Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Ephesians 3

1 I then, the prisoner in the Lord, make this request from my heart, that you will see that your behaviour is a credit to the position which God's purpose has given you,

1 我为主被囚的劝你们,既然蒙召,行事为人就当与蒙召的恩相称。

1 我为主被囚的劝你们,既然蒙召,行事为人就当与蒙召的恩相称。

1 wǒ wéi zhǔ bèi qiú de quàn nǐ men 、 jì rán méng zhào 、 xíng shì wéi rén jiù dāng yǔ méng zhào de ēn xiāng chèn.

1 เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าผู้ถูกจำจองเพราะเห็นแก่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอวิงวอนท่านให้ประพฤติสมกับที่ท่านทั้งหลายถูกเรียกแล้วนั้น
1 hetuchanankhapchaophuthukchamchongphrohenkaeongphraphupenchao khowingwonthanhaipraphritisomkapthithanthanglaithukriaklaeonan

2 With all gentle and quiet behaviour, taking whatever comes, putting up with one another in love;

2 凡事谦虚,温柔,忍耐,用爱心互相宽容,

2 凡事谦虚,温柔,忍耐,用爱心互相宽容,

2 fán shì qiān xū 、 wēn róu 、 rěn nài 、 yòng ài xīn hù xiāng kuān róng、

2 คือจงมีใจถ่อมลงทุกอย่างและใจอ่อนสุภาพ อดกลั้นไว้นาน และอดทนต่อกันและกันด้วยความรัก
2 khuechongmichaithomlongthukayanglaechaionsuphap otklanwainan laeotthontokanlaekanduaikhwamrak

3 Taking care to keep the harmony of the Spirit in the yoke of peace.

3 用和平彼此联络,竭力保守圣灵所赐合而为一的心。

3 用和平彼此联络,竭力保守圣灵所赐合而为一的心。

3 yòng hé píng bǐ cǐ lián luò 、 jié lì bǎo shǒu shèng líng suǒ cì hé ér wéi yī de xīn。

3 จงเพียรพยายามเอาสันติสุขผูกมัดความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวแห่งพระวิญญาณ
3 chongphianphayayamaosantisukphukmatkhwampennamnuengchaidiaohaengphrawinyan

4 There is one body and one Spirit, even as you have been marked out by God in the one hope of his purpose for you;

4 身体只有一个,圣灵只有一个,正如你们蒙召,同有一个指望,

4 身体只有一个,圣灵只有一个,正如你们蒙召,同有一个指望,

4 shēn tǐ zhǐ yǒu yí gè 、 shèng líng zhǐ yǒu yí gè 、 zhèng rú nǐ men méng zhào 、 tóng yǒu yí gè zhǐ wàng、

4 มีกายเดียวและมีพระวิญญาณองค์เดียว เหมือนมีความหวังใจอันเดียวที่เนื่องในการที่ทรงเรียกท่าน
4 mikaidiaolaemiphrawinyanongdiao mueanmikhwamwangchaiandiaothinueangnaikanthitharongriakthan

5 One Lord, one faith, one baptism,

5 一主,一信,一洗,

5 一主,一信,一洗,

5 yì zhǔ 、 yì xìn 、 yì xǐ、

5 มีองค์พระผู้เป็นเจ้าองค์เดียว ความเชื่อเดียว บัพติศมาเดียว
5 miongphraphupenchaoongdiao khwamchueadiao baptisamadiao

6 One God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.

6 一神,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。

6 一神,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。

6 yì shén 、 jiù shì zhòng rén de fù 、 chāo hū zhòng rén zhī shàng 、 guàn hū zhòng rén zhī zhōng 、 yě zhù zài zhòng rén zhī nèi。

6 พระเจ้าองค์เดียวผู้เป็นพระบิดาของคนทั้งปวง ผู้ทรงอยู่เหนือคนทั้งปวง และทั่วคนทั้งปวง และในท่านทั้งปวง
6 phrachaoongdiaophupenphrabidakhongkhonthangpuang phutrongayunueakhonthangpuang laethuakhonthangpuang laenaithanthangpuang

