Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Ephesians 1

1 And to you did he give life, when you were dead through your wrongdoing and sins,

1 你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来,

1 你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来,

1 nǐ men sǐ zài guò fàn zuì è zhī zhōng 、 tā jiào nǐ men huó guò lái.

1 พระองค์ทรงกระทำให้ท่านทั้งหลายมีชีวิตอยู่ แม้ว่าท่านตายแล้วโดยการละเมิดและการบาป
1 phraongtharongkrathamhaithanthanglaimichiwitayu maewathantailaeodoikanlamoetlaekanbap

2 In which you were living in the past, after the ways of this present world, doing the pleasure of the lord of the power of the air, the spirit who is now working in those who go against the purpose of God;

2 那时你们在其中行事为人随从今世的风俗,顺服空中掌权者的首领,就是现 今在悖逆之子心中运行的邪灵。

2 那时你们在其中行事为人随从今世的风俗,顺服空中掌权者的首领,就是现 今在悖逆之子心中运行的邪灵。

2 nà shí 、 nǐ men zài qí zhōng xíng shì wéi rén suí cóng jīn shì de fēng sú 、 shùn fú kōng zhōng zhǎng quán zhě de shǒu lǐng 、 jiù shì xiàn jīn zài bèi nì zhī zǐ xīn zhōng yùn xíng de xié líng.

2 ครั้งเมื่อก่อนท่านเคยประพฤติตามวิถีของโลกนี้ตามเจ้าแห่งอำนาจในย่านอากาศ คือวิญญาณที่ครอบครองอยู่ในบุตรแห่งการไม่เชื่อฟัง
2 khrangmueakonthankhoeipraphrititamwithikhongloknitamchaohaengamnatnaiyanakat khuewinyanthikhropkhrongayunaibuthaengkanmaichueafang

3 Among whom we all at one time were living in the pleasures of our flesh, giving way to the desires of the flesh and of the mind, and the punishment of God was waiting for us even as for the rest.

3 我们从前也都在他们中间,放纵肉体的私欲,随着肉体和心中所喜好的去行 ,本为可怒之子,和别人一样。

3 我们从前也都在他们中间,放纵肉体的私欲,随着肉体和心中所喜好的去行 ,本为可怒之子,和别人一样。

3 wǒ men cóng qián yě dōu zài tā men zhōng jiān 、 fàng zòng ròu tǐ de sī yù 、 suí zhe ròu tǐ hé xīn zhōng suǒ xǐ hào de qù xíng 、 běn wéi kě nù zhī zǐ 、 hé bié rén yí yàng.

3 ตามสันดานเราจึงเป็นบุตรแห่งพระอาชญาเหมือนอย่างคนอื่น
3 tamsandanraochuengpenbuthaengphraatyamueanayangkhonuen

4 But God, being full of mercy, through the great love which he had for us,

4 然而神既有丰富的怜悯。因他爱我们的大爱,

4 然而神既有丰富的怜悯。因他爱我们的大爱,

4 rán ér shén jì yǒu fēng fù de lián mǐn . yīn tā ài wǒ men de dà ài、

4 แต่พระเจ้า ผู้ทรงเปี่ยมด้วยพระกรุณา เพราะเหตุความรักอันใหญ่หลวง ซึ่งพระองค์ทรงรักเรานั้น
4 taephrachao phutrongpiamduaiphrakruna phrohetukhwamrakanyailuang suengphraongtharongrakraonan

5 Even when we were dead through our sins, gave us life together with Christ (by grace you have salvation),

5 当我们死在过犯中的时候,便叫我们与基督一同活过来。(你们得救是本乎 恩)

5 当我们死在过犯中的时候,便叫我们与基督一同活过来。(你们得救是本乎 恩)

5 dāng wǒ men sǐ zài guò fàn zhōng de shí hou 、 biàn jiào wǒ men yǔ jī dū yì tóng huó guò lái .( nǐ men dé jiù shì běn hū ēn )

