให้เราฟังถึงความรักที่ท่านมีอยู่ในพระวิญญาณด้วย
8 phudailaohairaofangthuengkhwamrakthithanmiayunaiphrawinyanduai

9 For this reason, we, from the day when we had word of it, keep on in prayer for you, that you may be full of the knowledge of his purpose, with all wisdom and experience of the Spirit,

9 因此,我们自从听见的日子,也就为你们不住的祷告祈求,愿你们在一切属 灵的智慧悟性上,满心知道神的旨意。

9 因此,我们自从听见的日子,也就为你们不住的祷告祈求,愿你们在一切属 灵的智慧悟性上,满心知道神的旨意。

9 yīn cǐ 、 wǒ men zì cóng tīng jiàn de rì zi 、 yě jiù wèi nǐ men bú zhù de dǎo gào qí qiú 、 yuàn nǐ men zài yí qiè shǔ líng de zhì néng wù xìng shàng 、 mǎn xīn zhī dào shén de zhǐ yì .

9 เพราะเหตุนี้พวกเราเหมือนกัน นับตั้งแต่วันที่เราได้ยิน ก็ไม่ได้หยุดในการที่จะอธิษฐานขอเพื่อท่าน และปรารถนาให้ท่านเต็มไปด้วยความรู้ถึงพระประสงค์ของพระองค์ในสรรพปัญญาและในความเข้าใจฝ่ายจิตวิญญาณ
9 phrohetuniphuakraomueankan naptangtaewanthiraodaiyin ก็maidaiyutnaikanthichaathitthankhophueathan laeprarotnahaithantempaiduaikhwamruthuengphraprasongkhongphraongnaisappanyalaenaikhwamkhaochaifaichitwinyan

10 Living uprightly in the approval of the Lord, giving fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;

10 好叫你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,渐渐的 多知道神。

10 好叫你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,渐渐的 多知道神。

10 hǎo jiào nǐ men xíng shì wéi rén duì de qǐ zhǔ 、 fán shì méng tā xǐ yuè 、 zài yí qiè shàn shì shàng jié guǒ zi 、 jiàn jiàn de duō zhī dào   shén .

10 เพื่อท่านจะได้ประพฤติอย่างที่สมควรต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า ตามบรรดาความชอบ ให้เกิดผลในการดีทุกอย่าง และจำเริญขึ้นในความรู้ถึงพระเจ้า
10 phueathanchadaipraphritiayangthisomkhuantoongphraphupenchao tambandakhwamchop haikoetphonnaikandithukayang laechamroenkhuennaikhwamruthuengphrachao

11 Full of strength in the measure of the great power of his glory, so that you may undergo all troubles with joy;

11 照他荣耀的权能,得以在各样的力上加力,好叫你们凡事欢欢喜喜的忍耐宽 容。

11 照他荣耀的权能,得以在各样的力上加力,好叫你们凡事欢欢喜喜的忍耐宽 容。

11 zhào tā róng yào de quán néng 、 dé yǐ zài gè yàng de lì shàng jiā lì 、 hǎo jiào nǐ men fán shì huān huān xǐ xǐ de rěn nài kuān róng .

11 มีกำลังมากขึ้นทุกอย่างโดยฤทธิ์เดชแห่งสง่าราศีของพระองค์ ให้มีบรรดาความเพียร และความอดทนไว้นานด้วยความยินดี
11 mikamlangmakkhuenthukayangdoiritdethaengsangarasikhongphraong haimibandakhwamphian laekhwamotthonwainanduaikhwamyindi

12 Giving praise to the Father who has given us a part in the heritage of the saints in light;

12 又感谢父,叫我们能与众圣徒在光明中同得基业。

12 又感谢父,叫我们能与众圣徒在光明中同得基业。

12 yòu gǎn xiè fù 、 jiào wǒ men néng yǔ zhòng shèng tú zài guāng míng zhōng tóng dé jī yè.

12 ให้ขอบพระคุณพระบิดา ผู้ทรงทำให้เราทั้งหลายสมกับที่จะเข้าส่วนได้รับมรดกด้วยกันกับวิสุทธิชนในความสว่าง
12 haikhopphrakhunphrabida phutrongthamhairaothanglaisomkapthichakhaosuandairapmondokduaikankapwisutthichonnaikhwamsawang

13 Who has made us free from the power of evil and given us a place in the kingdom of the Son of his love;

13 他救了我们脱离黑暗的权势,把我们迁到他爱子的国里。

13 他救了我们脱离黑暗的权势,把我们迁到他爱子的国里。

13 tā jiù le wǒ men tuō lí hēi àn de quán shì 、 bǎ wǒ men qiān dào tā ài zǐ de guó lǐ.

