Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Ephesians 4

1 Let it then be your desire to be like God, as well-loved children;

1 所以你们该效法神,好像蒙慈爱的儿女一样。

1 所以你们该效法神,好像蒙慈爱的儿女一样。

1 suǒ yǐ nǐ men gāi xiào fǎ shén 、 hǎo xiàng méng cí ài de ér nǚ yí yàng.

1 เหตุฉะนั้นท่านจงเลียนแบบของพระเจ้า ให้สมกับเป็นบุตรที่รัก
1 hetuchananthanchonglianbaepkhongphrachao haisomkappenbutthirak

2 And be living in love, even as Christ had love for you, and gave himself up for us, an offering to God for a perfume of a sweet smell.

2 也要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当作馨香的供物,和 祭物,献与神。

2 也要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当作馨香的供物,和 祭物,献与神。

2 yě yào píng ài xīn xíng shì 、 zhèng rú jī dū ài wǒ men 、 wéi wǒ men shě le zì jǐ 、 dàng zuò xīn xiāng de gòng wù 、 hé jì wù 、 xiàn yǔ shén 。

2 และเครื่องบูชาแด่พระเจ้าเพื่อเป็นกลิ่นสุคนธรสอันหอมหวาน
2 laekhrueangbuchadaephrachaophueapenklinsuknotrotanhomwan

3 But evil acts of the flesh and all unclean things, or desire for others' property, let it not even be named among you, as is right for saints;

3 至于淫乱,并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连题都不可,方合圣徒的体 统。

3 至于淫乱,并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连题都不可,方合圣徒的体 统。

3 zhì yú yín luàn 、 bìng yí qiè wū huì 、 huò shì tān lán 、 zài nǐ men zhōng jiān lián tí dōu bù kě 、 fāng hé shèng tú de tǐ tǒng 。

3 แต่การเอ่ยถึงการล่วงประเวณี การลามกต่างๆและความโลภ อย่าให้มีขึ้นในพวกท่านเลยจะได้สมกับที่ท่านเป็นวิสุทธิชน
3 taekanoeithuengkanluangpraweni kanlamoktanglaekhwamlop ayahaimikhuennaiphuakthanloeichadaisomkapthithanpenwisutthichon

4 And let there be no low behaviour, or foolish talk, or words said in sport, which are not right, but in place of them the giving of praise.

4 淫词,妄语,和戏笑的话,都不相宜,总要说感谢的话。

4 淫词,妄语,和戏笑的话,都不相宜,总要说感谢的话。

4 yín cí 、 wàng yǔ 、 hé xì xiào de huà 、 dōu bù xiāng yí 、 zǒng yào shuō gǎn xiè de huà。

4 ทั้งอย่าพูดหยาบคาย พูดเล่นไม่เป็นเรื่อง และพูดตลกหยาบโลนเกเร ซึ่งเป็นการไม่สมควร แต่ให้ขอบพระคุณดีกว่า
4 thangayaphutyapkhai phutlenmaipenrueang laephuttlokyaplonkere suengpenkanmaisomkhuan taehaikhopphrakhundikwa

5 Being certain of this, that no man who gives way to the passions of the flesh, no unclean person, or one who has desire for the property of others, or who gives worship to images, has any heritage in the kingdom of Christ and God.

5 因为你们确实的知道,无论是淫乱的,是污秽的,是有贪心的,在基督和神 的国里,都是无分的。有贪心的,就与拜偶像的一样。

5 因为你们确实的知道,无论是淫乱的,是污秽的,是有贪心的,在基督和神 的国里,都是无分的。有贪心的,就与拜偶像的一样。

5 yīn wéi nǐ men què shí de zhī dào 、 wú lùn shì yín luàn de 、 shì wū huì de 、 yǒu tān xīn de 、 zài jī dū hé shén de guó lǐ 、 dōu shì wú fēn de . yǒu tān xīn de 、 jiù yǔ bài ǒu xiàng de yí yàng。

5 เพราะท่านรู้แน่ว่า คนล่วงประเวณี คนโสโครก คนโลภ ที่เป็นคนไหว้รูปเคารพ จะได้อาณาจักรของพระคริสต์และของพระเจ้าเป็นมรดกก็หามิได้
5 phrothanrunaewa khonluangpraweni khonsokhrok khonlop thipenkhonwairupkhaorop chadaianachakkhongphrakhritlaekhongphrachaopenmondokก็hamidai

6 Do not be turned from the right way by foolish words; for because of these things the punishment of God comes on those who do not put themselves under him.

