Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Galatians 6

1 Paul, an Apostle of Christ Jesus by the purpose of God, to the saints who are at Ephesus, and those who have faith in Christ Jesus:

1 奉神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,写信给在以弗所的圣徒,就是在基督耶 稣里有忠心的人。

1 奉神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,写信给在以弗所的圣徒,就是在基督耶 稣里有忠心的人。

1 fèng shén zhǐ yì 、 zuò jī dū yē sū shǐ tú de bǎo luó 、 xiě xìn gěi zài yǐ fú suǒ de shèng tú 、 jiù shì zài jī dū yē sū lǐ yǒu zhōng xīn de rén.

1 เปาโล ผู้เป็นอัครสาวกของพระเยซูคริสต์ตามน้ำพระทัยของพระเจ้า เรียน วิสุทธิชนซึ่งอยู่ที่เมืองเอเฟซัส และผู้สัตย์ซื่อในพระเยซูคริสต์
1 paolo phupenaksawokkhongphrayesukhrittamnamphrathaikhongphrachao rian wisutthichonsuengayuthimueangefesat laephusatsuenaiphrayesukhrit

2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

2 愿恩惠平安,从神我们的父,和主耶稣基督,归与你们。

2 愿恩惠平安,从神我们的父,和主耶稣基督,归与你们。

2 yuàn ēn huì píng ān 、 cóng shén wǒ men de fù 、 hé zhǔ yē sū jī dū 、 guī yǔ nǐ men。

2 ขอให้พระคุณและสันติสุขจากพระเจ้าพระบิดาของเราและจากพระเยซูคริสต์เจ้า ดำรงอยู่กับท่านทั้งหลายด้วยเถิด
2 khohaiphrakhunlaesantisukchakphrachaophrabidakhongraolaechakphrayesukhritchao damrongayukapthanthanglaiduaithoet

3 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has given us every blessing of the Spirit in the heavens in Christ:

3 愿颂赞归与我们主耶稣基督的父神,他在基督里,曾赐给我们天上各样属灵 的福气。

3 愿颂赞归与我们主耶稣基督的父神,他在基督里,曾赐给我们天上各样属灵 的福气。

3 yuàn sòng zàn guī yǔ wǒ men zhǔ yē sū jī dū de fù shén 、 tā zài jī dū lǐ 、 céng cì gěi wǒ men tiān shàng gè yàng shǔ líng de fú qì .

3 จงถวายสรรเสริญแด่พระเจ้า พระบิดาแห่งพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา ผู้ทรงโปรดประทานพระพรฝ่ายวิญญาณแก่เรานานาประการในสวรรคสถานโดยพระคริสต์
3 chongthawaisanserindaephrachao phrabidahaengphrayesukhritongphraphupenchaokhongrao phutrongprotprathanphraphonfaiwinyankaeraonanaprakannaisuanroksathandoiphrakhrit

4 Even as he made selection of us in him from the first, so that we might be holy and free from all evil before him in love:

4 就如神从创立世界以前,在基督里拣选了我们,使我们在他面前成为圣洁, 无有瑕疵。

4 就如神从创立世界以前,在基督里拣选了我们,使我们在他面前成为圣洁, 无有瑕疵。

4 jiù rú shén cóng chuàng lì shì jiè yǐ qián 、 zài jī dū lǐ jiǎn xuǎn le wǒ men 、 shǐ wǒ men zài tā miàn qián chéng wéi shèng jié 、 wú yǒu xiá cī .

4 ในพระเยซูคริสต์นั้นพระองค์ได้ทรงเลือกเราไว้ ตั้งแต่ก่อนที่จะทรงเริ่มสร้างโลก เพื่อเราจะบริสุทธิ์และปราศจากตำหนิต่อพระพักตร์ของพระองค์ด้วยความรัก
4 naiphrayesukhritnanphraongdaitharonglueakraowai tangtaekonthichatharongroemsaranglok phuearaochaborisutlaepratchaktamnitophraphakkhongphraongduaikhwamrak

5 As we were designed before by him for the position of sons to himself, through Jesus Christ, in the good pleasure of his purpose,