13 พระองค์ได้ทรงช่วยเราให้พ้นจากอำนาจของความมืด และได้ทรงย้ายเรามาตั้งไว้ในอาณาจักรแห่งพระบุตรที่รักของพระองค์
13 phraongdaitharongchuairaohaiphonchakamnatkhongkhwammuet laedaitharongyairaomatangwainaianachakhaengphrabutthirakkhongphraong

14 In whom we have our salvation, the forgiveness of sins:

14 我们在爱子里得蒙救赎,罪过得以赦免。

14 我们在爱子里得蒙救赎,罪过得以赦免。

14 wǒ men zài ài zǐ lǐ dé méng jiù shú 、 zuì guo dé yǐ shè miǎn。

14 ในพระบุตรนั้นเราจึงได้รับการไถ่โดยพระโลหิตของพระองค์ คือเป็นการทรงโปรดยกบาปทั้งหลายของเรา
14 naiphrabutnanraochuengdairapkanthaidoiphralohitkhongphraong khuepenkantharongprotyokbapthanglaikhongrao

15 Who is the image of the unseen God coming into existence before all living things;

15 爱子是那不能看见之神的像,是首生的,在一切被造的以先。

15 爱子是那不能看见之神的像,是首生的,在一切被造的以先。

15 ài zǐ shì nà bù néng kàn jiàn zhī shén de xiàng 、 shì shǒu shēng de 、 zài yí qiè bèi zào de yǐ xiān.

15 พระองค์ทรงเป็นพระฉายของพระเจ้า ผู้ซึ่งไม่ประจักษ์แก่ตา ทรงเป็นบุตรหัวปีเหนือสรรพสิ่งทั้งปวง
15 phraongtharongpenphrachaikhongphrachao phusuengmaiprachakkaeta tharongpenbuthuapinueasapsingthangpuang

16 For by him all things were made, in heaven and on earth, things seen and things unseen, authorities, lords, rulers, and powers; all things were made by him and for him;

16 因为万有都是靠他造的,无论是天上的,地上的,能看见的,不能看见的, 或是有位的,主治的,执政的,掌权的,一概都是藉着他造的,又是为他造 的。

16 因为万有都是靠他造的,无论是天上的,地上的,能看见的,不能看见的, 或是有位的,主治的,执政的,掌权的,一概都是藉着他造的,又是为他造 的。

16 yīn wéi wàn yǒu dōu shì kào tā zào de 、 wú lùn shì tiān shàng de 、 dì shàng de 、 néng kàn jiàn de 、 bù néng kàn jiàn de 、 huò shì yǒu wèi de 、 zhǔ zhì de 、 zhí zhèng de 、 zhǎng quán de 、 yí gài dōu shì jiè zhe tā zào de 、 yòu shì wèi tā zào de .

16 สรรพสิ่งทั้งสิ้นถูกสร้างขึ้นโดยพระองค์และเพื่อพระองค์
16 sapsingthangsinthuksarangkhuendoiphraonglaephueaphraong

17 He is before all things, and in him all things have being.

17 他在万有之先,万有也靠他而立。

17 他在万有之先,万有也靠他而立。

17 tā zài wàn yǒu zhī xiān . wàn yǒu yě kào tā ér lì。

17 พระองค์ทรงดำรงอยู่ก่อนสรรพสิ่งทั้งปวง และสรรพสิ่งทั้งปวงเป็นระเบียบอยู่โดยพระองค์
17 phraongtharongdamrongayukonsapsingthangpuang laesapsingthangpuangpenrabiapayudoiphraong

18 And he is the head of the body, the church: the starting point of all things, the first to come again from the dead; so that in all things he might have the chief place.