6 不要被人虚浮的话欺哄。因这些事,神的忿怒必临到那悖逆之子。

6 不要被人虚浮的话欺哄。因这些事,神的忿怒必临到那悖逆之子。

6 bú yào bèi rén xū fú de huà qī hǒng . yīn zhè xiē shì 、 shén de fèn nù bì lín dào nà bèi nì zhī zǐ。

6 อย่าให้ผู้ใดล่อลวงท่านด้วยคำที่ไม่มีสาระ เพราะการกระทำเหล่านั้นเอง พระเจ้าจึงทรงลงพระอาชญาแก่บุตรแห่งการไม่เชื่อฟัง
6 ayahaiphudailoluangthanduaikhamthimaimisara phrokankrathamlaonaneng phrachaochuengtharonglongphraatyakaebuthaengkanmaichueafang

7 Have no part with such men;

7 所以你们不要与他们同夥。

7 所以你们不要与他们同夥。

7 suǒ yǐ nǐ men bù yào yǔ tā men tóng huǒ。

7 เหตุฉะนั้นท่านอย่าคบหาสมาคมกับคนเหล่านั้นเลย
7 hetuchananthanayakhophatmakhomkapkhonlaonanloei

8 For you at one time were dark, but now are light in the Lord: let your behaviour be that of children of light

8 从前你们是暗昧的,但如今在主里面是光明的,行事为人就当像光明的子女 。

8 从前你们是暗昧的,但如今在主里面是光明的,行事为人就当像光明的子女 。

8 cóng qián nǐ men shì àn mèi de 、 dàn rú jīn zài zhǔ lǐ miàn shì guāng míng de 、 xíng shì wéi rén jiù dāng xiàng guāng míng de zǐ nǚ.

8 เพราะว่าเมื่อก่อนท่านเป็นความมืด แต่บัดนี้ท่านเป็นความสว่างแล้วในองค์พระผู้เป็นเจ้า จงดำเนินชีวิตอย่างลูกของความสว่าง
8 phrowamueakonthanpenkhwammuet taebatnithanpenkhwamsawanglaeonaiongphraphupenchao chongdamnoenchiwitayanglukkhongkhwamsawang

9 (Because the fruit of the light is in all righteousness and in everything which is good and true),

9 光明所结的果子,就是一切良善,公义,诚实。

9 光明所结的果子,就是一切良善,公义,诚实。

9 guāng míng suǒ jié de guǒ zi 、 jiù shì yí qiè liáng shàn 、 gōng yì 、 chéng shí.

9 (ด้วยว่าผลของพระวิญญาณคือ ความดีทุกอย่างและความชอบธรรมทั้งมวลและความจริงทั้งสิ้น)
9 (duaiwaphonkhongphrawinyankhue khwamdithukayanglaekhwamchopthamthangmuanlaekhwamcharingthangsin)

10 Testing by experience what is well-pleasing to the Lord;

10 总要察验何为主所喜悦的事。

10 总要察验何为主所喜悦的事。

10 zǒng yào chá yàn hé wéi zhǔ suǒ xǐ yuè de shì。

10 ท่านจงพิสูจน์ดูว่า ทำประการใดจึงจะเป็นที่ชอบพระทัยองค์พระผู้เป็นเจ้า
10 thanchongphisutduwa thamprakandaichuengchapenthichopphrathaiongphraphupenchao

11 And have no company with the works of the dark, which give no fruit, but make their true quality clear;

11 那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人

11 那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人

11 nà àn mèi wú yì de shì 、 bú yào yǔ rén tóng háng 、 dào yào zé bèi xíng zhè shì de rén.