5 又因爱我们,就按着自己意旨所喜悦的,豫定我们,藉着耶稣基督得儿子的 名分,

5 又因爱我们,就按着自己意旨所喜悦的,豫定我们,藉着耶稣基督得儿子的 名分,

5 yòu yīn ài wǒ men 、 jiù àn zhe zì jǐ yì zhǐ suǒ xǐ yuè de 、 yù dìng wǒ men 、 jiè zhe yē sū jī dū dé ér zi de míng fēn 、

5 พระองค์ทรงกำหนดเราไว้ก่อนตามที่ชอบพระทัยพระองค์ให้เป็นบุตรโดยพระเยซูคริสต์
5 phraongtharongkamnotraowaikontamthichopphrathaiphraonghaipenbutdoiphrayesukhrit

6 To the praise of the glory of his grace, which he freely gave to us in the Loved One:

6 使他荣耀的恩典得着称赞。这恩典是他在爱子里所赐给我们的。

6 使他荣耀的恩典得着称赞。这恩典是他在爱子里所赐给我们的。

6 shǐ tā róng yào de ēn diǎn dé zhù chēng zàn . zhè ēn diǎn shì tā zài ài zǐ lǐ suǒ cì gěi wǒ men de。

6 เพื่อจะให้เป็นที่สรรเสริญสง่าราศีแห่งพระคุณของพระองค์ ซึ่งโดยพระคุณนั้นพระองค์ทรงบันดาลให้เราเป็นที่ชอบพระทัย ในผู้ทรงเป็นที่รักของพระองค์
6 phueachahaipenthisanserinsangarasihaengphrakhunkhongphraong suengdoiphrakhunnanphraongtharongbandanhairaopenthichopphrathai naiphutrongpenthirakkhongphraong

7 In whom we have salvation through his blood, the forgiveness of our sins, through the wealth of his grace,

7 我们藉这爱子的血,得蒙救赎,过犯得以赦免,乃是照他丰富的恩典。

7 我们藉这爱子的血,得蒙救赎,过犯得以赦免,乃是照他丰富的恩典。

7 wǒ men jiè zhè ài zǐ de xiě 、 dé méng jiù shú 、 guò fàn dé yǐ shè miǎn 、 nǎi shì zhào tā fēng fù de ēn diǎn.

7 ในพระเยซูนั้น เราได้รับการไถ่โดยพระโลหิตของพระองค์ คือได้รับการอภัยโทษบาปของเรา โดยพระคุณอันอุดมของพระองค์
7 naiphrayesunan raodairapkanthaidoiphralohitkhongphraong khuedairapkanaphaithotbapkhongrao doiphrakhunanudomkhongphraong

8 Which he gave us in full measure in all wisdom and care;

8 这恩典是神用诸般智慧聪明,充充足足赏给我们的,

8 这恩典是神用诸般智慧聪明,充充足足赏给我们的,

8 zhè ēn diǎn shì shén yòng zhū bān zhì néng cōng míng 、 chōng chōng zú zú shǎng gěi wǒ men de、

8 ซึ่งได้ทรงประทานแก่เราอย่างเหลือล้น ให้มีปัญญาสุขุมและมีความรู้รอบคอบ
8 suengdaitharongprathankaeraoayangluealon haimipanyasukhumlaemikhwamruropkhop

9 Having made clear to us the secret of his purpose, in agreement with the design which he had in mind, to put into his hands

9 都是照他自己所豫定的美意,叫我们知道他旨意的奥秘,

9 都是照他自己所豫定的美意,叫我们知道他旨意的奥秘,

9 dōu shì zhào tā zì jǐ suǒ yù dìng de měi yì 、 jiào wǒ men zhī dào tā zhǐ yì de ào mì、

9 พระองค์ได้ทรงโปรดให้เรารู้ความลึกลับในพระทัยของพระองค์ ตามพระเจตนารมณ์ของพระองค์ซึ่งพระองค์ทรงดำริไว้ในพระองค์เอง
9 phraongdaitharongprothairaorukhwamlueklapnaiphrathaikhongphraong tamoprachetnaromkhongphraongsuengphraongtharongdamriwainaiphraongeng