7 But to every one of us has grace been given in the measure of the giving of Christ.

7 我们各人蒙恩,都是照基督所量给各人的恩赐。

7 我们各人蒙恩,都是照基督所量给各人的恩赐。

7 wǒ men gè rén méng ēn 、 dōu shì zhào jī dū suǒ liàng gěi gè rén de ēn cì。

7 แต่ว่าพระคุณนั้นทรงโปรดประทานแก่เราทุกๆคนตามขนาดที่พระคริสต์ทรงประทานให้
7 taewaphrakhunnantharongprotprathankaeraothukkhontamkhanatthiphrakhrittharongprathanhai

8 For this reason he says, He went up on high, taking his prisoners with him, and gave freely to men.

8 所以经上说,他升上高天的时候,掳掠了仇敌,将各样的恩赐赏给人。

8 所以经上说,他升上高天的时候,掳掠了仇敌,将各样的恩赐赏给人。

8 suǒ yǐ jīng shàng shuō 、 『 tā shēng shàng gāo tiān de shí hou 、 lǔ luè le chóu dí 、 jiāng gè yàng de ēn cì shǎng gěi rén 。』

8 เหตุฉะนั้นพระองค์ตรัสไว้แล้วว่า `ครั้นพระองค์เสด็จขึ้นสู่เบื้องสูง พระองค์ทรงนำพวกเชลยไปเป็นเชลยอีก และประทานของประทานแก่มนุษย์'
8 hetuchananphraongtratwailaeowa `khranphraongsadetkhuensubueangsung phraongtharongnamphuakchaloeipaipenchaloeiik laeprathankhongprathankaemanut'

9 (Now this, He went up, what is it but that he first went down into the lower parts of the earth?

9 (既说升上,岂不是先降在地下麽。

9 (既说升上,岂不是先降在地下麽。

9 ( jì shuō shēng shàng 、 qǐ bù shì xiān jiàng zài dì xià me.

9 (ที่กล่าวว่าพระองค์เสด็จขึ้นไปนั้น จะหมายความอย่างอื่นประการใดเล่า นอกจากว่าพระองค์ได้เสด็จลงไปสู่เบื้องต่ำของแผ่นดินโลกก่อนด้วย
9 (thiklaowaphraongsadetkhuenpainan chamaikhwamayanguenprakandailao nokchakwaphraongdaisadetlongpaisubueangtamkhongphaendinlokkonduai

10 He who went down is the same who went up far over all the heavens so that he might make all things complete.)

10 那降下的,就是远升诸天之上要充满万有的

10 那降下的,就是远升诸天之上要充满万有的

10 nà jiàng xià de 、 jiù shì yuǎn shēng zhū tiān zhī shàng yào chōng mǎn wàn yǒu de 。)

10 พระองค์ผู้เสด็จลงไปนั้น ก็คือพระองค์ผู้ที่เสด็จขึ้นไปสู่เบื้องสูงเหนือฟ้าสวรรค์ทั้งปวงนั่นเอง เพื่อจะได้ทำให้สิ่งสารพัดสำเร็จ)
10 phraongphusadetlongpainan ก็khuephraongphuthisadetkhuenpaisubueangsungnueafasuanrathangpuangnaneng phueachadaithamhaisingsanphatsamret)

11 And he gave some as Apostles, and some, prophets; and some, preachers of the good news; and some to give care and teaching;

11 他所赐的有使徒,有先知。有传福音的。有牧师和教师。

11 他所赐的有使徒,有先知。有传福音的。有牧师和教师。

11 tā suǒ cì de yǒu shǐ tú 、 yǒu xiān zhī . yǒu chuán fú yīn de . yǒu mù shī hé jiào shī .

11 พระองค์จึงให้บางคนเป็นอัครสาวก บางคนเป็นศาสดาพยากรณ์ บางคนเป็นผู้ประกาศข่าวประเสริฐ บางคนเป็นศิษยาภิบาล และอาจารย์
11 phraongchuenghaibangkhonpenaksawok bangkhonpensatdaphayakra bangkhonpenphuprakatkhaopraserit bangkhonpensityaphiban laeachan

12 For the training of the saints as servants in the church, for the building up of the body of Christ:

12 为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体。

12 为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体。

12 wéi yào chéng quán shèng tú 、 gè jìn qí zhí 、 jiàn lì jī dū de shēn tǐ.