11 และอย่าเข้าส่วนกับกิจการของความมืดอันไร้ผล แต่จงติเตียนกิจการเหล่านั้นดีกว่า
11 laeayakhaosuankapkitkankhongkhwammuetanraiphon taechongtitiankitkanlaonandikwa

12 For the things which are done by them in secret it is shame even to put into words.

12 因为他们暗中所行的,就是题起来,也是可耻的。

12 因为他们暗中所行的,就是题起来,也是可耻的。

12 yīn wéi tā men àn zhōng suǒ xíng de 、 jiù shì tí qǐ lái 、 yě shì kě chǐ de。

12 เพราะว่าแม้แต่จะพูดถึงการเหล่านั้น ซึ่งพวกเขากระทำในที่ลับก็ยังเป็นที่น่าละอาย
12 phrowamaetaechaphutthuengkanlaonan suengphuakkhaokrathamnaithilapก็yangpenthinalaai

13 But all things, when their true quality is seen, are made clear by the light: because everything which is made clear is light.

13 凡事受了责备,就被光显明出来。因为一切能显明的,就是光。

13 凡事受了责备,就被光显明出来。因为一切能显明的,就是光。

13 fán shì shòu le zé bèi 、 jiù bèi guāng xiǎn míng chū lái . yīn wéi yí qiè néng xiǎn míng de 、 jiù shì guāng。

13 แต่สิ่งสารพัดที่ถูกติเตียนแล้ว ก็จะปรากฏแจ้งโดยความสว่าง เพราะว่าทุกๆสิ่งที่ให้ปรากฏแจ้งก็คือความสว่าง
13 taesingsanphatthithuktitianlaeo ก็chaprakotchaengdoikhwamsawang phrowathuksingthihaiprakotchaengก็khuekhwamsawang

14 For this reason he says, Be awake, you who are sleeping, and come up from among the dead, and Christ will be your light.

14 所以主说,你这睡着的人,当醒过来,从死里复活,基督就要光照你了。

14 所以主说,你这睡着的人,当醒过来,从死里复活,基督就要光照你了。

14 suǒ yǐ zhǔ shuō 、 nǐ zhè shuì zháo de rén 、 dāng xǐng guò lái 、 cóng sǐ lǐ fù huó 、 jī dū jiù yào guāng zhào nǐ le。

14 เหตุฉะนั้นพระองค์ตรัสแล้วว่า `คนที่หลับอยู่จงตื่นขึ้นและจงฟื้นขึ้นมาจากความตาย และพระคริสต์จะทรงส่องสว่างแก่ท่าน'
14 hetuchananphraongtratlaeowa `khonthilapayuchongtuenkhuenlaechongfuenkhuenmachakkhwamtai laephrakhritchatharongsongsawangkaethan'

15 Take care then how you are living, not as unwise, but as wise;

15 你们要谨慎行事,不要像愚昧人,当像智慧人。

15 你们要谨慎行事,不要像愚昧人,当像智慧人。

15 nǐ men yào jǐn shèn xíng shì 、 bù yào xiàng yú mèi rén 、 dāng xiàng zhì néng rén.

15 เหตุฉะนั้นท่านจงระมัดระวังในการดำเนินชีวิตให้ดี อย่าให้เหมือนคนไร้ปัญญา แต่ให้เหมือนคนมีปัญญา
15 hetuchananthanchongramatrawangnaikandamnoenchiwithaidi ayahaimueankhonraipanya taehaimueankhonmipanya

16 Making good use of the time, because the days are evil.

16 要爱惜光阴,因为现今的世代邪恶。

16 要爱惜光阴,因为现今的世代邪恶。

16 yào ài xī guāng yīn 、 yīn wéi xiàn jīn de shì dài xié è。

16 จงฉวยโอกาสเพราะว่าทุกวันนี้เป็นกาลที่ชั่ว
16 chongchuaiokatphrowathukwannipenkanthichua