10 The ordering of the times when they are complete, so that all things might come to a head in Christ, the things in heaven and the things on the earth; in him, I say,

10 要照所安排的,在日期满足的时候,使天上地上一切所有的,都在基督里同 归于一。

10 要照所安排的,在日期满足的时候,使天上地上一切所有的,都在基督里同 归于一。

10 yào zhào suǒ ān pái de 、 zài rì qī mǎn zú de shí hou 、 shǐ tiān shàng dì shàng yí qiè suǒ yǒu de 、 dōu zài jī dū lǐ miàn tóng guī yú yì 。

10 ประสงค์ว่าเมื่อเวลากำหนดครบบริบูรณ์แล้ว พระองค์จะทรงรวบรวมทุกสิ่งทั้งที่อยู่ในสวรรค์และในแผ่นดินโลกไว้ในพระคริสต์
10 prasongwamueawelakamnotkhropboribunlaeo phraongchatharongruapruamthuksingthangthiayunaisuanralaenaiphaendinlokwainaiphrakhrit

11 In whom we have a heritage, being marked out from the first in his purpose who does all things in agreement with his designs;

11 我们也在他里面得了基业,(得或作成)这原是那位随己意行作万事的,照 着他旨意所豫定的。

11 我们也在他里面得了基业,(得或作成)这原是那位随己意行作万事的,照 着他旨意所豫定的。

11 wǒ men yě zài tā lǐ miàn dé liǎo jī yè 、 〔 dé huò zuò chéng 〕 zhè yuán shì nà wèi suí jǐ yì xíng zuò wàn shì de 、 zhào zhe tā zhǐ yì suǒ yù dìng de.

11 และในพระองค์นั้นเราได้รับมรดกที่ทรงดำริไว้ตามพระประสงค์ของพระองค์ ผู้ทรงกระทำทุกสิ่งตามที่ได้ทรงตริตรองไว้สมกับพระทัยของพระองค์
11 laenaiphraongnanraodairapmondokthitharongdamriwaitamopraprasongkhongphraong phutrongkrathamthuksingtamthidaitharongtritrongwaisomkapphrathaikhongphraong

12 So that his glory might have praise through us who first had hope in Christ:

12 叫他的荣耀,从我们这首先在基督里有盼望的人,可以得着称赞。

12 叫他的荣耀,从我们这首先在基督里有盼望的人,可以得着称赞。

12 jiào tā de róng yào 、 cóng wǒ men zhè shǒu xiān zài jī dū lǐ yǒu pàn wàng de rén 、 kě yǐ dé zhù chēng zàn。

12 เพื่อเราทั้งหลายผู้ได้วางใจในพระคริสต์ก่อนจะได้รับการแต่งตั้งให้เป็นที่สรรเสริญแก่สง่าราศีของพระองค์
12 phuearaothanglaiphudaiwangchainaiphrakhritkonchadairapkantaengtanghaipenthisanserinkaesangarasikhongphraong

13 In whom you, having been given the true word, the good news of your salvation, and through your faith in him, were given the sign of the Holy Spirit of hope,

13 你们既听见真里的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他, 就受了所应许的圣灵为印记。

13 你们既听见真里的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他, 就受了所应许的圣灵为印记。

13 nǐ men jì tīng jiàn zhēn lǐ de dào 、 jiù shì nà jiào nǐ men dé jiù de fú yīn 、 yě xìn le jī dū 、 jì rán xìn tā 、 jiù shòu le suǒ yīng xǔ de shèng líng wéi yìn jì.

13 ท่านก็ได้รับการผนึกตราไว้ด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์แห่งพระสัญญา
13 thanก็dairapkanphanuektrawaiduaiphrawinyanborisuthaengphrasanya

14 Which is the first-fruit of our heritage, till God gets back that which is his, to the praise of his glory.

14 这圣灵,是我们得基业的凭据,(原文作质)直等到神之民(民原文作产业 )被赎,使他的荣耀得着称赞。

14 这圣灵,是我们得基业的凭据,(原文作质)直等到神之民(民原文作产业 )被赎,使他的荣耀得着称赞。

14 zhè shèng líng 、 shì wǒ men dé jī yè de píng jù 、 〔 yuán wén zuò zhì 〕 zhí děng dào shén zhī mín 〔 mín yuán wén zuò chǎn yè 〕 bèi shú 、 shǐ tā de róng yào dé zhù chēng zàn。

