Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Ephesians 5

1 Children, do what is ordered by your fathers and mothers in the Lord: for this is right.

1 你们作儿女的,要在主里听从父母,这是理所当然的。

1 你们作儿女的,要在主里听从父母,这是理所当然的。

1 nǐ men zuò ér nǚ de 、 yào zài zhǔ lǐ tīng cóng fù mǔ 、 zhè shì lǐ suǒ dāng rán de。

1 ฝ่ายบุตรจงนบนอบเชื่อฟังบิดามารดาของตนในองค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะกระทำอย่างนั้นเป็นการถูก
1 faibutchongnopnopchueafangbidamandakhongtonnaiongphraphupenchao phrokrathamayangnanpenkanthuk

2 Give honour to your father and mother (which is the first rule having a reward),

2 要孝敬父母,使你们得福,在世长寿。

2 要孝敬父母,使你们得福,在世长寿。

2 yào kǎo jìng fù mǔ 、 shǐ nǐ dé fú 、 zài shì cháng shòu . zhè shì dì yī tiáo dài yīng xǔ de jiè mìng。

2 `จงให้เกียรติแก่บิดามารดาของเจ้า' (นี่เป็นพระบัญญัติข้อแรกที่มีพระสัญญาไว้ด้วย)
2 `chonghaikiantikaebidamandakhongchao' (nipenphrabanyatkhoraekthimiphrasanyawaiduai)

3 So that all may be well for you, and your life may be long on the earth.

3 这是第一条带应许的诫命。

3 这是第一条带应许的诫命。

3 jiàn shàng jié

3 `เพื่อเจ้าจะอยู่เย็นเป็นสุข และมีอายุยืนนานที่แผ่นดินโลก'
3 `phueachaochaayuyenpensuk laemiayuyuennanthiphaendinlok'

4 And, you fathers, do not make your children angry: but give them training in the teaching and fear of the Lord.

4 你们作父亲的,不要惹儿女的气,只要照着主的教训和警戒,养育他们。

4 你们作父亲的,不要惹儿女的气,只要照着主的教训和警戒,养育他们。

4 nǐ men zuò fù qīn de 、 bú yào rě ér nǚ de qì 、 zhǐ yào zhào zhe zhǔ de jiào xun hé jǐng jiè 、 yǎng yù tā men。

4 ฝ่ายท่านผู้เป็นบิดาอย่ายั่วบุตรของตนให้เกิดโทสะ แต่จงอบรมบุตรด้วยการสั่งสอนและการตักเตือนตามหลักขององค์พระผู้เป็นเจ้า
4 faithanphupenbidaayayuabutkhongtonhaikoetthosa taechongoprombutduaikansangsonlaekantaktueantamlakkhongongphraphupenchao

5 Servants, do what is ordered by those who are your natural masters, having respect and fear for them, with all your heart, as to Christ;

5 你们作仆人的,要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从基 督一般。

5 你们作仆人的,要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从基 督一般。

5 nǐ men zuò pú rén de 、 yào jù pà zhàn jīng 、 yòng chéng shí de xīn tīng cóng nǐ men ròu shēn de zhǔ rén 、 hǎo xiàng tīng cóng jī dū yì bān 。

5 ฝ่ายพวกทาสจงเชื่อฟังผู้ที่เป็นนายฝ่ายเนื้อหนังด้วยใจเกรงกลัวจนตัวสั่น ด้วยน้ำใสใจจริงเหมือนกระทำแก่พระคริสต์
5 faiphuakthatchongchueafangphuthipennaifainueanangduaichaikrengkluachontuasan duainamsaichaicharingmueankrathamkaephrakhrit

6 Not only under your master's eye, as pleasers of men; but as servants of Christ, doing the pleasure of God from the heart;

6 不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,要像基督的仆人,从心里遵行神的旨 意。

6 不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,要像基督的仆人,从心里遵行神的旨 意。

6 bú yào zhǐ zài yǎn qián shì fèng 、 xiàng shì tǎo rén xǐ huān de 、 yào xiàng jī dū de pú rén 、 cóng xīn li zūn xíng shén de zhǐ yì .