5 ถึงแม้ว่าเมื่อเราตายไปแล้วในการบาป พระองค์ยังทรงกระทำให้เรามีชีวิตอยู่กับพระคริสต์ (ซึ่งท่านทั้งหลายรอดนั้นก็รอดโดยพระคุณ)
5 thuengmaewamuearaotaipailaeonaikanbap phraongyangtharongkrathamhairaomichiwitayukapphrakhrit (suengthanthanglairotnanก็rotdoiphrakhun)

6 So that we came back from death with him, and are seated with him in the heavens, in Christ Jesus;

6 他又叫我们与基督耶稣一同复活,一同坐在天上,

6 他又叫我们与基督耶稣一同复活,一同坐在天上,

6 tā yòu jiào wǒ men yǔ jī dū yē sū yì tóng fù huó 、 yì tóng zuò zài tiān shàng、

6 และพระองค์ทรงให้เราเป็นขึ้นมากับพระองค์ และทรงโปรดให้เรานั่งในสวรรคสถานกับพระองค์ในพระเยซูคริสต์
6 laephraongtharonghairaopenkhuenmakapphraong laetharongprothairaonangnaisuanroksathankapphraongnaiphrayesukhrit

7 That in the time to come he might make clear the full wealth of his grace in his mercy to us in Christ Jesus:

7 要将他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来 的世代看。

7 要将他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来 的世代看。

7 yào jiāng tā jí fēng fù de ēn diǎn 、 jiù shì tā zài jī dū yē sū lǐ xiàng wǒ men suǒ shī de ēn cí 、 xiǎn míng gěi hòu lái de shì dài kàn .

7 เพื่อว่าในยุคต่อๆไป พระองค์จะได้ทรงสำแดงพระคุณของพระองค์อันอุดมเหลือล้น ในการซึ่งพระองค์ได้ทรงเมตตาเราในพระเยซูคริสต์
7 phueawanaiyuktopai phraongchadaitharongsamdaengphrakhunkhongphraonganudomluealon naikansuengphraongdaitharongmettaraonaiphrayesukhrit

8 Because by grace you have salvation through faith; and that not of yourselves: it is given by God:

8 你们得救是本乎恩,也因着信,这并不是出于自己,乃是神所赐的。

8 你们得救是本乎恩,也因着信,这并不是出于自己,乃是神所赐的。

8 nǐ men dé jiù shì běn hū ēn 、 yě yīn zhe xìn 、 zhè bìng bù shì chū yú zì jǐ 、 nǎi shì shén suǒ cì de .

8 ด้วยว่าซึ่งท่านทั้งหลายรอดนั้นก็รอดโดยพระคุณเพราะความเชื่อ และมิใช่โดยตัวท่านทั้งหลายเอง แต่พระเจ้าทรงประทานให้
8 duaiwasuengthanthanglairotnanก็rotdoiphrakhunphrokhwamchuea laemichaidoituathanthanglaieng taephrachaotharongprathanhai

9 Not by works, so that no man may take glory to himself.

9 也不是出于行为,免得有人自夸。

9 也不是出于行为,免得有人自夸。

9 yě bú shì chū yú xíng wéi 、 miǎn de yǒu rén zì kuā。

9 ความรอดนั้นจะเนื่องด้วยการกระทำก็หามิได้เพื่อมิให้คนหนึ่งคนใดอวดได้
9 khwamrotnanchanueangduaikankrathamก็hamidaiphueamihaikhonnuengkhondaiuatdai

10 For by his act we were given existence in Christ Jesus to do those good works which God before made ready for us so that we might do them.