14 ผู้ทรงเป็นมัดจำแห่งมรดกของเรา จนกว่าเราจะได้รับการที่พระองค์ทรงไถ่ไว้แล้วนั้น มาเป็นกรรมสิทธิ์เป็นที่ถวายสรรเสริญแด่สง่าราศีของพระองค์
14 phutrongpenmatchamhaengmondokkhongrao chonkwaraochadairapkanthiphraongtharongthaiwailaeonan mapenkamsitpenthithawaisanserindaesangarasikhongphraong

15 For this cause I, having had news of the faith in the Lord Jesus which is among you, and which you make clear to all the saints,

15 因此,我既听见你们信从主耶稣,亲爱众圣徒,

15 因此,我既听见你们信从主耶稣,亲爱众圣徒,

15 yīn cǐ 、 wǒ jì tīng jiàn nǐ men xìn cóng zhǔ yē sū 、 qīn ài zhòng shèng tú、

15 เหตุฉะนั้นเช่นกันครั้นข้าพเจ้าได้ยินถึงความเชื่อของท่านในพระเยซูเจ้า และความรักใคร่ต่อวิสุทธิชนทั้งปวง
15 hetuchananchenkankhrankhapchaodaiyinthuengkhwamchueakhongthannaiphrayesuchao laekhwamrakkhraitowisutthichonthangpuang

16 Give praise without end for you, keeping you in mind in my prayers;

16 就为你们不住的感谢神,祷告的时候,常题到你们。

16 就为你们不住的感谢神,祷告的时候,常题到你们。

16 jiù wèi nǐ men bú zhù de gǎn xiè shén 、 dǎo gào de shí hou 、 cháng tí dào nǐ men.

16 ข้าพเจ้าจึงได้ขอบพระคุณเพราะท่านทั้งหลายไม่หยุดเลย คือเอ่ยถึงท่านในคำอธิษฐานของข้าพเจ้า
16 khapchaochuengdaikhopphrakhunphrothanthanglaimaiyutloei khueoeithuengthannaikhamathitthankhongkhapchao

17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;

17 求我们主耶稣基督的神,荣耀的父,将那赐人智慧和启示的灵,赏给你们, 使你们真知道他。

17 求我们主耶稣基督的神,荣耀的父,将那赐人智慧和启示的灵,赏给你们, 使你们真知道他。

17 qiú wǒ men zhǔ yē sū jī dū de shén 、 róng yào de fù 、 jiāng nà cì rén zhì néng hé qǐ shì de líng 、 shǎng gěi nǐ men 、 shǐ nǐ men zhēn zhī dào tā.

17 และความประจักษ์แจ้งในเรื่องความรู้ถึงพระองค์
17 laekhwamprachakchaengnairueangkhwamruthuengphraong

18 And that having the eyes of your heart full of light, you may have knowledge of what is the hope of his purpose, what is the wealth of the glory of his heritage in the saints,

18 并且照明你们心中的眼睛,使你们知道他的恩召有何等指望。他在圣徒中得 的基业,有何等丰盛的荣耀。

18 并且照明你们心中的眼睛,使你们知道他的恩召有何等指望。他在圣徒中得 的基业,有何等丰盛的荣耀。

18 bìng qiě zhào míng nǐ men xīn zhōng de yǎn jīng 、 shǐ nǐ men zhī dào tā de ēn zhào yǒu hé děng zhǐ wàng . tā zài shèng tú zhōng dé de jī yè 、 yǒu hé děng fēng shèng de róng yào.