6 ไม่เหมือนอย่างคนที่ทำแต่ต่อหน้า อย่างคนที่ทำให้ชอบใจคน แต่จงทำเหมือนอย่างทาสของพระคริสต์คือกระทำตามชอบพระทัยพระเจ้าด้วยความเต็มใจ
6 maimueanayangkhonthithamtaetona ayangkhonthithamhaichopchaikhon taechongthammueanayangthatkhongphrakhritkhuekrathamtamchopphrathaiphrachaoduaikhwamtemchai

7 Doing your work readily, as to the Lord, and not to men:

7 甘心事奉,好像服事主,不像服事人。

7 甘心事奉,好像服事主,不像服事人。

7 gān xīn shì fèng 、 hǎo xiàng fú shì zhǔ 、 bú xiàng fú shì rén。

7 จงปรนนิบัตินายด้วยจิตใจชื่นบาน เหมือนกับปรนนิบัติองค์พระผู้เป็นเจ้า ไม่ใช่ปรนนิบัติมนุษย์
7 chongpronnibatnaiduaichitchaichuenban mueankappronnibatongphraphupenchao maichaipronnibatmanut

8 In the knowledge that for every good thing anyone does, he will have his reward from the Lord, If he is a servant or if he is free.

8 因为晓得各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的得主的 赏赐

8 因为晓得各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的得主的 赏赐

8 yīn wéi xiǎo dé gè rén suǒ xíng de shàn shì 、 bú lùn shì wéi nú de 、 shì zì zhǔ de 、 dōu bì àn suǒ xíng de dé zhǔ de shǎng cì 。

8 เพราะท่านรู้อยู่แล้วว่าผู้ใดกระทำความดีประการใด ผู้นั้นก็จะได้รับบำเหน็จอย่างนั้นจากองค์พระผู้เป็นเจ้าอีก ไม่ว่าเขาจะเป็นทาสหรือเป็นไทย
8 phrothanruayulaeowaphudaikrathamkhwamdiprakandai phunanก็chadairapbamnetayangnanchakongphraphupenchaoik maiwakhaochapenthatruepenthai

9 And, you masters, do the same things to them, not making use of violent words: in the knowledge that their Master and yours is in heaven, and he has no respect for a man's position.

9 你们作主人的待仆人,也是一理,不要威吓他们。因为知道他们和你们,同 有一位主在天上,他并不偏待人。

9 你们作主人的待仆人,也是一理,不要威吓他们。因为知道他们和你们,同 有一位主在天上,他并不偏待人。

9 nǐ men zuò zhǔ rén de dài pú rén 、 yě shì yī lǐ 、 bú yào wēi hè tā men . yīn wéi zhī dào tā men hé nǐ men 、 tóng yǒu yí wèi zhǔ zài tiān shàng 、 tā bìng bù piān dài rén。

9 ฝ่ายนายจงกระทำต่อทาสในทำนองเดียวกัน คืออย่าขู่เข็ญเขา เพราะท่านก็รู้แล้วว่านายของท่านทรงประทับอยู่ในสวรรค์ และพระองค์ไม่ทรงเลือกหน้าผู้ใดเลย
9 fainaichongkrathamtothatnaithamnongdiaokan khueayakhukhenkhao phrothanก็rulaeowanaikhongthantharongprathapayunaisuanra laephraongmaitharonglueaknaphudailoei

10 Lastly, be strong in the Lord, and in the strength of his power.

10 我还有末了的话,你们要靠着主,倚赖他的大能大力,作刚强的人。

10 我还有末了的话,你们要靠着主,倚赖他的大能大力,作刚强的人。

10 wǒ hái yǒu mò liǎo de huà 、 nǐ men yào kào zhe zhǔ 、 yǐ lài tā de dà néng dà lì 、 zuò gāng qiáng de rén。

10 พี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้า สุดท้ายนี้ขอท่านจงมีกำลังขึ้นในองค์พระผู้เป็นเจ้า และในฤทธิ์เดชอันมหันต์ของพระองค์
10 phinongthanglaikhongkhapchao sutthainikhothanchongmikamlangkhuennaiongphraphupenchao laenairitdetanmahankhongphraong

11 Take up God's instruments of war, so that you may be able to keep your position against all the deceits of the Evil One.

