Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Philippians 2

1 For the rest, my brothers, be glad in the Lord. Writing the same things to you is no trouble to me, and for you it is safe.

1 弟兄们,我还有话说,你们要靠主喜乐。我把这话再写给你们,于我并不为 难,于你们却是妥当。

1 弟兄们,我还有话说,你们要靠主喜乐。我把这话再写给你们,于我并不为 难,于你们却是妥当。

1 dì xiōng men 、 wǒ hái yǒu huà shuō 、 nǐ men yào kào zhǔ xǐ lè 。 wǒ bǎ zhè huà zài xiě gěi nǐ men 、 yú wǒ bìng bú wèi nán 、 yú nǐ men què shì tuǒ dang。

1 สุดท้ายนี้ พวกพี่น้องของข้าพเจ้า จงชื่นชมยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้า การที่ข้าพเจ้าเขียนข้อความเหล่านี้ถึงท่านซ้ำอีก ก็หาเป็นการลำบากแก่ข้าพเจ้าไม่ แต่เป็นการปลอดภัยสำหรับท่านทั้งหลาย
1 sutthaini phuakphinongkhongkhapchao chongchuenchomyindinaiongphraphupenchao kanthikhapchaokhiankhokhwamlaonithuengthansamik ก็hapenkanlambakkaekhapchaomai taepenkanplotphaisamrapthanthanglai

2 Be on the watch against dogs, against the workers of evil, against those of the circumcision:

2 应当防备犬类,防备作恶的,防备妄自行割的。

2 应当防备犬类,防备作恶的,防备妄自行割的。

2 yīng dāng fáng bèi quǎn lèi 、 fáng bèi zuò è de 、 fáng bèi wàng zì xíng gē de.

2 จงระวังพวกสุนัข จงระวังบรรดาคนที่ทำชั่ว จงระวังพวกถือการเชือดเนื้อเถือหนัง
2 chongrawangphuaksunak chongrawangbandakhonthithamchua chongrawangphuakthuekanchueatnueathueanang

3 For we are the circumcision, who give worship to God and have glory in Jesus Christ, and have no faith in the flesh:

3 因为真受割礼的,乃是我们这以神的灵敬拜,在基督耶稣里夸口,不靠着肉 体的。

3 因为真受割礼的,乃是我们这以神的灵敬拜,在基督耶稣里夸口,不靠着肉 体的。

3 yīn wéi zhēn shòu gē lǐ de 、 nǎi shì wǒ men zhè yǐ shén de líng jìng bài 、 zài jī dū yē sū lǐ kuā kǒu 、 bù kào zhe ròu tǐ de .

3 เพราะว่าเราทั้งหลายเป็นพวกถือพิธีเข้าสุหนัต คือเป็นผู้นมัสการพระเจ้าด้วยจิตวิญญาณ และชื่นชมยินดีในพระเยซูคริสต์ และไม่ได้ไว้ใจในเนื้อหนัง
3 phrowaraothanglaipenphuakthuephithikhaosunat khuepenphunamatkanphrachaoduaichitwinyan laechuenchomyindinaiphrayesukhrit laemaidaiwaichainainueanang

4 Even though I myself might have faith in the flesh: if any other man has reason to have faith in the flesh, I have more:

4 其实我也可以靠肉体。若是别人想他可以靠肉体,我更可以靠着了。

4 其实我也可以靠肉体。若是别人想他可以靠肉体,我更可以靠着了。

4 qí shí wǒ yě kě yǐ kào ròu tǐ . ruò shì bié rén xiǎng tā kě yǐ kào ròu tǐ 、 wǒ gèng kě yǐ kào zhe le。

4 ถึงแม้ว่าข้าพเจ้าเองมีเหตุที่จะไว้ใจในเนื้อหนัง ถ้าผู้อื่นคิดว่าเขามีเหตุผลที่จะไว้ใจในเนื้อหนัง ข้าพเจ้าก็มีมากกว่าเขาเสียอีก
4 thuengmaewakhapchaoengmihetuthichawaichainainueanang thaphuuenkhitwakhaomihetuphonthichawaichainainueanang khapchaoก็mimakkwakhaosiaik

5 Being given circumcision on the eighth day, of the nation of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; in relation to the law, a Pharisee:

5 我第八天受割礼,我是以色列族,便雅悯支派的人,是希伯来人所生的希伯 来人。就律法说,我是法利赛人。

5 我第八天受割礼,我是以色列族,便雅悯支派的人,是希伯来人所生的希伯 来人。就律法说,我是法利赛人。

5 wǒ dì bā tiān shòu gē lǐ 、 wǒ shì yǐ sè liè zú 、 biàn yǎ mǐn zhī pài de rén 、 shì xī bó lái rén suǒ shēng de xī bó lái rén . jiù lǜ fǎ shuō 、 wǒ shì fǎ lì sài rén.