18 他也是教会全体之首。他是元始,是从死里首先复生的,使他可已在凡事上 居首位。

18 他也是教会全体之首。他是元始,是从死里首先复生的,使他可已在凡事上 居首位。

18 tā yě shì jiào huì quán tǐ de zhī shǒu . tā shì yuán shǐ 、 shì cóng sǐ lǐ shǒu xiān fù shēng de 、 shǐ tā kě yǐ zài fán shì shàng jū shǒu wèi 。

18 พระองค์ทรงเป็นศีรษะของกายคือคริสตจักร พระองค์ทรงเป็นที่เริ่มต้น เป็นบุตรหัวปีที่ทรงเป็นขึ้นมาจากความตาย เพื่อพระองค์จะได้ทรงเป็นเอกในสรรพสิ่งทั้งปวง
18 phraongtharongpensinsakhongkaikhuekhrisotchak phraongtharongpenthiroemton penbuthuapithitharongpenkhuenmachakkhwamtai phueaphraongchadaitharongpeneknaisapsingthangpuang

19 For God in full measure was pleased to be in him;

19 因为父喜欢叫一切的丰盛,在他里面居住。

19 因为父喜欢叫一切的丰盛,在他里面居住。

19 yīn wéi fù xǐ huān jiào yí qiè de fēng shèng 、 zài tā lǐ miàn jū zhù。

19 ด้วยว่าเป็นที่ชอบพระทัยพระบิดาที่จะให้ความบริบูรณ์ทั้งสิ้นมีอยู่ในพระองค์
19 duaiwapenthichopphrathaiphrabidathichahaikhwamboribunthangsinmiayunaiphraong

20 Through him uniting all things with himself, having made peace through the blood of his cross; through him, I say, uniting all things which are on earth or in heaven.

20 既然藉着他在十字架上所流的血,成就了和平,便藉着他叫万有,无论是地 上的,天上的,都与自己和好了。

20 既然藉着他在十字架上所流的血,成就了和平,便藉着他叫万有,无论是地 上的,天上的,都与自己和好了。

20 jì rán jiè zhe tā zài shí zì jià shàng suǒ liú de xiě 、 chéng jiù le hé píng 、 biàn jiè zhe tā jiào wàn yǒu 、 wú lùn shì di shàng de 、 tiān shàng de 、 dōu yǔ zì jǐ hé hǎo le。

20 และโดยพระองค์นั้นให้สิ่งสารพัดกลับคืนดีกับพระองค์เอง โดยพระองค์นั้นข้าพเจ้าพูดได้ว่า ไม่ว่าสิ่งนั้นจะอยู่ในแผ่นดินโลกหรือในท้องฟ้า พระองค์ทรงทำให้มีสันติภาพโดยพระโลหิตแห่งกางเขนของพระองค์
20 laedoiphraongnanhaisingsanphatklapkhuendikapphraongeng doiphraongnankhapchaophutdaiwa maiwasingnanchaayunaiphaendinlokruenaithongfa phraongtharongthamhaimisantiphapdoiphralohithaengkangkhenkhongphraong

21 And you, who in the past were cut off and at war with God in your minds through evil works, he has now made one

21 你们从前与神隔绝,因着恶行,心里与他为敌。

21 你们从前与神隔绝,因着恶行,心里与他为敌。

21 nǐ men cóng qián yǔ shén gé jué 、 yīn zhe è xíng 、 xīn li yǔ tā wéi dí.

21 และพวกท่านซึ่งเมื่อก่อนนี้ไม่ถูกกันและเป็นศัตรูในใจด้วยการชั่วต่างๆ บัดนี้ พระองค์ทรงโปรดให้คืนดีกับพระองค์
21 laephuakthansuengmueakonnimaithukkanlaepensatrunaichaiduaikanchuatang batni phraongtharongprothaikhuendikapphraong

22 In the body of his flesh through death, so that you might be holy and without sin and free from all evil before him:

22 但如今他藉着基督的肉身受死,叫你们与自己和好,都成了圣洁,没有瑕疵 ,无可责备,把你们引到自己面前。

22 但如今他藉着基督的肉身受死,叫你们与自己和好,都成了圣洁,没有瑕疵 ,无可责备,把你们引到自己面前。

22 dàn rú jīn tā jiè zhe jī dū de ròu shēn shòu sǐ 、 jiào nǐ men yǔ zì jǐ hé hǎo 、 dōu chéng le shèng jié 、 méi yǒu xiá cī 、 wú kě zé bèi 、 bǎ nǐ men yǐn dào zì jǐ miàn qián。

22 โดยความตายแห่งพระกายเนื้อหนังของพระองค์เพื่อจะได้ถวายท่านให้เป็นผู้บริสุทธิ์ ไร้ตำหนิและไร้ข้อกล่าวหาในสายพระเนตรของพระองค์
22 doikhwamtaihaengphrakainueanangkhongphraongphueachadaithawaithanhaipenphuborisut raitamnilaeraikhoklaohanaisaiphranetkhongphraong

23 If you keep yourselves safely based in the faith, not moved from the hope of the good news which came to you, and which was given to every living being under heaven; of which I, Paul, was made a servant.