11 要穿戴神所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。

11 要穿戴神所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。

11 yào chuān dài shén suǒ cì de quán fù jūn zhuāng 、 jiù néng dǐ dǎng mó guǐ de guǐ jì。

11 จงสวมยุทธภัณฑ์ทั้งชุดของพระเจ้าเพื่อจะต่อต้านยุทธอุบายของพญามารได้
11 chongsuamyuthotphanthangchutkhongphrachaophueachatotanyuthotubaikhongphayamandai

12 For our fight is not against flesh and blood, but against authorities and powers, against the world-rulers of this dark night, against the spirits of evil in the heavens.

12 因我们并不是与属血气的争战,乃是与那些执政的,掌权的,管辖这幽暗世 界的,以及天空属灵气的恶魔争战。(两争战原都作摔跤)

12 因我们并不是与属血气的争战,乃是与那些执政的,掌权的,管辖这幽暗世 界的,以及天空属灵气的恶魔争战。(两争战原都作摔跤)

12 yīn wǒ men bìng bù shì yǔ shǔ xuè qì de zhēng zhàn 、 nǎi shì yǔ nà xiē zhí zhèng de 、 zhǎng quán de 、 guǎn xiá zhè yōu àn shì jiè de 、 yǐ jí tiān kōng shǔ líng qì de è mó zhēng zhàn 。〔 liǎng zhēng zhàn yuán wén dū zuò shuāi jiāo〕

12 ต่อสู้กับเหล่าวิญญาณที่ชั่วในสถานฟ้าอากาศ
12 tosukaplaowinyanthichuanaisathanfaakat

13 For this reason take up all the arms of God, so that you may be able to be strong in the evil day, and, having done all, to keep your place.

13 所以要拿起神所赐的全副军装,好在磨难的日子,抵挡仇敌,并且成就了一 切,还能站立得住。

13 所以要拿起神所赐的全副军装,好在磨难的日子,抵挡仇敌,并且成就了一 切,还能站立得住。

13 suǒ yǐ yào ná qǐ shén suǒ cì de quán fù jūn zhuāng 、 hǎo zài mó nàn de rì zi 、 dǐ dǎng chóu dí 、 bìng qiě chéng jiù le yì qiē 、 hái néng zhàn lì děi zhù。

13 เหตุฉะนั้นจงรับยุทธภัณฑ์ทั้งชุดของพระเจ้าไว้ เพื่อท่านจะได้ต่อต้านในวันอันชั่วร้ายนั้นและเมื่อเสร็จแล้วจะยืนมั่นได้
13 hetuchananchongrapyuthotphanthangchutkhongphrachaowai phueathanchadaitotannaiwananchuarainanlaemueasaretlaeochayuenmandai

14 Take your place, then, having your body clothed with the true word, and having put on the breastplate of righteousness;

14 所以要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸。

14 所以要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸。

14 suǒ yǐ yào zhàn wěn le 、 yòng zhēn lǐ dàng zuò dài zi shù yāo 、 yòng gōng yì dàng zuò hù xīn jìng zhē xiōng.

14 เหตุฉะนั้นท่านจงยืนมั่น เอาความจริงคาดเอว เอาความชอบธรรมเป็นทับทรวงเครื่องป้องกันอก
14 hetuchananthanchongyuenman aokhwamcharingkhateo aokhwamchopthampenthapthonwongkhrueangpongkanok

15 Be ready with the good news of peace as shoes on your feet;

15 又用平安的福音,当作豫备走路的鞋穿在脚上,

15 又用平安的福音,当作豫备走路的鞋穿在脚上,

15 yòu yòng píng ān de fú yīn 、 dàng zuò yù bèi zǒu lù de xié chuān zài jiǎo shàng.