5 คือเมื่อข้าพเจ้าเกิดมาได้แปดวันก็ได้เข้าสุหนัต ข้าพเจ้าเป็นชนชาติอิสราเอล ตระกูลเบนยามิน เป็นชาติฮีบรูเกิดจากชาวฮีบรู ในด้านพระราชบัญญัติก็อยู่ในคณะฟาริสี
5 khuemueakhapchaokoetmadaipaetwanก็daikhaosunat khapchaopenchonchatiitraen trakunbenyamiน penchatihiprukoetchakchaohipru naidanphraratbanyatก็ayunaikhanafarisi

6 In bitter hate I was cruel to the church; I kept all the righteousness of the law to the last detail.

6 就热心说,我是逼迫教会的。就律法上的义说,我是无可指摘的。

6 就热心说,我是逼迫教会的。就律法上的义说,我是无可指摘的。

6 jiù rè xīn shuō 、 wǒ shì bī pò jiào huì de . jiù lǜ fǎ shàng de yì shuō 、 wǒ shì wú kě zhǐ zhāi de。

6 ในด้านความกระตือรือร้นก็ได้ข่มเหงคริสตจักร ในด้านความชอบธรรมซึ่งมีอยู่โดยพระราชบัญญัติ ข้าพเจ้าก็ไม่มีที่ติได้
6 naidankhwamkratuerueronก็daikhomngekhrisotchak naidankhwamchopthamsuengmiayudoiphraratbanyat khapchaoก็maimithitidai

7 But those things which were profit to me, I gave up for Christ.

7 只是我先前以为与我有益的,我现在因基督都当作有损的。

7 只是我先前以为与我有益的,我现在因基督都当作有损的。

7 zhǐ shì wǒ xiān qián yǐ wéi yǔ wǒ yǒu yì de 、 wǒ xiàn zài yīn jī dū dōu dàng zuò yǒu sǔn de。

7 แต่ว่าสิ่งใดที่เคยเป็นคุณประโยชน์แก่ข้าพเจ้า ข้าพเจ้าถือว่าสิ่งนั้นไร้ประโยชน์แล้วเพื่อเห็นแก่พระคริสต์
7 taewasingdaithikhoeipenkhunprayotkaekhapchao khapchaothuewasingnanraiprayotlaeophueahenkaephrakhrit

8 Yes truly, and I am ready to give up all things for the knowledge of Christ Jesus my Lord, which is more than all: for whom I have undergone the loss of all things, and to me they are less than nothing, so that I may have Christ as my reward,

8 不但如此,我也将万事都当有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝。

8 不但如此,我也将万事都当有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝。

8 bú dàn rú cǐ 、 wǒ yě jiāng wàn shì dàng zuò yǒu sǔn de 、 yīn wǒ yǐ rèn shi wǒ zhǔ jī dū yē sū wéi zhì bǎo 。 wǒ wéi tā yǐ jīng diū qì wàn shì 、 kàn zuò fèn tǔ 、 wéi yào dé zhe jī dū.

8 ที่จริงข้าพเจ้าถือว่าสิ่งสารพัดไร้ประโยชน์เพราะเห็นแก่ความประเสริฐแห่งความรู้ถึงพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพเจ้า เพราะเหตุพระองค์ ข้าพเจ้าจึงได้ยอมสละสิ่งสารพัด และถือว่าสิ่งเหล่านั้นเป็นเหมือนหยากเหยื่อ เพื่อข้าพเจ้าจะได้พระคริสต์
8 thicharingkhapchaothuewasingsanphatraiprayotphrohenkaekhwampraserithaengkhwamruthuengphrayesukhritongphraphupenchaokhongkhapchao phrohetuphraong khapchaochuengdaiyomsalasingsanphat laethuewasinglaonanpenhemuenayakyuea phueakhapchaochadaiphrakhrit

9 And be seen in him, not having my righteousness which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is of God by faith:

9 我为他已经丢弃万事,看作粪土,为要得着基督。并且得以在他里面,不是 有自己因律法而得的义,乃是有信基督的义,就是因信神而来的义。

9 我为他已经丢弃万事,看作粪土,为要得着基督。并且得以在他里面,不是 有自己因律法而得的义,乃是有信基督的义,就是因信神而来的义。

9 bìng qiě dé yǐ zài tā lǐ miàn 、 bú shì yǒu zì jǐ yīn lǜ fǎ ér dé de yì 、 nǎi shì yǒu xìn jī dū de yì 、 jiù shì yīn xìn shén ér lái de yì .

