Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Philippians 3

1 So my brothers, well loved and very dear to me, my joy and crown, be strong in the Lord, my loved ones.

1 我所亲爱所想念的弟兄们,你们就是我的喜乐,我的冠冕。我亲爱的弟兄, 你们应当靠主站立得稳。

1 我所亲爱所想念的弟兄们,你们就是我的喜乐,我的冠冕。我亲爱的弟兄, 你们应当靠主站立得稳。

1 wǒ suǒ qīn ài suǒ xiǎng niàn de dì xiōng 、 nǐ men jiù shì wǒ de xǐ lè 、 wǒ de guān miǎn . wǒ qīn ài de dì xiōng 、 nǐ men yīng dāng kào zhǔ zhàn lì dé wěn。

1 เหตุฉะนั้นพี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้า ผู้เป็นที่รัก เป็นที่ปรารถนา เป็นที่ยินดี และเป็นมงกุฎของข้าพเจ้า พวกที่รักของข้าพเจ้า จงยืนมั่นในองค์พระผู้เป็นเจ้า
1 hetuchananphinongthanglaikhongkhapchao phupenthirak penthiprarotna penthiyindi laepenmongkutkhongkhapchao phuakthirakkhongkhapchao chongyuenmannaiongphraphupenchao

2 I make request to Euodias and Syntyche to be of the same mind in the Lord.

2 我劝友阿爹和循都基,要在主里同心。

2 我劝友阿爹和循都基,要在主里同心。

2 wǒ quàn yǒu ā diē hé xún dōu jī 、 yào zài zhǔ lǐ tóng xīn.

2 ข้าพเจ้าขอเตือนนางยูโอเดีย และขอเตือนนางสินทิเคให้มีจิตใจปรองดองกันในองค์พระผู้เป็นเจ้า
2 khapchaokhotueannangyuodia laekhotueannangsinthikhehaimichitchaiprongdongkannaiongphraphupenchao

3 And I make request to you, true helper in my work, to see to the needs of those women who took part with me in the good news, with Clement and the rest of my brother-workers whose names are in the book of life.

3 我也求你这真实同负一轭的,帮助这两个女人,因为他们在福音上曾与我一 同劳苦。还有革利免,并其馀和我一同作工的。他们的名字都在生命册上。

3 我也求你这真实同负一轭的,帮助这两个女人,因为他们在福音上曾与我一 同劳苦。还有革利免,并其馀和我一同作工的。他们的名字都在生命册上。

3 wǒ yě qiú nǐ zhè zhēn shí tóng fù yì è de 、 bāng zhù zhè liǎng gè nǚ rén 、 yīn wéi tā men zài fú yīn shàng céng yǔ wǒ yī tóng láo kǔ . hái yǒu gé lì miǎn 、 bìng qí yú hé wǒ yì tóng zuò gōng de . tā men de míng zì dōu zài shēng mìng cè shàng。

3 รวมทั้งคนอื่นที่เป็นเพื่อนร่วมงานของข้าพเจ้า ซึ่งชื่อของเขาเหล่านั้นมีอยู่ในหนังสือแห่งชีวิตแล้ว
3 ruamthangkhonuenthipenphueanruamngankhongkhapchao suengchuekhongkhaolaonanmiayunainangsuehaengchiwitlaeo

4 Be glad in the Lord at all times: again I say, Be glad.

4 你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。

4 你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。

4 nǐ men yào kào zhǔ cháng cháng xǐ lè . wǒ zài shuō 、 nǐ men yào xǐ lè。

4 จงชื่นชมยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้าทุกเวลา ข้าพเจ้าขอย้ำอีกครั้งว่า จงชื่นชมยินดีเถิด
4 chongchuenchomyindinaiongphraphupenchaothukwela khapchaokhoyamikkhrangwa chongchuenchomyindithoet

5 Let your gentle behaviour be clear to all men. The Lord is near.

5 当叫众人知道你们谦让的心。主已经近了。

5 当叫众人知道你们谦让的心。主已经近了。

5 dāng jiào zhòng rén zhī dào nǐ men qiān ràng de xīn 。 zhǔ yǐ jīng jìn le 。

5 จงให้จิตใจที่อ่อนสุภาพของท่านประจักษ์แก่คนทั้งปวง องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอยู่ใกล้แล้ว
5 chonghaichitchaithionsuphapkhongthanprachakkaekhonthangpuang ongphraphupenchaotharongayuklailaeo