10 我们原是他的工作,在基督耶稣里造成的,为要叫我们行善,就是神所豫备 叫我们行的。

10 我们原是他的工作,在基督耶稣里造成的,为要叫我们行善,就是神所豫备 叫我们行的。

10 wǒ men yuán shì tā de gōng zuò 、 zài jī dū yē sū lǐ zào chéng de 、 wéi yào jiào wǒ men xíng shàn 、 jiù shì shén suǒ yù bèi jiào wǒ men xíng de 。

10 เพราะว่าเราเป็นฝีพระหัตถ์ของพระองค์ ที่ทรงสร้างขึ้นในพระเยซูคริสต์ เพื่อให้ประกอบการดีซึ่งพระเจ้าได้ทรงดำริไว้ล่วงหน้าเพื่อให้เราประพฤติตามนั้น
10 phrowaraopenfiphrahatkhongphraong thitharongsarangkhuennaiphrayesukhrit phueahaiprakopkandisuengphrachaodaitharongdamriwailuangnaphueahairaopraphrititamnan

11 For this reason keep it in mind that in the past you, the Gentiles in the flesh, who are looked on as being outside the circumcision by those who have circumcision, in the flesh, made by hands;

11 所以你们应当记念,你们从前按肉体是外邦人,是称为没受割礼的,这名原 是那些凭人手在肉身上称为受割礼之人所起的。

11 所以你们应当记念,你们从前按肉体是外邦人,是称为没受割礼的,这名原 是那些凭人手在肉身上称为受割礼之人所起的。

11 suǒ yǐ nǐ men yīng dāng jì niàn 、 nǐ men cóng qián àn ròu tǐ shì wài bāng rén 、 shì chēng wéi méi shòu gē lǐ de zhè míng yuán shì nà xiē píng rén shǒu zài ròu shēn shàng chēng wéi shòu gē lǐ zhī rén suǒ qǐ de.

11 เหตุฉะนั้นท่านจงระลึกว่า เมื่อก่อนท่านเคยเป็นคนต่างชาติตามเนื้อหนัง และพวกที่รับพิธีเข้าสุหนัตซึ่งกระทำแก่เนื้อหนังด้วยมือเคยเรียกท่านว่า เป็นพวกที่มิได้เข้าสุหนัต
11 hetuchananthanchongraluekwa mueakonthankhoeipenkhontangchatitamnueanang laephuakthirapphithikhaosunatsuengkrathamkaenueanangduaimuekhoeiriakthanwa penphuakthimidaikhaosunat

12 That you were at that time without Christ, being cut off from any part in Israel's rights as a nation, having no part in God's agreement, having no hope, and without God in the world.

12 那时你们与基督无关,在以色列国民以外,在所应许的诸约上是局外人。并 且活在世上没有指望,没有神。

12 那时你们与基督无关,在以色列国民以外,在所应许的诸约上是局外人。并 且活在世上没有指望,没有神。

12 nà shí 、 nǐ men yǔ jī dū wú guān 、 zài yǐ sè liè guó mín yǐ wài 、 zài suǒ yīng xǔ de zhū yuē shàng shì jú wài rén . bìng qiě huó zài shì shàng méi yǒu zhǐ wàng 、 méi yǒu shén 。

12 จงระลึกว่า ครั้งนั้นท่านทั้งหลายเป็นคนอยู่นอกพระคริสต์ ขาดจากการเป็นพลเมืองอิสราเอลและไม่มีส่วนในบรรดาพันธสัญญาซึ่งทรงสัญญาไว้นั้น ไม่มีที่หวัง และอยู่ในโลกปราศจากพระเจ้า
12 chongraluekwa khrangnanthanthanglaipenkhonayunokphrakhrit khatchakkanpenphonmueangitraenlaemaimisuannaibandaพันธsanyasuengtharongsanyawainan maimithiwang laeayunailokpratchakphrachao

13 But now in Christ Jesus you who at one time were far off are made near in the blood of Christ.

13 你们从前远离神的人,如今却在基督耶稣里,靠着他的血,已经得亲近了。

13 你们从前远离神的人,如今却在基督耶稣里,靠着他的血,已经得亲近了。

13 nǐ men cóng qián yuǎn lí shén de rén 、 rú jīn què zài jī dū yē sū lǐ 、 kào zhe tā de xiě 、 yǐ jīng dé qīn jìn le。