9 และจะได้ปรากฏอยู่ในพระองค์ ไม่มีความชอบธรรมของข้าพเจ้าเองซึ่งได้มาโดยพระราชบัญญัติ แต่มีมาโดยความเชื่อในพระคริสต์ เป็นความชอบธรรมซึ่งมาจากพระเจ้าโดยความเชื่อ
9 laechadaiprakotayunaiphraong maimikhwamchopthamkhongkhapchaoengsuengdaimadoiphraratbanyat taemimadoikhwamchueanaiphrakhrit penkhwamchopthamsuengmachakphrachaodoikhwamchuea

10 That I may have knowledge of him, and of the power of his coming back from the dead, and a part with him in his pains, becoming like him in his death;

10 使我认识基督,晓得他复活的大能,并且晓得和他一同受苦,效法他的死。

10 使我认识基督,晓得他复活的大能,并且晓得和他一同受苦,效法他的死。

10 shǐ wǒ rèn shi jī dū 、 xiǎo dé tā fù huó de dà néng 、 bìng qiě xiǎo dé hé tā yì tóng shòu kǔ 、 xiào fǎ tā de sǐ.

10 เพื่อข้าพเจ้าจะได้รู้จักพระองค์ และฤทธิ์เดชแห่งการฟื้นคืนพระชนม์ของพระองค์ และร่วมทุกข์กับพระองค์ คือยอมตั้งอารมณ์ตายเหมือนพระองค์
10 phueakhapchaochadairuchakphraong laeritdethaengkanfuenkhuenphrachonkhongphraong laeruamthukkapphraong khueyomtangaromtaimueanphraong

11 If in any way I may have the reward of life from the dead.

11 或者我也得以从死里复活。

11 或者我也得以从死里复活。

11 huò zhě wǒ yě dé yǐ cóng sǐ lǐ fù huó。

11 ถ้าโดยวิธีหนึ่งวิธีใดข้าพเจ้าก็จะได้เป็นขึ้นมาจากความตายด้วย
11 thadoiwithinuengwithidaikhapchaoก็chadaipenkhuenmachakkhwamtaiduai

12 Not as if I had even now got the reward or been made complete: but I go on in the hope that I may come to the knowledge of that for which I was made the servant of Christ Jesus.

12 这不是说,我已经得着了,已经完全了。我乃是竭力追求,或者可以得着基 督耶稣所以得着我的。(所以得着我的或作所要我得的)

12 这不是说,我已经得着了,已经完全了。我乃是竭力追求,或者可以得着基 督耶稣所以得着我的。(所以得着我的或作所要我得的)

12 zhè bù shì shuō 、 wǒ yǐ jīng dé zháo le 、 yǐ jīng wán quán le . wǒ nǎi shì jié lì zhuī qiú 、 huò zhě kě yǐ dé zhe jī dū yē sū suǒ yǐ dé zhe wǒ de 。〔 suǒ yǐ dé zhe wǒ de huò zuò suǒ yào wǒ děi de〕

12 มิใช่ว่าข้าพเจ้าได้แล้ว หรือสำเร็จแล้ว แต่ข้าพเจ้ากำลังบากบั่นมุ่งไป เพื่อข้าพเจ้าจะได้ฉวยเอาตามอย่างที่พระเยซูคริสต์ได้ทรงฉวยข้าพเจ้าไว้เป็นของพระองค์แล้ว
12 michaiwakhapchaodailaeo ruesamretlaeo taekhapchaokamlangbakbanmungpai phueakhapchaochadaichuaiaotamayangthiphrayesukhritdaitharongchuaikhapchaowaipenkhongphraonglaeo

13 Brothers, it is clear to me that I have not come to that knowledge; but one thing I do, letting go those things which are past, and stretching out to the things which are before,