6 Have no cares; but in everything with prayer and praise put your requests before God.

6 应当一无挂虑,只要凡事藉着祷告,祈求,和感谢,将你们所要的告诉神。

6 应当一无挂虑,只要凡事藉着祷告,祈求,和感谢,将你们所要的告诉神。

6 yīng dāng yī wú guà lǜ 、 zhǐ yào fán shì jiè zhe dǎo gào 、 qí qiú 、 hé gǎn xiè 、 jiāng nǐ men suǒ yào de gào sù shén 。

6 อย่าทุกข์ร้อนในสิ่งใดๆเลย แต่จงทูลเรื่องความปรารถนาของท่านทุกอย่างต่อพระเจ้า ด้วยการอธิษฐาน การวิงวอน กับการขอบพระคุณ
6 ayathukronnaisingdailoei taechongthunrueangkhwamprarotnakhongthanthukayangtophrachao duaikarothitthan kanwingwon kapkankhopphrakhun

7 And the peace of God, which is deeper than all knowledge, will keep your hearts and minds in Christ Jesus.

7 神所赐出人意外的平安,必在基督耶稣里,保守你们的心怀意念。

7 神所赐出人意外的平安,必在基督耶稣里,保守你们的心怀意念。

7 shén suǒ cì chū rén yì wài de píng ān 、 bì zài jī dū yē sū lǐ 、 bǎo shǒu nǐ men de xīn huái yì niàn。

7 แล้วสันติสุขแห่งพระเจ้า ซึ่งเกินความเข้าใจทุกอย่าง จะคุ้มครองจิตใจและความคิดของท่านไว้ในพระเยซูคริสต์
7 laeosantisukhaengphrachao suengkoenkhwamkhaochaithukayang chakhumkhrongchitchailaekhwamkhitkhongthanwainaiphrayesukhrit

8 For the rest, my brothers, whatever things are true, whatever things have honour, whatever things are upright, whatever things are holy, whatever things are beautiful, whatever things are of value, if there is any virtue and if there is any praise, give thought to these things.

8 弟兄们,我还有未尽的话。凡是真实的,可敬的,公义的,清洁的,可爱的 ,有美名的。若有什么德行,若有什么称赞,这些事你们都要思念。

8 弟兄们,我还有未尽的话。凡是真实的,可敬的,公义的,清洁的,可爱的 ,有美名的。若有什么德行,若有什么称赞,这些事你们都要思念。

8 dì xiōng men 、 wǒ hái yǒu wèi jìn de huà . fán shì zhēn shí de 、 kě jìng de 、 gōng yì de 、 qīng jié de 、 kě ài de 、 yǒu měi míng de . ruò yǒu shèn me dé xíng 、 ruò yǒu shèn me chēng zàn 、 zhè xiē shì nǐ men dōu yào sī niàn。

8 สิ่งใดที่ควรแก่การสรรเสริญ ก็ขอจงใคร่ครวญดูสิ่งเหล่านี้
8 singdaithikhuankaekansanserin ก็khochongkhraikhruandusinglaoni

9 The things which came to you by my teaching and preaching, and which you saw in me, these things do, and the God of peace will be with you.

9 你们在我身上所学习的,所领受的,所听见的,所看见的,这些事你们都要 去行。赐平安的神,就必与你们同在。

9 你们在我身上所学习的,所领受的,所听见的,所看见的,这些事你们都要 去行。赐平安的神,就必与你们同在。

9 nǐ men zài wǒ shēn shàng suǒ xué xí de 、 suǒ lǐng shòu de 、 suǒ tīng jiàn de 、 suǒ kàn jiàn de 、 zhè xiē shì nǐ men dōu yào qù xíng . cì píng ān de   shén 、 jiù bì yǔ nǐ men tóng zài。

9 จงกระทำทุกสิ่งที่ท่านได้เรียนรู้ และได้รับไว้ ได้ยินและได้เห็นในข้าพเจ้าแล้ว และพระเจ้าแห่งสันติสุขจะทรงสถิตกับท่าน
9 chongkrathamthuksingthithandairianru laedairapwai daiyinlaedaihennaikhapchaolaeo laephrachaohaengsantisukchatharongsathitkapthan

10 But I am very glad in the Lord that your care for me has come to life again; though you did in fact take thought for me, but you were not able to give effect to it.