12 เพื่อเตรียมวิสุทธิชนให้ดีรอบคอบ เพื่อช่วยในการรับใช้ เพื่อเสริมสร้างพระกายของพระคริสต์ให้จำเริญขึ้น
12 phueatriamwisutthichonhaidiropkhop phueachuainaikanrapchai phueaserimsarangphrakaikhongphrakhrithaichamroenkhuen

13 Till we all come to the harmony of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to full growth, to the full measure of Christ:

13 直等到我们众人在真道上同归于一,认识神的儿子,得以长大成人,满有基 督长成的身量。

13 直等到我们众人在真道上同归于一,认识神的儿子,得以长大成人,满有基 督长成的身量。

13 zhí děng dào wǒ men zhòng rén zài zhēn dào shàng tóng guī yú yī 、 rèn shi shén de er zi 、 dé yǐ zhǎng dà chéng rén 、 mǎn yǒu jī dū zhǎng chéng de shēn liang.

13 จนกว่าเราทุกคนจะบรรลุถึงความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกันในความเชื่อและในความรู้ถึงพระบุตรของพระเจ้า จนกว่าเราจะโตเป็นผู้ใหญ่เต็มที่คือเต็มถึงขนาดความไพบูลย์ของพระคริสต์
13 chonkwaraothukkhonchabanluthuengkhwampennamnuengchaidiaokannaikhwamchuealaenaikhwamruthuengphrabutkhongphrachao chonkwaraochatopenphuyaitemthikhuetemthuengkhanatkhwamphaibunkhongphrakhrit

14 So that we may be no longer children, sent this way and that, turned about by every wind of teaching, by the twisting and tricks of men, by the deceits of error;

14 使我们不再作小孩子,中了人的诡计,和欺骗的法术,被一切异教之风摇动 ,飘来飘去,就随从各样的异端。

14 使我们不再作小孩子,中了人的诡计,和欺骗的法术,被一切异教之风摇动 ,飘来飘去,就随从各样的异端。

14 shǐ wǒ men bú zài zuò xiǎo hái zi 、 zhōng le rén de guǐ jì 、 hé qī piàn de fǎ shù 、 bèi yí qiè yì jiāo zhī fēng yáo dòng 、 piāo lái piāo qù 、 jiù suí cóng gè yàng de yì duān.

14 เพื่อเราจะไม่เป็นเด็กอีกต่อไปถูกซัดไปซัดมาและหันไปเหมาด้วยลมปากแห่งคำสั่งสอนทุกอย่าง และด้วยเล่ห์กลของมนุษย์ตามอุบายฉลาดอันเป็นการล่อลวง
14 phuearaochamaipendekiktopaithuksatpaisatmalaehanpaimaoduailompakhaengkhamsangsonthukayang laeduailekonkhongmanuttamubaichalatanpenkanloluang

15 But saying true words in love, may come to full growth in him, who is the head, even Christ;

15 惟用爱心说诚实话,凡事长进,连于元首基督。

15 惟用爱心说诚实话,凡事长进,连于元首基督。

15 wéi yòng ài xīn shuō chéng shí huà 、 fán shì zhǎng jìn 、 lián yú yuán shǒu jī dū.

15 แต่ให้เราพูดความจริงด้วยใจรักเพื่อจะจำเริญขึ้นทุกอย่างสู่พระองค์ผู้เป็นศีรษะคือพระคริสต์
15 taehairaophutkhwamcharingduaichairakphueachachamroenkhuenthukayangsuphraongphupensinsakhuephrakhrit

16 Through whom all the body, being rightly formed and united together, by the full working of every part, is increased to the building up of itself in love.

16 全身都靠他联络得合式,百节各按各职,照着各体的功用,彼此相助,便叫 身体渐渐增长,在爱中建立自己。

16 全身都靠他联络得合式,百节各按各职,照着各体的功用,彼此相助,便叫 身体渐渐增长,在爱中建立自己。

16 quán shēn dōu kào tā lián luò dé hé shì 、 bǎi jié gè àn gè zhí 、 zhào zhe gè tǐ de gōng yòng 、 bǐ cǐ xiāng zhù 、 biàn jiào shēn tǐ jiàn jiàn zēng cháng 、 zài ài zhōng jiàn lì zì jǐ。

16 คือเนื่องจากพระองค์นั้น ร่างกายทั้งสิ้นที่ติดต่อสนิทและผูกพันกันโดยที่ทุกๆข้อต่อได้ช่วยชูกำลังตามขนาดแห่งอวัยวะทุกส่วน ร่างกายนั้นจึงได้จำเริญเติบโตขึ้นเองด้วยความรัก
16 khuenueangchakphraongnan rangkaithangsinthitittosanitlaephukphankandoithithukkhotodaichuaichukamlangtamkhanathaengowaiwathuksuan rangkainanchuengdaichamroentoeptokhuenengduaikhwamrak