13 弟兄们,我不是以为自己已经得着了。我只有一件事,就是忘记背后努力面 前的,

13 弟兄们,我不是以为自己已经得着了。我只有一件事,就是忘记背后努力面 前的,

13 dì xiōng men 、 wǒ bú shì yǐ wéi zì jǐ yǐ jīng dé zháo le . wǒ zhǐ yǒu yì jiàn shì 、 jiù shì wàng jì bèi hòu nǔ lì miàn qián de 、

13 พี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าไม่ถือว่าข้าพเจ้าได้ฉวยไว้ได้แล้ว แต่ข้าพเจ้าทำอย่างหนึ่ง คือลืมสิ่งที่ผ่านพ้นมาแล้วเสีย และโน้มตัวออกไปหาสิ่งที่อยู่ข้างหน้า
13 phinongthanglai khapchaomaithuewakhapchaodaichuaiwaidailaeo taekhapchaothamayangnueng khueluemsingthiphanphonmalaeosia laenomtuaokpaihasingthiayukhangna

14 I go forward to the mark, even the reward of the high purpose of God in Christ Jesus.

14 向着标竿直跑,要得神在基督耶稣里从上面召我来得的奖赏。

14 向着标竿直跑,要得神在基督耶稣里从上面召我来得的奖赏。

14 xiàng zhe biāo gān zhí pǎo 、 yào dé shén zài jī dū yē sū lǐ cóng shàng mian zhào wǒ lái de de jiǎng shǎng。

14 ข้าพเจ้ากำลังบากบั่นมุ่งไปสู่หลักชัย เพื่อจะได้รับรางวัลซึ่งพระเจ้าได้ทรงเรียกจากเบื้องบนให้เราไปรับในพระเยซูคริสต์
14 khapchaokamlangbakbanmungpaisulakchai phueachadairaprangwansuengphrachaodaitharongriakchakbueangbonhairaopairapnaiphrayesukhrit

15 Then let us all, who have come to full growth, be of this mind: and if in anything you are of a different mind, even this will God make clear to you:

15 所以我们中间凡是完全人,总要存这样的心。若在什么事上,存别样的心, 神也必以此指示你们。

15 所以我们中间凡是完全人,总要存这样的心。若在什么事上,存别样的心, 神也必以此指示你们。

15 suǒ yǐ wǒ men zhōng jiān fán shì wán quán rén 、 zǒng yào cún zhè yàng de xīn . ruò zài shèn me shì shàng 、 cún bié yàng de xīn 、 shén yě bì yǐ cǐ zhǐ shì nǐ men.

15 เหตุฉะนั้นให้เราซึ่งเป็นผู้ใหญ่แล้วมีใจคิดอย่างนั้น และถ้าท่านคิดอย่างอื่น พระเจ้าก็จะทรงโปรดสำแดงสิ่งนี้ให้แก่ท่านด้วย
15 hetuchananhairaosuengpenphuyailaeomichaikhitayangnan laethathankhitayanguen phrachaoก็chatharongprotsamdaengsingnihaikaethanduai

16 Only, as far as we have got, let us be guided by the same rule.

16 然而我们到了什么地步,就当照着什么地步行。

16 然而我们到了什么地步,就当照着什么地步行。

16 rán ér wǒ men dào le shèn me dì bù 、 jiù dāng zhào zhe shèn me de bù xíng。

16 แต่เราได้แค่ไหนแล้ว ก็ให้เราดำเนินตรงตามนั้นต่อไป คือให้เราคิดเห็นอย่างเดียวกัน
16 taeraodaikhaenailaeo ก็hairaodamnoentrongtamnantopai khuehairaokhithenayangdiaokan

17 Brothers, take me as your example, and take note of those who are walking after the example we have given.

17 弟兄们,你们要一同效法我,也当留意看那些照我们榜样行的人。

17 弟兄们,你们要一同效法我,也当留意看那些照我们榜样行的人。

17 dì xiōng men 、 nǐ men yào yì tóng xiào fǎ wǒ 、 yě dāng liú yì kàn nà xiē zhào wǒ men bǎng yàng xíng de rén。

17 พี่น้องทั้งหลาย ท่านจงประพฤติตามแบบข้าพเจ้า และคอยดูคนทั้งหลายเหล่านั้นที่ประพฤติตามแบบเดียวกัน เหมือนท่านทั้งหลายได้พวกเราเป็นตัวอย่าง
17 phinongthanglai thanchongpraphrititambaepkhapchao laekhoidukhonthanglailaonanthipraphrititambaepdiaokan mueanthanthanglaidaiphuakraopentuaayang