17 For this reason, then, do not be foolish, but be conscious of the Lord's pleasure.

17 不要作糊涂人,要明白主的旨意如何。

17 不要作糊涂人,要明白主的旨意如何。

17 bù yào zuò hú tú rén 、 yào míng bái zhǔ de zhǐ yì rú hé。

17 เหตุฉะนั้นอย่าเป็นคนโง่เขลา แต่จงเข้าใจน้ำพระทัยขององค์พระผู้เป็นเจ้าว่าเป็นอย่างไร
17 hetuchananayapenkhonngokhlao taechongkhaochainamphrathaikhongongphraphupenchaowapenayangrai

18 And do not take overmuch wine by which one may be overcome, but be full of the Spirit;

18 不要醉酒,酒能使人放荡,乃要被圣灵充满。

18 不要醉酒,酒能使人放荡,乃要被圣灵充满。

18 bú yào zuì jiǔ 、 jiǔ néng shǐ rén fàng dàng 、 nǎi yào bèi shèng líng chōng mǎn。

18 และอย่าเมาเหล้าองุ่นซึ่งจะทำให้เสียคน แต่จงประกอบด้วยพระวิญญาณ
18 laeayamaolaoangunsuengchathamhaisiakhon taechongprakopduaiphrawinyan

19 Joining with one another in holy songs of praise and of the Spirit, using your voice in songs and making melody in your heart to the Lord;

19 当用诗章,颂词,灵歌,彼此对说,口唱心和的赞美主。

19 当用诗章,颂词,灵歌,彼此对说,口唱心和的赞美主。

19 dāng yòng shī zhāng 、 sòng cí 、 líng gē 、 bǐ cǐ duì shuō 、 kǒu chàng xīn hé de zàn měi zhǔ.

19 จงปราศรัยกันด้วยเพลงสดุดี เพลงนมัสการและเพลงฝ่ายจิตวิญญาณ คือร้องเพลงสรรเสริญและสดุดีจากใจของท่านถวายองค์พระผู้เป็นเจ้า
19 chongpratraikanduaiphlengsadudi phlengnamatkanlaephlengfaichitwinyan khuerongphlengsanserinlaesadudichakchaikhongthanthawaiongphraphupenchao

20 Giving praise at all times for all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father;

20 凡事要奉我们主耶稣基督的名,常常感谢父神。

20 凡事要奉我们主耶稣基督的名,常常感谢父神。

20 fán shì yào fèng wǒ men zhǔ yē sū jī dū de míng 、 cháng cháng gǎn xiè fù shén 。

20 จงขอบพระคุณพระเจ้าคือพระบิดาสำหรับสิ่งสารพัดเสมอ ในพระนามพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
20 chongkhopphrakhunphrachaokhuephrabidasamrapsingsanphatsemo naiphranamphrayesukhritongphraphupenchaokhongrao

21 Letting yourselves be ruled by one another in the fear of Christ.

21 又当存敬畏基督的心,彼此顺服。

21 又当存敬畏基督的心,彼此顺服。

21 yòu dāng cún jìng wèi jī dū de xīn 、 bǐ cǐ shùn fú。

21 จงยอมฟังกันและกันด้วยความเกรงกลัวพระเจ้า
21 chongyomfangkanlaekanduaikhwamkrengkluaphrachao

22 Wives, be under the authority of your husbands, as of the Lord.

22 你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,如同顺服主。

22 你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,如同顺服主。

22 nǐ men zuò qī zi de 、 dāng shùn fú zì jǐ de zhàng fu 、 rú tóng shùn fú zhǔ.

22 ฝ่ายภรรยาจงยอมฟังสามีของตนเหมือนยอมฟังองค์พระผู้เป็นเจ้า
22 faiphanyachongyomfangsamikhongtonmueanyomfangongphraphupenchao

23 For the husband is the head of the wife, as Christ is the head of the church, being himself the saviour of the body.

23 因为丈夫是妻子的头,如同基督是教会的头。他又是教会全体的救主。

23 因为丈夫是妻子的头,如同基督是教会的头。他又是教会全体的救主。

23 yīn wéi zhàng fu shì qī zi de tóu 、 rú tóng jī dū shì jiào huì de tóu . tā yòu shì jiào huì quán tǐ de jiù zhǔ。