10 我靠主大大的喜乐,因为你们思念我的心,如今又发生。你们向来就思念我 ,只是没有机会。

10 我靠主大大的喜乐,因为你们思念我的心,如今又发生。你们向来就思念我 ,只是没有机会。

10 wǒ kào zhǔ dà dà de xǐ lè 、 yīn wéi nǐ men sī niàn wǒ de xīn 、 rú jīn yòu fā shēng . nǐ men xiàng lái jiù sī niàn wǒ 、 zhǐ shì méi dé jī huì。

10 แต่ข้าพเจ้ามีใจชื่นชมยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างยิ่ง เพราะว่าในที่สุดท่านก็ได้ฟื้นการระลึกถึงข้าพเจ้าอีก ท่านคิดถึงข้าพเจ้าจริงๆ แต่ยังหาโอกาสไม่ได้
10 taekhapchaomichaichuenchomyindinaiongphraphupenchaoayangying phrowanaithisutthanก็daifuenkanraluekthuengkhapchaoik thankhitthuengkhapchaocharing taeyanghaokatmaidai

11 But I will not say anything about my needs, for I am able, wherever I am, to be dependent on myself.

11 我并不是因缺乏说这话,我无论在什么景况,都可以知足,这是我已经学会 了。

11 我并不是因缺乏说这话,我无论在什么景况,都可以知足,这是我已经学会 了。

11 wǒ bìng bù shì yīn quē fá shuō zhè huà 、 wǒ wú lùn zài shèn me jǐng kuàng 、 dōu kě yǐ zhī zú 、 zhè shì wǒ yǐ jīng xué huì le .

11 ข้าพเจ้าไม่ได้กล่าวถึงเรื่องความขัดสน เพราะข้าพเจ้าจะมีฐานะอย่างไรก็ตาม ข้าพเจ้าก็เรียนรู้แล้วที่จะพอใจอยู่อย่างนั้น
11 khapchaomaidaiklaothuengrueangkhwamkhatson phrokhapchaochamithanaayangraiก็tam khapchaoก็rianrulaeothichaphochaiayuayangnan

12 It is the same to me if I am looked down on or honoured; everywhere and in all things I have the secret of how to be full and how to go without food; how to have wealth and how to be in need.

12 我知道怎样处卑贱,也知道怎样处丰富,或饱足,或饥饿,或有馀,或缺乏 ,随事随在,我都得了秘诀。

12 我知道怎样处卑贱,也知道怎样处丰富,或饱足,或饥饿,或有馀,或缺乏 ,随事随在,我都得了秘诀。

12 wǒ zhī dào zěn yàng chù bēi jiàn 、 yě zhī dào zěn yàng chù fēng fù 、 huò bǎo zú 、 huò jī è 、 huò yǒu yú 、 huò quē fá 、 suí shì suí zài 、 wǒ dōu děi le mì jué。

12 ทั้งความสมบูรณ์พูนสุขและความขัดสน
12 thangkhwamsombunphunsuklaekhwamkhatson

13 I am able to do all things through him who gives me strength.

13 我靠着那加给我力量的,凡事都能作。

13 我靠着那加给我力量的,凡事都能作。

13 wǒ kào zhe nà jiā gěi wǒ lì liàng de 、 fán shì dōu néng zuò。

13 ข้าพเจ้ากระทำทุกสิ่งได้โดยพระคริสต์ผู้ทรงเสริมกำลังข้าพเจ้า
13 khapchaokrathamthuksingdaidoiphrakhritphutrongserimkamlangkhapchao