23 只要你们在所信的道上恒心,根基稳固,坚定不移,不至被引动失去原文作 离开福音的盼望。这福音就是你们所听过的,也是传与普天下万人听的。万 人原文作凡受造的我保罗也作了这福音的执事。

23 只要你们在所信的道上恒心,根基稳固,坚定不移,不至被引动失去原文作 离开福音的盼望。这福音就是你们所听过的,也是传与普天下万人听的。万 人原文作凡受造的我保罗也作了这福音的执事。

23 zhǐ yào nǐ men zài suǒ xìn de dào shàng héng xīn 、 gēn jī wěn gù 、 jiān dìng bù yí 、 bù zhì bèi yǐn dòng shī qù 〔 yuán wén zuò lí kāi 〕 fú yīn de pàn wàng . zhè fú yīn jiù shì nǐ men suǒ tīng guò de 、 yě shì chuán yǔ pǔ tiān xià wàn rén tīng de .〔 wàn rén yuán wén zuò fán shòu zào de 〕 wǒ bǎo luó yě zuò le zhè fú yīn de zhí shì。

23 คือถ้าท่านดำรงและตั้งมั่นอยู่ในความเชื่อ และไม่โยกย้ายไปจากความหวังในข่าวประเสริฐซึ่งท่านได้ยินแล้ว และที่ได้ประกาศแล้วแก่มนุษย์ทุกคนที่อยู่ใต้ฟ้า ซึ่งข้าพเจ้าเปาโลเป็นผู้รับใช้ในการนั้น
23 khuethathandamronglaetangmanayunaikhwamchuea laemaiyokyaipaichakkhwamwangnaikhaopraseritsuengthandaiyinlaeo laethidaiprakatlaeokaemanutthukkhonthiayutaifa suengkhapchaopaolopenphurapchainaikannan

24 Now I have joy in my pain because of you, and in my flesh I undergo whatever is still needed to make the sorrows of Christ complete, for the salvation of his body, the church;

24 现在我为你们受苦,倒觉欢乐,并且为基督的身体,就是为教会,要在我肉 身上补满基督患难的缺欠。

24 现在我为你们受苦,倒觉欢乐,并且为基督的身体,就是为教会,要在我肉 身上补满基督患难的缺欠。

24 xiàn zài wǒ wéi nǐ men shòu kǔ 、 dǎo jué huān lè 、 bìng qiě wéi jī dū de shēn tǐ 、 jiù shì wèi jiào huì 、 yào zài wǒ ròu shēn shàng bǔ mǎn jī dū huàn nàn de quē qiàn。

24 บัดนี้ข้าพเจ้ามีความยินดีในการที่ได้รับความทุกข์ยากเพื่อท่าน ส่วนการทนทุกข์ของพระคริสต์ที่ยังขาดอยู่นั้น ข้าพเจ้าก็รับทนจนสำเร็จในเนื้อหนังของข้าพเจ้าเพราะเห็นแก่พระกายของพระองค์คือคริสตจักร
24 batnikhapchaomikhwamyindinaikanthidairapkhwamthukyakphueathan suankanthonthukkhongphrakhritthiyangkhatayunan khapchaoก็rapthonchonsamretnainueanangkhongkhapchaophrohenkaephrakaikhongphraongkhuekhrisotchak

25 Of which I became a servant by the purpose of God which was given to me for you, to give effect to the word of God,

25 我照神为你们所赐我的职分,作了教会的执事,要把神的道理传得全备。

25 我照神为你们所赐我的职分,作了教会的执事,要把神的道理传得全备。

25 wǒ zhào shén wéi nǐ men suǒ cì wǒ de zhí fèn 、 zuò le jiào huì de zhí shì 、 yào bǎ shén de dào lǐ chuán dé quán bèi.