15 และเอาข่าวประเสริฐแห่งสันติสุข ซึ่งเป็นเหตุให้เกิดความพรั่งพร้อมมาสวมเป็นรองเท้า
15 laeaokhaopraserithaengsantisuk suengpenhetuhaikoetkhwamphrangphrommasuampenrongthao

16 And most of all, using faith as a cover to keep off all the flaming arrows of the Evil One.

16 此外又拿着信德当作藤牌,可以灭尽那恶者一切的火箭。

16 此外又拿着信德当作藤牌,可以灭尽那恶者一切的火箭。

16 cǐ wài yòu ná zhe xìn dé dàng zuò téng pái 、 kě yǐ miè jìn nà è zhě yí qiè de huǒ jiàn.

16 และพร้อมกับสิ่งทั้งหมดนี้ จงเอาความเชื่อเป็นโล่ ด้วยโล่นั้นท่านจะได้ดับลูกศรเพลิงของผู้ชั่วร้ายนั้นเสีย
16 laephromkapsingthangmotni chongaokhwamchueapenlo duailonanthanchadaidapluksonphloengkhongphuchuarainansia

17 And take salvation for your head-dress and the sword of the Spirit, which is the word of God:

17 并戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑,就是神的道。

17 并戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑,就是神的道。

17 bìng dài shàng jiù ēn de tóu kuī 、 ná zhe shèng líng de bǎo jiàn 、 jiù shì shén de dào .

17 จงเอาความรอดเป็นหมวกเหล็กป้องกันศีรษะและจงถือพระแสงของพระวิญญาณ คือพระวจนะของพระเจ้า
17 chongaokhwamrotpenmuaklekpongkansinsalaechongthuephrasaengkhongphrawinyan khuephrawotnakhongphrachao

18 With prayers and deep desires, making requests at all times in the Spirit, and keeping watch, with strong purpose, in prayer for all the saints,

18 靠着圣灵,随时多方祷告祈求,并要在此儆醒不倦,为众圣徒祈求,

18 靠着圣灵,随时多方祷告祈求,并要在此儆醒不倦,为众圣徒祈求,

18 kào zhe shèng líng 、 suí shí duō fāng dǎo gào qí qiú 、 bìng yào zài cǐ jǐng xǐng bú juàn 、 wéi zhòng shèng tú qí qiú、

18 จงอธิษฐานวิงวอนทุกอย่างและจงขอโดยพระวิญญาณทุกเวลา ทั้งนี้จงระวังตัวด้วยความเพียรทุกอย่าง จงอธิษฐานเพื่อวิสุทธิชนทุกคน
18 chongathitthanwingwonthukayanglaechongkhodoiphrawinyanthukwela thangnichongrawangtuaduaikhwamphianthukayang chongathitthanphueawisutthichonthukkhon

19 And for me, that words may be given to me in the opening of my mouth, to make clear without fear the secret of the good news,

19 也为我祈求,使我得着口才,能以放胆,开口讲明福音的奥秘,

19 也为我祈求,使我得着口才,能以放胆,开口讲明福音的奥秘,

19 yě wèi wǒ qí qiú 、 shǐ wǒ děi zhe kǒu cái 、 néng yǐ fàng dǎn 、 kāi kǒu jiǎng míng fú yīn de ào mì、

19 และอธิษฐานเพื่อข้าพเจ้าด้วย เพื่อจะทรงประทานให้ข้าพเจ้ามีคำพูดและเกิดใจกล้าประกาศถึงข้อลึกลับแห่งข่าวประเสริฐได้
19 laeathitthanphueakhapchaoduai phueachatharongprathanhaikhapchaomikhamphutlaekoetchaiklaprakatthuengkholueklaphaengkhaopraseritdai

20 For which I am a representative in chains, and that I may say without fear the things which it is right for me to say.