13 แต่บัดนี้ในพระเยซูคริสต์ ท่านทั้งหลายซึ่งเมื่อก่อนอยู่ไกลได้เข้ามาใกล้โดยพระโลหิตของพระคริสต์
13 taebatninaiphrayesukhrit thanthanglaisuengmueakonayuklaidaikhaomaklaidoiphralohitkhongphrakhrit

14 For he is our peace, who has made the two into one, and by whom the middle wall of division has been broken down,

14 因他使我们和睦,(原文作因他是我们的和睦)将两下合而为一,拆毁了中 间隔断的墙。

14 因他使我们和睦,(原文作因他是我们的和睦)将两下合而为一,拆毁了中 间隔断的墙。

14 yīn tā shǐ wǒ men hé mù 、 〔 yuán wén zuò yīn tā shì wǒ men de hé mù 〕 jiāng liǎng xià hé ér wéi yī 、 chāi huǐ le zhōng jiān gé duàn de qiáng .

14 เพราะว่าพระองค์ทรงเป็นสันติสุขของเรา เป็นผู้ทรงกระทำให้ทั้งสองฝ่ายเป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน และทรงรื้อกำแพงที่กั้นระหว่างสองฝ่ายลง
14 phrowaphraongtharongpensantisukkhongrao penphutrongkrathamhaithangsongfaipenannuengandiaokan laetharongruekamphaengthikanrawangsongfailong

15 Having in his flesh put an end to that which made the division between us, even the law with its rules and orders, so that he might make in himself, of the two, one new man, so making peace;

15 而且以自己的身体,废掉冤仇,就是那记在律法上的规条。为要将两下,藉 着自己造成一个新人,如此便成就了和睦。

15 而且以自己的身体,废掉冤仇,就是那记在律法上的规条。为要将两下,藉 着自己造成一个新人,如此便成就了和睦。

15 ér qiě yǐ zì jǐ de shēn tǐ 、 fèi diào yuān chóu 、 jiù shì nà jì zài lǜ fǎ shàng de guī tiáo . wéi yào jiāng liǎng xià 、 jiè zhe zì jǐ zào chéng yí gè xīn rén 、 rú cǐ biàn chéng jiù le hé mù.

15 เช่นนั้นแหละจึงทรงกระทำให้เกิดสันติสุข
15 chennanlaechuengtharongkrathamhaikoetsantisuk

16 And that the two might come into agreement with God in one body through the cross, so putting an end to that division.

16 既在十字架上灭了冤仇,便藉这十字架,使两下归为一体,与神和好了。

16 既在十字架上灭了冤仇,便藉这十字架,使两下归为一体,与神和好了。

16 jì zài shí zì jià shàng miè le yuān chóu 、 biàn jiè zhè shí zì jià 、 shǐ liǎng xià guī wéi yì tǐ 、 yǔ shén hé hǎo le .

16 และเพื่อพระองค์จะทรงกระทำให้ทั้งสองพวกคืนดีกับพระเจ้า เป็นกายเดียวโดยกางเขนซึ่งเป็นการทำให้การเป็นปฏิปักษ์ต่อกันหมดสิ้นไป
16 laephueaphraongchatharongkrathamhaithangsongphuakkhuendikapphrachao penkaidiaodoikangkhensuengpenkanthamhaikanpenpatipaktokanmotsinpai

17 And he came preaching peace to you who were far off, and to those who were near;

17 并且来传和平的福音给你们远处的人,也给那近处的人。

17 并且来传和平的福音给你们远处的人,也给那近处的人。

17 bìng qiě lái chuán hé píng de fú yīn gěi nǐ men yuǎn chù de rén 、 yě gěi nà jìn chù de rén。

17 และพระองค์ได้เสด็จมาประกาศสันติสุขแก่ท่านที่อยู่ไกล และแก่คนที่อยู่ใกล้
17 laephraongdaisadetmaprakatsantisukkaethanthiayuklai laekaekhonthiayuklai