14 But you did well to have care for me in my need.

14 然而你们和我同受患难,原是美事。

14 然而你们和我同受患难,原是美事。

14 rán ér nǐ men hé wǒ tóng shòu huàn nàn 、 yuán shì měi shì。

14 ถึงกระนั้นท่านทั้งหลายได้กระทำดีอยู่แล้ว ที่ท่านได้ร่วมทุกข์กับข้าพเจ้า
14 thuengkrananthanthanglaidaikrathamdiayulaeo thithandairuamthukkapkhapchao

15 And you have knowledge, Philippians, that when the good news first came to you, when I went away from Macedonia, no church took part with me in the business of giving to the saints, but you only;

15 腓立比人哪,你们也知道我初传福音,离了马其顿的时候,论到授受的事, 除了你们以外,并没有别的教会供给我。

15 腓立比人哪,你们也知道我初传福音,离了马其顿的时候,论到授受的事, 除了你们以外,并没有别的教会供给我。

15 féi lì bǐ rén ā 、 nǐ men yě zhī dào wǒ chū chuán fú yīn 、 lí le mǎ qí dùn de shí hou 、 lùn dào shòu shòu de shì 、 chú le nǐ men yǐ wài 、 bìng méi yǒu bié de jiào huì gòng gěi wǒ.

15 ไม่มีคริสตจักรใดมีส่วนร่วมกับข้าพเจ้าในการให้ทานและรับทานนั้นเลย นอกจากพวกท่านพวกเดียวเท่านั้น
15 maimikhrisotchakdaimisuanruamkapkhapchaonaikanhaithanlaerapthannanloei nokchakphuakthanphuakdiaothaonan

16 Because even in Thessalonica you sent once and again to me in my need.

16 就是我在帖撒罗尼迦,你们也一次两次的,打发人供给我的需用。

16 就是我在帖撒罗尼迦,你们也一次两次的,打发人供给我的需用。

16 jiù shì wǒ zài tiē sǎ luó ní jiā 、 nǐ men yě yí cì liǎng cì de 、 dǎ fa rén gòng gěi wǒ de xū yòng。

16 เพราะเมื่อข้าพเจ้าอยู่ที่เมืองเธสะโลนิกา พวกท่านก็ได้ฝากของมาช่วยหลายครั้งหลายหน สำหรับความขัดสนของข้าพเจ้า
16 phromueakhapchaoayuthimueangthesalonika phuakthanก็daifakkhongmachuailaikhranglaihon samrapkhwamkhatsonkhongkhapchao

17 Not that I am looking for an offering, but for fruit which may be put to your credit.

17 我并不求什么馈送,所求的就是你们的果子渐渐增多,归在你们的账上。

17 我并不求什么馈送,所求的就是你们的果子渐渐增多,归在你们的账上。

17 wǒ bìng bù qiú shèn me kuì sòng 、 suǒ qiú de jiù shì nǐ men de guǒ zi jiàn jiàn zēng duō 、 duō guī zài nǐ men de zhàng shàng。

17 มิใช่ว่าข้าพเจ้าปรารถนาจะได้รับของให้ แต่ว่าข้าพเจ้าอยากให้ท่านได้ผลกำไรในบัญชีของท่านมากขึ้น
17 michaiwakhapchaoprarotnachadairapkhonghai taewakhapchaoayakhaithandaiphonkamrainaibanchikhongthanmakkhuen

18 I have all things and more than enough: I am made full, having had from Epaphroditus the things which came from you, a perfume of a sweet smell, an offering well pleasing to God.

18 但我样样都有,并且有馀。我已经充足,因我从以巴弗提受了你们的馈送, 当作极美的香气,为神所收纳所喜悦的祭物。

18 但我样样都有,并且有馀。我已经充足,因我从以巴弗提受了你们的馈送, 当作极美的香气,为神所收纳所喜悦的祭物。

18 dàn wǒ yàng yàng dōu yǒu 、 bìng qiě yǒu yú . wǒ yǐ jīng chōng zú 、 yīn wǒ cóng yǐ bā fú tí shòu le nǐ men de kuì sòng 、 dàng zuò jí měi de xiāng qì 、 wéi shén suǒ shōu nà suǒ xǐ yuè de jì wù。