25 ข้าพเจ้าได้ถูกตั้งให้เป็นผู้รับใช้ตามที่พระเจ้าได้ทรงโปรดมอบภาระให้ข้าพเจ้าเพื่อท่าน เพื่อจะให้พระวจนะของพระเจ้าสำเร็จ
25 khapchaodaithuktanghaipenphurapchaitamthiphrachaodaitharongprotmoppharahaikhapchaophueathan phueachahaiphrawotnakhongphrachaosamret

26 The secret which has been kept from all times and generations, but has now been made clear to his saints,

26 这道理就是历世历代所隐藏的奥秘,但如今向他的圣徒显明了。

26 这道理就是历世历代所隐藏的奥秘,但如今向他的圣徒显明了。

26 zhè dào lǐ jiù shì lì shì lì dài suǒ yǐn cáng de ào mì 、 dàn rú jīn xiàng tā de shèng tú xiǎn míng le.

26 คือข้อความลึกลับซึ่งซ่อนเร้นอยู่หลายยุคและหลายชั่วอายุนั้น แต่บัดนี้ได้ทรงโปรดให้เป็นที่ประจักษ์แก่วิสุทธิชนของพระองค์แล้ว
26 khuekhokhwamlueklapsuengsonrenayulaiyuklaelaichuaayunan taebatnidaitharongprothaipenthiprachakkaewisutthichonkhongphraonglaeo

27 To whom God was pleased to give knowledge of the wealth of the glory of this secret among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory:

27 神愿意叫他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀。就是基督在你们 心里成了有荣耀的盼望。

27 神愿意叫他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀。就是基督在你们 心里成了有荣耀的盼望。

27 shén yuàn yì jiào tā men zhī dào 、 zhè ào mì zài wài bāng rén zhōng yǒu hé děng fēng shèng de róng yào . jiù shì jī dū zài nǐ men xīn li chéng le yǒu róng yào de pàn wàng.

27 พระเจ้าทรงชอบพระทัยที่จะสำแดงให้คนต่างชาติรู้ว่า อะไรเป็นความมั่งคั่งของสง่าราศีแห่งข้อลึกลับนี้คือที่พระคริสต์ทรงสถิตในท่านอันเป็นที่หวังแห่งสง่าราศี
27 phrachaotharongchopphrathaithichasamdaenghaikhontangchatiruwa araipenkhwammangkhangkhongsangarasihaengkholueklapnikhuethiphrakhrittharongsathitnaithananpenthiwanghaengsangarasi

28 Whom we are preaching; guiding and teaching every man in all wisdom, so that every man may be complete in Christ;

28 我们传扬他,是用诸般的智慧,劝戒各人,教导各人。要把各人在基督里完 完全全的引到神面前。

28 我们传扬他,是用诸般的智慧,劝戒各人,教导各人。要把各人在基督里完 完全全的引到神面前。

28 wǒ men chuán yáng tā 、 shì yòng zhū bān de zhì néng 、 quàn jiè gè rén 、 jiào dǎo gè rén . yào bǎ gè rén zài jī dū lǐ wán wán quán quán de yǐn dào shén miàn qián .

28 พระองค์นั้นแหละเราประกาศอยู่ โดยเตือนสติทุกคนและสั่งสอนทุกคนโดยใช้สติปัญญาทุกอย่าง เพื่อเราจะได้ถวายทุกคนให้เป็นผู้ใหญ่แล้วในพระเยซูคริสต์
28 phraongnanlaeraoprakatayu doitueansatithukkhonlaesangsonthukkhondoichaisatipanyathukayang phuearaochadaithawaithukkhonhaipenphuyailaeonaiphrayesukhrit

29 And for this purpose I am working, using all my strength by the help of his power which is working in me strongly.

29 我也为此劳苦,照着他在我里面运用的大能,尽心竭力。

29 我也为此劳苦,照着他在我里面运用的大能,尽心竭力。

29 wǒ yě wèi cǐ láo kǔ 、 zhào zhe tā zài wǒ lǐ miàn yùn yòng de dà néng 、 jìn xīn jié lì 。 gē luó xī shū

29 เพราะเหตุนั้นข้าพเจ้าจึงกระทำการงานด้วย โดยความอุตสาหะตามการกระทำของพระองค์ผู้ทรงออกฤทธิ์กระทำอยู่ในตัวข้าพเจ้า
29 phrohetunankhapchaochuengkrathamkannganduai doikhwamutsahatamkankrathamkhongphraongphutrongokritkrathamayunaituakhapchao
Colossians 2