20 (我为这福音的奥秘,作了带锁链的使者)并使我照着当尽的本分,放胆讲 论。

20 (我为这福音的奥秘,作了带锁链的使者)并使我照着当尽的本分,放胆讲 论。

20 ( wǒ wéi zhè fú yīn de ào mì 、 zuò le dài suǒ liàn de shǐ zhě ) bìng shǐ wǒ zhào zhe dāng jìn de běn fèn 、 fàng dǎn jiǎng lùn 。

20 เพราะข่าวประเสริฐนี้เองทำให้ข้าพเจ้าเป็นทูตผู้ต้องติดโซ่อยู่ เพื่อข้าพเจ้าจะเล่าข่าวประเสริฐด้วยใจกล้าตามที่ข้าพเจ้าควรจะกล่าว
20 phrokhaopraseritniengthamhaikhapchaopenthutphutongtitsoayu phueakhapchaochalaokhaopraseritduaichaiklatamthikhapchaokhuanchaklao

21 But so that you may have knowledge of my business, and how I am, Tychicus, the well-loved brother and tested servant in the Lord, will give you news of all things:

21 今有所亲爱忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情并我的景况如何,全 告诉你们叫你们知道。

21 今有所亲爱忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情并我的景况如何,全 告诉你们叫你们知道。

21 jīn yǒu suǒ qīn ài zhōng xīn shì fèng zhǔ de xiōng dì tuī jī gǔ 、 tā yào bǎ wǒ de shì qing bìng wǒ de jǐng kuàng rú hé 、 quán gào sù nǐ men jiào nǐ men zhī dào。

21 ซึ่งเป็นน้องที่รักและเป็นผู้รับใช้อันสัตย์ซื่อในองค์พระผู้เป็นเจ้า จะได้บอกท่านให้ทราบถึงเหตุการณ์ทั้งปวง
21 suengpennongthiraklaepenphurapchaiansatsuenaiongphraphupenchao chadaibokthanhaitharapthuenghetukanthangpuang

22 Whom I have sent to you for this very purpose, so that you may have knowledge of our position, and that he may give comfort to your hearts.

22 我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他安慰你们的 心。

22 我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他安慰你们的 心。

22 wǒ tè yì dǎ fa tā dào nǐ men nà li qù 、 hǎo jiào nǐ men zhī dào wǒ men de guāng jǐng 、 yòu jiào tā ān wèi nǐ men de xīn 。

22 ข้าพเจ้าให้ผู้นี้ไปหาท่าน ก็เพราะเหตุนี้เอง คือให้ท่านได้ทราบถึงเหตุการณ์ทั้งปวงของเรา และเพื่อให้เขาหนุนน้ำใจของท่าน
22 khapchaohaiphunipaihathan ก็phrohetunieng khuehaithandaitharapthuenghetukanthangpuangkhongrao laephueahaikhaonunnamchaikhongthan

23 Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

23 愿平安,仁爱,信心,从父神和主耶稣基督,归与弟兄。

23 愿平安,仁爱,信心,从父神和主耶稣基督,归与弟兄。

23 yuàn píng ān 、 rén ài 、 xìn xīn 、 cóng fù shén hé zhǔ yē sū jī dū 、 guī yǔ dì xiōng men。

23 ขอให้พวกพี่น้องได้รับสันติสุขและความรักโดยความเชื่อมาจากพระเจ้าพระบิดาและจากพระเยซูคริสต์เจ้า
23 khohaiphuakphinongdairapsantisuklaekhwamrakdoikhwamchueamachakphrachaophrabidalaechakphrayesukhritchao

24 Grace be with all those who have true love for our Lord Jesus Christ.

24 并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人,都蒙恩惠。

24 并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人,都蒙恩惠。

24 bìng yuàn suǒ yǒu chéng xīn ài wǒ men zhǔ yē sū jī dū de rén 、 dōu méng ēn huì 。 féi lì bǐ shū

24 ขอพระคุณดำรงอยู่กับบรรดาคนที่รักพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราด้วยความจริงใจ เอเมน [เขียนถึงชาวเอเฟซัสจากกรุงโรม และส่งโดยทีคิกัส]
24 khophrakhundamrongayukapbandakhonthirakphrayesukhritongphraphupenchaokhongraoduaikhwamcharingchai emen [khianthuengchaoefesatchakkrungrom laesongdoithikhikat]
Philippians 1