17 This I say, then, and give witness in the Lord, that you are to go no longer in the way of the Gentiles whose minds are turned to that which has no profit,

17 所以我说,且在主里确实的说,你们行事,不要再像外邦人存虚妄的心行事 。

17 所以我说,且在主里确实的说,你们行事,不要再像外邦人存虚妄的心行事 。

17 suǒ yǐ wǒ shuō 、 qiě zài zhǔ lǐ què shí de shuō 、 nǐ men xíng shì 、 bú yào zài xiàng wài bāng rén cún xū wàng de xīn xíng shì.

17 เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าจึงขอยืนยันและเป็นพยานในองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า ตั้งแต่บัดนี้ เป็นต้นไป ท่านอย่าประพฤติอย่างคนต่างชาติ ที่เขาประพฤติกันนั้นคือมีใจจดจ่ออยู่กับสิ่งที่ไม่มีสาระ
17 hetuchanankhapchaochuengkhoyuenyanlaepenphayannaiongphraphupenchaowa tangtaebatni pentonpai thanayapraphritiayangkhontangchati thikhaopraphritikannankhuemichaichotchoayukapsingthimaimisara

18 Whose thoughts are dark, to whom the life of God is strange because they are without knowledge, and their hearts have been made hard;

18 他们心地昏昧,与神所赐的生命隔绝了,都因自己无知,心里刚硬。

18 他们心地昏昧,与神所赐的生命隔绝了,都因自己无知,心里刚硬。

18 tā men xīn dì hūn mèi 、 yǔ shén suǒ cì de shēng mìng gé jué le 、 dōu yīn zì jǐ wú zhī 、 xīn li gāng yìng.

18 โดยที่ความเข้าใจของเขามืดมนไปและเขาอยู่ห่างจากชีวิตซึ่งมาจากพระเจ้า เพราะเหตุความโง่ซึ่งอยู่ในตัวเขา อันเนื่องจากใจที่แข็งกระด้างของเขา
18 doithikhwamkhaochaikhongkhaomuetmonpailaekhaoayuhangchakchiwitsuengmachakphrachao phrohetukhwamngosuengayunaituakhao annueangchakchaithikhaengkradangkhongkhao

19 Who having no more power of feeling, have given themselves up to evil passions, to do all unclean things with overmuch desire.

19 良心既然丧尽,就放纵私欲,贪行种种的污秽。

19 良心既然丧尽,就放纵私欲,贪行种种的污秽。

19 liáng xīn jì rán sàng jìn 、 jiù fàng zòng sī yù 、 tān xíng zhǒng zhǒng de wū huì。

19 เขามีใจปราศจากความสะดุ้งต่อบาป ปล่อยตัวทำการลามก ทำการโสโครกทุกอย่างด้วยความละโมบ
19 khaomichaipratchakkhwamsadungtobap ploituathamkanlamok thamkansokhrokthukayangduaikhwamlamop

20 For this was not the teaching of Christ which was given to you;

20 你们学了基督,却不是这样。

20 你们学了基督,却不是这样。

20 nǐ men xué le jī dū 、 què bú shì zhè yàng.

20 แต่ว่าท่านไม่ได้เรียนรู้จักพระคริสต์อย่างนั้น
20 taewathanmaidairianruchakphrakhritayangnan

21 If in fact you gave ear to him, and were given teaching in him, even as what is true is made clear in Jesus:

21 如果你们听过他的道,领了他的教,学了他的真理,

21 如果你们听过他的道,领了他的教,学了他的真理,

21 rú guǒ nǐ men tīng guò tā de dào 、 lǐng le tā de jiào 、 xué le tā de zhēn lǐ、

21 ถ้าแม้ท่านได้ฟังเรื่องพระองค์ และได้รับการสอนโดยพระองค์ตามความจริงซึ่งมีอยู่ในพระเยซูแล้ว
21 thamaethandaifangrueangphraong laedairapkansondoiphraongtamkhwamcharingsuengmiayunaiphrayesulaeo

22 That you are to put away, in relation to your earlier way of life, the old man, which has become evil by love of deceit;

22 就要脱去你们从前行为上的旧人。这旧人是因私欲的迷惑,渐渐变坏的。

22 就要脱去你们从前行为上的旧人。这旧人是因私欲的迷惑,渐渐变坏的。

22 jiù yào tuō qù nǐ men cóng qián xíng wéi shàng de jiù rén . zhè jiù rén shì yīn sī yù de mí huò 、 jiàn jiàn biàn huài de.