18 For there are those, of whom I have given you word before, and do so now with sorrow, who are haters of the cross of Christ;

18 因为有许多人行事,是基督十字架的仇敌。我屡次告诉你们,现在又流泪的 告诉你们。

18 因为有许多人行事,是基督十字架的仇敌。我屡次告诉你们,现在又流泪的 告诉你们。

18 yīn wèi yǒu xǔ duō rén xíng shì 、 shì jī dū shí zì jià de chóu dí . wǒ lǚ cì gào sù nǐ men 、 xiàn zài yòu liú lèi de gào sù nǐ men 。

18 (เพราะว่ามีคนหลายคนที่ประพฤติตัวเป็นศัตรูต่อกางเขนของพระคริสต์ ซึ่งข้าพเจ้าได้บอกท่านถึงเรื่องของเขาหลายครั้งแล้ว และบัดนี้ยังบอกท่านอีกด้วยน้ำตาไหล
18 (phrowamikhonlaikhonthipraphritituapensatrutokangkhenkhongphrakhrit suengkhapchaodaibokthanthuengrueangkhongkhaolaikhranglaeo laebatniyangbokthanikduainamtalai

19 Whose end is destruction, whose god is the stomach, and whose glory is in their shame, whose minds are fixed on the things of the earth.

19 他们的结局就是沉沦,他们的神就是自己的肚腹,他们以自己的羞辱为荣耀 ,专以地上的事为念。

19 他们的结局就是沉沦,他们的神就是自己的肚腹,他们以自己的羞辱为荣耀 ,专以地上的事为念。

19 tā men de jié jú jiù shì chén lún 、 tā men de shén jiù shì zì jǐ de dù fù 、 tā men yǐ zì jǐ de xiū rǔ wéi róng yào 、 zhuān yǐ dì shàng de shì wéi niàn。

19 ปลายทางของคนเหล่านั้นคือความพินาศ พระของเขาคือกระเพาะ เขายกความที่น่าอับอายของเขาขึ้นมาโอ้อวด เขาสนใจในวัตถุทางโลก)
19 plaithangkhongkhonlaonankhuekhwamphinat phrakhongkhaokhuekrapho khaoyokkhwamthinaapaikhongkhaokhuenmaouat khaosonchainaiwatthuthanglok)

20 For our country is in heaven; from where the Saviour for whom we are waiting will come, even the Lord Jesus Christ:

20 我们却是天上的国民。并且等候救主,就是主耶稣基督,从天上降临。

20 我们却是天上的国民。并且等候救主,就是主耶稣基督,从天上降临。

20 wǒ men què shì tiān shàng de guó mín . bìng qiě děng hòu jiù zhǔ 、 jiù shì zhǔ yē sū jī dū 、 cóng tiān shàng jiàng lín。

20 ฝ่ายเราเป็นชาวแผ่นดินสวรรค์ เรารอคอยพระผู้ช่วยให้รอดซึ่งจะเสด็จมาจากสวรรค์ คือพระเยซูคริสต์เจ้า
20 fairaopenchaophaendinsuanra raorokhoiphraphuchuaihairotsuengchasadetmachaksuanra khuephrayesukhritchao

21 By whom this poor body of ours will be changed into the image of the body of his glory, in the measure of the working by which he is able to put all things under himself.

21 他要按着那能叫万有归服自己的大能,将我们这卑贱的身体改变形状,和他 自己荣耀的身体相似。

21 他要按着那能叫万有归服自己的大能,将我们这卑贱的身体改变形状,和他 自己荣耀的身体相似。

21 tā yào àn zhe nà néng jiào wàn yǒu guī fú zì jǐ de dà néng 、 jiāng wǒ men zhè bēi jiàn de shēn tǐ gǎi biàn xíng zhuàng 、 hé tā zì jǐ róng yào de shēn tǐ xiāng sì 。 féi lì bǐ shū

21 พระองค์จะทรงเปลี่ยนแปลงกายอันต่ำต้อยของเรา ให้เหมือนพระกายอันทรงสง่าราศีของพระองค์ ด้วยฤทธานุภาพซึ่งพระองค์ทรงสามารถปราบสิ่งสารพัดลงใต้อำนาจของพระองค์
21 phraongchatharongplianplaengkaiantamtoikhongrao haimueanphrakaiantharongsangarasikhongphraong duairitthanuphapsuengphraongtharongsamarotprapsingsanphatlongtaiamnatkhongphraong
Philippians 4