23 เพราะว่าสามีเป็นศีรษะของภรรยา เหมือนพระคริสต์ทรงเป็นศีรษะของคริสตจักร และพระองค์ทรงเป็นพระผู้ช่วยให้รอดของกายนั้น
23 phrowasamipensinsakhongphanya mueanphrakhrittharongpensinsakhongkhrisotchak laephraongtharongpenphraphuchuaihairotkhongkainan

24 And as the church is under Christ's authority, so let wives be under the rule of their husbands in all things.

24 教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。

24 教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。

24 jiào huì zěn yàng shùn fú jī dū 、 qī zi yě yào zěn yàng fán shì shùn fú zhàng fu。

24 เหตุฉะนั้นคริสตจักรยอมฟังพระคริสต์ฉันใด ภรรยาก็ควรยอมฟังสามีทุกประการฉันนั้น
24 hetuchanankhrisotchakyomfangphrakhritchandai phanyaก็khuanyomfangsamithukprakanchannan

25 Husbands, have love for your wives, even as Christ had love for the church, and gave himself for it;

25 你们作丈夫的,要爱你们的妻子,正如基督爱教会,为教会舍己。

25 你们作丈夫的,要爱你们的妻子,正如基督爱教会,为教会舍己。

25 nǐ men zuò zhàng fu de 、 yào ài nǐ men de qī zi 、 zhèng rú jī dū ài jiào huì 、 wéi jiào huì shě jǐ.

25 ฝ่ายสามีก็จงรักภรรยาของตน เหมือนอย่างที่พระคริสต์ทรงรักคริสตจักร และทรงประทานพระองค์เองเพื่อคริสตจักร
25 faisamiก็chongrakphanyakhongton mueanayangthiphrakhrittharongrakkhrisotchak laetharongprathanphraongengphueakhrisotchak

26 So that he might make it holy, having made it clean with the washing of water by the word,

26 要用水藉着道,把教会洗净,成为圣洁,

26 要用水藉着道,把教会洗净,成为圣洁,

26 yào yòng shuǐ jiè zhe dào 、 bǎ jiào huì xǐ jìng 、 chéng wéi shèng jié、

26 เพื่อพระองค์จะได้ทรงแยกตั้งไว้ และชำระคริสตจักรนั้นให้บริสุทธิ์โดยการล้างด้วยน้ำโดยพระวจนะ
26 phueaphraongchadaitharongyaektangwai laechamrakhrisotchaknanhaiborisutdoikanlangduainamdoiphrawotna

27 And might take it for himself, a church full of glory, not having one mark or fold or any such thing; but that it might be holy and complete.

27 可以献给自己,作个荣耀的教会,毫无玷污皱纹等类的病,乃是圣洁没有瑕 疵的。

27 可以献给自己,作个荣耀的教会,毫无玷污皱纹等类的病,乃是圣洁没有瑕 疵的。

27 kě yǐ xiàn gěi zì jǐ 、 zuò gè róng yào de jiào huì 、 háo wú diàn wū zhòu wén děng lèi de bìng 、 nǎi shì shèng jié méi yǒu xiá cī de 。

27 เพื่อพระองค์จะได้ทรงมอบคริสตจักรที่มีสง่าราศีแด่พระองค์เอง ไม่มีจุดด่างพร้อย ริ้วรอย หรือมลทินใดๆเลย แต่บริสุทธิ์ปราศจากตำหนิ
27 phueaphraongchadaitharongmopkhrisotchakthimisangarasidaephraongeng maimichutdangphroi rioroi ruemonthindailoei taeborisutpratchaktamni

28 Even so it is right for husbands to have love for their wives as for their bodies. He who has love for his wife has love for himself:

28 丈夫也当照样爱妻子,如同爱自己的身子。爱妻子,便是爱自己了。

28 丈夫也当照样爱妻子,如同爱自己的身子。爱妻子,便是爱自己了。

28 zhàng fu yě dāng zhào yàng ài qī zi 、 rú tóng ài zì jǐ de shēn zi . ài qī zi 、 biàn shì ài zì jǐ le。