22 ท่านจงทิ้งมนุษย์เก่าของท่านซึ่งคู่กับวิถีชีวิตเดิมนั้นเสีย อันจะเสื่อมเสียไปตามตัณหาอันเป็นที่หลอกลวง
22 thanchongthingmanutkaokhongthansuengkhukapwithichiwitdoemnansia anchasueamsiapaitamtanhaanpenthilokluang

23 And be made new in the spirit of your mind,

23 又要将你们的心志改换一新。

23 又要将你们的心志改换一新。

23 yòu yào jiāng nǐ men de xīn zhì gǎi huàn yì xīn.

23 และจงให้จิตวิญญาณของท่านเปลี่ยนใหม่
23 laechonghaichitwinyankhongthanplianmai

24 And put on the new man, to which God has given life, in righteousness and a true and holy way of living.

24 并且穿上新人。这新人是照着神的形像造的,有真里的仁义,和圣洁。

24 并且穿上新人。这新人是照着神的形像造的,有真里的仁义,和圣洁。

24 bìng qiě chuān shǎng xīn rén . zhè xīn rén shì zhào zhe shén de xíng xiàng zào de 、 yǒu zhēn lǐ de rén yì 、 hé shèng jié。

24 และให้ท่านสวมมนุษย์ใหม่ซึ่งทรงสร้างขึ้นใหม่ตามแบบอย่างของพระเจ้า ในความชอบธรรมและความบริสุทธิ์ที่แท้จริง
24 laehaithansuammanutmaisuengtharongsarangkhuenmaitambaepayangkhongphrachao naikhwamchopthamlaekhwamborisutthithaecharing

25 And so, putting away false words, let everyone say what is true to his neighbour: for we are parts one of another.

25 所以你们要弃绝谎言,各人与邻舍说实话。因为我们是互相为肢体。

25 所以你们要弃绝谎言,各人与邻舍说实话。因为我们是互相为肢体。

25 suǒ yǐ nǐ men yào qì jué huǎng yán 、 gè rén yǔ lín shè shuō shí huà . yīn wéi wǒ men shì hù xiāng wéi zhī tǐ。

25 เหตุฉะนั้นท่านจงเลิกพูดมุสาเสีย และ `จงต่างคนต่างพูดความจริงกับเพื่อนบ้าน' เพราะว่าเราต่างก็เป็นอวัยวะของกันและกัน
25 hetuchananthanchongloekphutmusasia lae `chongtangkhontangphutkhwamcharingkapphueanban' phrowaraotangก็penawaiwakhongkanlaekan

26 Be angry without doing wrong; let not the sun go down on your wrath;

26 生气却不要犯罪。不可含怒到日落。

26 生气却不要犯罪。不可含怒到日落。

26 shēng qì què bú yào fàn zuì . bù kě hán nù dào rì luò.

26 `โกรธก็โกรธเถิด แต่อย่าทำบาป' อย่าให้ถึงตะวันตกท่านยังโกรธอยู่
26 `krotก็krotthoet taeayathambap' ayahaithuengtawantokthanyangkrotayu

27 And do not give way to the Evil One.

27 也不可给魔鬼留地步。

27 也不可给魔鬼留地步。

27 yě bù kě gěi mó guǐ liú dì bù。

27 และอย่าให้โอกาสแก่พญามาร
27 laeayahaiokatkaephayaman

28 Let him who was a thief be so no longer, but let him do good work with his hands, so that he may have something to give to him who is in need.

28 从前偷窃的,不要再偷。总要劳力,亲手作正经事,就可有馀分给那缺少的 人。我们工作不谨是为我们自己,也应当为别人。

28 从前偷窃的,不要再偷。总要劳力,亲手作正经事,就可有馀分给那缺少的 人。我们工作不谨是为我们自己,也应当为别人。

28 cóng qián tōu qiè de 、 bú yào zài tōu . zǒng yào láo lì 、 qīn shǒu zuò zhèng jīng shì 、 jiù kě yǒu yú 、 fēn gěi nà quē shǎo de rén 。

28 คนที่เคยขโมยก็อย่าขโมยอีก แต่จงใช้มือทำงานที่ดีๆกว่า เพื่อจะได้มีอะไรๆแจกให้แก่คนที่ขัดสน
28 khonthikhoeikhamoiก็ayakhamoiik taechongchaimuethamnganthidikwa phueachadaimiaraichaekhaikaekhonthikhatson

29 Let no evil talk come out of your mouth, but only what is good for giving necessary teaching, and for grace to those who give ear.