18 แต่ข้าพเจ้ามีของสารพัด และมีบริบูรณ์อยู่แล้ว ข้าพเจ้าก็อิ่มอยู่เพราะได้รับของซึ่งเอปาโฟรดิทัสได้นำมาจากพวกท่าน เป็นกลิ่นหอม เป็นเครื่องบูชาที่ทรงโปรดและพอพระทัยของพระเจ้า
18 taekhapchaomikhongsanphat laemiboribunayulaeo khapchaoก็imayuphrodairapkhongsuengepafrodithatdainammachakphuakthan penklinhom penkhrueangbuchathitharongprotlaephophrathaikhongphrachao

19 And my God will give you all you have need of from the wealth of his glory in Christ Jesus.

19 我的神必照他荣耀的丰富,在基督耶稣里,使你们一切所需用的都充足。

19 我的神必照他荣耀的丰富,在基督耶稣里,使你们一切所需用的都充足。

19 wǒ de shén bì zhào tā róng yào de fēng fù 、 zài jī dū yē sū lǐ 、 shǐ nǐ men yí qiè suǒ xū yòng de dōu chōng zú。

19 และพระเจ้าของข้าพเจ้าจะประทานสิ่งสารพัดตามที่ท่านต้องการนั้นจากทรัพย์อันรุ่งเรืองของพระองค์โดยพระเยซูคริสต์
19 laephrachaokhongkhapchaochaprathansingsanphattamthithantongkannanchaktharapanrungrueangkhongphraongdoiphrayesukhrit

20 Now to God our Father be glory for ever and ever. So be it.

20 愿荣耀归给我们的父神,直到永永远远。阿们。

20 愿荣耀归给我们的父神,直到永永远远。阿们。

20 yuàn róng yào guī gěi wǒ men de fù shén 、 zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn 。 ā men 。

20 บัดนี้ขอให้สง่าราศีจงมีแด่พระเจ้าพระบิดาของเราสืบๆไปเป็นนิตย์ เอเมน
20 batnikhohaisangarasichongmidaephrachaophrabidakhongraosueppaipennit emen

21 Give words of love to every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me send you their love.

21 请问在基督耶稣里的各位圣徒安。在我这里的众弟兄都问你们安。

21 请问在基督耶稣里的各位圣徒安。在我这里的众弟兄都问你们安。

21 qǐng wèn zài jī dū yē sū lǐ de gè wèi shèng tú ān 。 zài wǒ zhè li de zhòng dì xiōng dōu wèn nǐ men ān。

21 ข้าพเจ้าขอฝากความคิดถึงมายังวิสุทธิชนทุกคนในพระเยซูคริสต์ พี่น้องทั้งหลายที่อยู่กับข้าพเจ้าก็ฝากความคิดถึงมายังท่าน
21 khapchaokhofakkhwamkhitthuengmayangwisutthichonthukkhonnaiphrayesukhrit phinongthanglaithiayukapkhapchaoก็fakkhwamkhitthuengmayangthan

22 All the saints send their love to you, specially those who are of Caesar's house.

22 众圣徒都问你们安。在该撒家里的人特特的问你们安。

22 众圣徒都问你们安。在该撒家里的人特特的问你们安。

22 zhòng shèng tú dōu wèn nǐ men ān 。 zài gāi sǎ jiā lǐ de rén tè tè de wèn nǐ men ān。

22 พวกวิสุทธิชนทั้งปวงฝากความคิดถึงมายังท่านทั้งหลาย โดยเฉพาะอย่างยิ่งพวกข้าราชการของซีซาร์
22 phuakwisutthichonthangpuangfakkhwamkhitthuengmayangthanthanglai doichaphoayangyingphuakkharatkankhongsisa

23 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.

23 愿主耶稣基督的恩常在你们心里。

23 愿主耶稣基督的恩常在你们心里。

23 yuàn zhǔ yē sū jī dū de ēn cháng zài nǐ men xīn li 。 gē luó xī shū

23 ขอให้พระคุณแห่งพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา ดำรงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด เอเมน [เขียนถึงชาวฟีลิปปีจากกรุงโรม และส่งโดยเอปาโฟรดิทัส]
23 khohaiphrakhunhaengphrayesukhritongphraphupenchaokhongrao damrongayukapthanthanglaithoet emen [khianthuengchaofilippichakkrungrom laesongdoiepafrodithat]
Colossians 1