28 เช่นนั้นแหละ สามีจึงควรจะรักภรรยาของตนเหมือนรักกายของตนเอง ผู้ที่รักภรรยาของตนก็รักตนเอง
28 chennanlae samichuengkhuancharakphanyakhongtonmueanrakkaikhongtoneng phuthirakphanyakhongtonก็raktoneng

29 For no man ever had hate for his flesh; but he gives it food and takes care of it, even as Christ does for the church;

29 从来没有人恨恶自己的身子,总是保养顾惜,正像基督待教会一样。

29 从来没有人恨恶自己的身子,总是保养顾惜,正像基督待教会一样。

29 cóng lái méi yǒu rén hèn è zì jǐ de shēn zi 、 zǒng yào bǎo yǎng gù xī 、 zhèng xiàng jī dū dài jiào huì yí yàng.

29 เพราะว่าไม่มีผู้ใดเกลียดชังเนื้อหนังของตนเอง มีแต่เลี้ยงดูและทะนุถนอม เหมือนองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกระทำแก่คริสตจักร
29 phrowamaimiphudaikliatchangnueanangkhongtoneng mitaeliangdulaethanutnom mueanongphraphupenchaotharongkrathamkaekhrisotchak

30 Because we are parts of his body.

30 因我们是他身上的肢体。(有古卷在此有就是他的骨他的肉)。

30 因我们是他身上的肢体。(有古卷在此有就是他的骨他的肉)。

30 yīn wǒ men shì tā shēn shàng de zhī tǐ 。〔 yǒu gǔ juǎn zài cǐ yǒu jiù shì tā de gǔ tā de ròu〕

30 เพราะว่าเราเป็นอวัยวะแห่งพระกายของพระองค์ แห่งเนื้อหนังของพระองค์ และแห่งกระดูกของพระองค์
30 phrowaraopenawaiwahaengphrakaikhongphraong haengnueanangkhongphraong laehaengkradukkhongphraong

31 For this cause will a man go away from his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh.

31 为这个缘故,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。

31 为这个缘故,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。

31 wéi zhè ge yuán gù 、 rén yào lí kāi fù mǔ 、 yǔ qī zi lián hé 、 èr rén chéng wéi yì tǐ。

31 `เพราะเหตุนี้ผู้ชายจะจากบิดามารดาของเขา จะไปผูกพันอยู่กับภรรยา และเขาทั้งสองจะเป็นเนื้ออันเดียวกัน'
31 `phrohetuniphuchaichachakbidamandakhongkhao chapaiphukphanayukapphanya laekhaothangsongchapennueaandiaokan'

32 This is a great secret: but my words are about Christ and the church.

32 这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。

32 这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。

32 zhè shì jí dà de ào mì 、 dàn wǒ shì zhǐ zhe jī dū hé jiào huì shuō de。

32 ข้อนี้เป็นข้อลึกลับที่สำคัญมาก แต่ว่าข้าพเจ้าพูดถึงพระคริสต์กับคริสตจักร
32 khonipenkholueklapthisamkhanmak taewakhapchaophutthuengphrakhritkapkhrisotchak

33 But do you, everyone, have love for his wife, even as for himself; and let the wife see that she has respect for her husband.

33 然而你们各人都当爱妻子,如同爱自己一样。妻子也当敬重他的丈夫。

33 然而你们各人都当爱妻子,如同爱自己一样。妻子也当敬重他的丈夫。

33 rán ér nǐ men gè rén dōu dāng ài qī zi 、 rú tóng ài zì jǐ yí yàng . qī zi yě dāng jìng zhòng tā de zhàng fu 。 yǐ fú suǒ shū

33 ถึงอย่างไรก็ดี ท่านทุกคนจงต่างก็รักภรรยาของตนเหมือนรักตนเอง และภรรยาก็จงยำเกรงสามีของตน
33 thuengayangraiก็di thanthukkhonchongtangก็rakphanyakhongtonmueanraktoneng laephanyaก็chongyamkrengsamikhongton
Ephesians 6