29 污秽的言语,一句不可出口,只要随事说造就人的好话,叫听见的人得益处 。

29 污秽的言语,一句不可出口,只要随事说造就人的好话,叫听见的人得益处 。

29 wū huì de yán yǔ 、 yī jù bù kě chū kǒu 、 zhǐ yào suí shì shuō zào jiù rén de hǎo huà 、 jiào tīng jiàn de rén dé yì chù。

29 อย่าให้คำหยาบคายออกมาจากปากท่านเลย แต่จงกล่าวคำที่ดี และเป็นประโยชน์ให้เกิดความจำเริญเพื่อจะได้เป็นคุณแก่คนที่ได้ยินได้ฟัง
29 ayahaikhamyapkhaiokmachakpakthanloei taechongklaokhamthidi laepenprayothaikoetkhwamchamroenphueachadaipenkhunkaekhonthidaiyindaifang

30 And do not give grief to the Holy Spirit of God, by whom you were marked for the day of salvation.

30 不要叫神的圣灵担忧。你们原是受了他的印记,等候得赎的日子来到。

30 不要叫神的圣灵担忧。你们原是受了他的印记,等候得赎的日子来到。

30 bù yào jiào shén de shèng líng dān yōu . nǐ men yuán shì shòu le tā de yìn jì 、 děng hòu dé shú de rì zi lái dào。

30 และอย่าทำให้พระวิญญาณบริสุทธิ์ของพระเจ้าเสียพระทัย เพราะโดยพระวิญญาณนั้นท่านได้ถูกประทับตราหมายท่านไว้จนถึงวันที่ทรงไถ่ให้รอด
30 laeayathamhaiphrawinyanborisutkhongphrachaosiaphrathai phrodoiphrawinyannanthandaithukprathaptramaithanwaichonthuengwanthitharongthaihairot

31 Let all bitter, sharp and angry feeling, and noise, and evil words, be put away from you, with all unkind acts;

31 一切苦毒,脑恨,忿怒,囔闹,毁谤,并一切的恶毒,(或作阴毒)都当从 你们中间除掉。

31 一切苦毒,脑恨,忿怒,囔闹,毁谤,并一切的恶毒,(或作阴毒)都当从 你们中间除掉。

31 yí qiè kǔ dú 、 nǎo hèn 、 fèn nù 、 rǎng nào 、 huǐ bàng 、 bìng yí qiè è dú 、 〔 huò zuò yīn dú 〕 dōu dāng cóng nǐ men zhōng jiān chú diào .

31 จงให้ใจขมขื่น และใจขัดเคือง และใจโกรธ และการทะเลาะเถียงกัน และการพูดเสียดสี กับการคิดปองร้ายทุกอย่าง อยู่ห่างไกลจากท่านเถิด
31 chonghaichaikhomkhuen laechaikhatkhueang laechaikrot laekanthalothiangkan laekanphutsiatsi kapkankhitpongraithukayang ayuhangklaichakthanthoet

32 And be kind to one another, full of pity, having forgiveness for one another, even as God in Christ had forgiveness for you.

32 并要以恩慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如神在基督里饶恕了你们一样 。

32 并要以恩慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如神在基督里饶恕了你们一样 。

32 bìng yào yǐ ēn cí xiāng dài 、 cún lián mǐn de xīn 、 bǐ cǐ ráo shù 、 zhèng rú shén zài jī dū lǐ ráo shù le nǐ men yì yàng 。 yǐ fú suǒ shū

32 และท่านจงเมตตาต่อกัน มีใจเอ็นดูต่อกัน และอภัยโทษให้กันเหมือนดังที่พระเจ้าได้ทรงโปรดอภัยโทษให้ท่าน เพราะเห็นแก่พระคริสต์
32 laethanchongmettatokan michaiendutokan laeaphaithothaikanmueandangthiphrachaodaitharongprotaphaithothaithan phrohenkaephrakhrit
Ephesians 5