18 Because through him the two of us are able to come near in one Spirit to the Father.

18 因为我们两下藉着他被一个圣灵所感得以进到父面前。

18 因为我们两下藉着他被一个圣灵所感得以进到父面前。

18 yīn wéi wǒ men liǎng xià jiè zhe tā bèi yí gè shèng líng suǒ gǎn 、 dé yǐ jìn dào fù miàn qián。

18 เพราะว่าพระองค์ทรงทำให้เราทั้งสองพวกมีโอกาสเข้าเฝ้าพระบิดา โดยพระวิญญาณองค์เดียวกัน
18 phrowaphraongtharongthamhairaothangsongphuakmiokatkhaofaophrabida doiphrawinyanongdiaokan

19 So then you are no longer as those who have no part or place in the kingdom of God, but you are numbered among the saints, and of the family of God,

19 这样,你们不再作外人,和客旅,是与圣徒同国,是神家里的人了。

19 这样,你们不再作外人,和客旅,是与圣徒同国,是神家里的人了。

19 zhè yàng 、 nǐ men bú zài zuò wài rén 、 hé kè lǚ 、 shì yǔ shèng tú tóng guó 、 shì shén jiā lǐ de rén le .

19 เหตุฉะนั้นบัดนี้ท่านจึงไม่ใช่คนต่างด้าวต่างแดนอีกต่อไป แต่ว่าเป็นพลเมืองเดียวกันกับวิสุทธิชนและเป็นครอบครัวของพระเจ้า
19 hetuchananbatnithanchuengmaichaikhontangdaotangdaeniktopai taewapenphonmueangdiaokankapwisutthichonlaepenkhropkhruakhongphrachao

20 Resting on the base of the Apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief keystone,

20 并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石。

20 并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石。

20 bìng qiě bèi jiàn zào zài shǐ tú hé xiān zhī de gēn jī shàng 、 yǒu jī dū yē sū zì jǐ wéi fáng jiǎo shí.

20 ท่านได้ถูกประดิษฐานขึ้นบนรากแห่งพวกอัครสาวกและพวกศาสดาพยากรณ์ พระเยซูคริสต์เองทรงเป็นศิลามุมเอก
20 thandaithukpraditthankhuenbonrakhaengphuakaksawoklaephuaksatdaphayakra phrayesukhritengtharongpensilamumek

21 In whom all the building, rightly joined together, comes to be a holy house of God in the Lord;

21 各(或作全)房靠他联络得合式,渐渐成为主的圣殿。

21 各(或作全)房靠他联络得合式,渐渐成为主的圣殿。

21 gè 〔 huò zuò quán 〕 fáng kào tā lián luò dé hé shì 、 jiàn jiàn chéng wéi zhǔ de shèng diàn.

21 ในพระองค์นั้น ทุกส่วนของโครงร่างต่อกันสนิท และเจริญขึ้นเป็นวิหารอันบริสุทธิ์ในองค์พระผู้เป็นเจ้า
21 naiphraongnan thuksuankhongkhrongrangtokansanit laecherinkhuenpenwihananborisutnaiongphraphupenchao

22 In whom you, with the rest, are united together as a living-place of God in the Spirit.

22 你们也靠他同被建造成为神藉着圣灵居住的所在。

22 你们也靠他同被建造成为神藉着圣灵居住的所在。

22 nǐ men yě kào tā tóng bèi jiàn zào chéng wéi shén jiè zhe shèng líng jū zhù de suǒ zài 。 yǐ fú suǒ shū

22 และในพระองค์นั้น ท่านก็กำลังจะถูกก่อขึ้นให้เป็นที่สถิตของพระเจ้าในฝ่ายพระวิญญาณด้วย
22 laenaiphraongnan thanก็kamlangchathukkokhuenhaipenthisathitkhongphrachaonaifaiphrawinyanduai
Ephesians 3