18 และรู้ว่ามรดกของพระองค์สำหรับวิสุทธิชนมีสง่าราศีอันอุดมบริบูรณ์เพียงไร
18 laeruwamondokkhongphraongsamrapwisutthichonmisangarasianudomboribunphiangrai

19 And how unlimited is his power to us who have faith, as is seen in the working of the strength of his power,

19 并知道他向我们这信的人所显的能力,是何等浩大,

19 并知道他向我们这信的人所显的能力,是何等浩大,

19 bìng zhī dào tā xiàng wǒ men zhè xìn de rén suǒ xiǎn de néng lì 、 shì hé děng hào dà、

19 และรู้ว่าฤทธานุภาพอันใหญ่ของพระองค์มีมากยิ่งเพียงไรสำหรับเราทั้งหลายที่เชื่อ ตามการกระทำแห่งฤทธานุภาพอันใหญ่ยิ่งของพระองค์
19 laeruwaritthanuphapanyaikhongphraongmimakyingphiangraisamrapraothanglaithichuea tamkankrathamhaengritthanuphapanyaiyingkhongphraong

20 By which he made Christ come back from the dead, and gave him a place at his right hand in heaven,

20 就是照他在基督身上,所运行的大能大力,使他从死里复活,叫他在天上坐 在自己的右边,

20 就是照他在基督身上,所运行的大能大力,使他从死里复活,叫他在天上坐 在自己的右边,

20 jiù shì zhào tā zài jī dū shēn shàng 、 suǒ yùn xíng de dà néng dà lì 、 shǐ tā cóng sǐ lǐ fù huó 、 jiào tā zài tiān shàng zuò zài zì jǐ de yòu biān 、

20 ซึ่งพระองค์ได้ทรงกระทำในพระคริสต์ เมื่อทรงบันดาลให้พระองค์เป็นขึ้นมาจากความตาย และให้สถิตเบื้องขวาพระหัตถ์ของพระองค์เองในสวรรคสถาน
20 suengphraongdaitharongkrathamnaiphrakhrit mueatharongbandanhaiphraongpenkhuenmachakkhwamtai laehaisathitbueangkhwaphrahatkhongphraongengnaisuanroksathan

21 Far over all rule and authority and power and every name which is named, not only in the present order, but in that which is to come:

21 远超过一切执政的,掌权的,有能的,主治的,和一切有名的。不但是今世 的,连来世的也都超过了。

21 远超过一切执政的,掌权的,有能的,主治的,和一切有名的。不但是今世 的,连来世的也都超过了。

21 yuǎn chāo guò yí qiè zhí zhèng de 、 zhǎng quán de 、 yǒu néng de 、 zhǔ zhì de 、 hé yí qiè yǒu míng de . bú dàn shì jīn shì de 、 lián lái shì de yě dōu chāo guò le.

21 สูงยิ่งเหนือบรรดาเทพผู้ครอง เหนือศักดิเทพ เหนืออิทธิเทพ เหนือเทพอาณาจักร และเหนือนามทั้งปวงที่เขาเอ่ยขึ้น มิใช่ในยุคนี้เท่านั้นแต่ในยุคที่จะมาถึงด้วย
21 sungyingnueabandathepphukhrong nueasakdithep nueaitthithep nueathepanachak laenueanamthangpuangthikhaooeikhuen michainaiyuknithaonantaenaiyukthichamathuengduai

22 And he has put all things under his feet, and has made him to be head over all things to the church,

22 又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。

22 又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。

22 yòu jiāng wàn yǒu fú zài tā de jiǎo xià 、 shǐ tā wèi jiào huì zuò wàn yǒu zhī shǒu.

22 พระเจ้าได้ทรงปราบสิ่งสารพัดลงไว้ใต้พระบาทของพระคริสต์ และได้ทรงตั้งพระองค์ไว้เป็นประมุขเหนือสิ่งสารพัดแห่งคริสตจักร
22 phrachaodaitharongprapsingsanphatlongwaitaiphrabatkhongphrakhrit laedaitharongtangphraongwaipenpramuknueasingsanphathaengkhrisotchak

23 Which is his body, the full measure of him in whom all things are made complete.

23 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。

23 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。

23 jiào huì shì tā de shēn tǐ 、 shì nà chōng mǎn wàn yǒu zhě suǒ chōng mǎn de 。 yǐ fú suǒ shū

23 ซึ่งเป็นพระกายของพระองค์ คือซึ่งเต็มบริบูรณ์ด้วยพระองค์ ผู้ทรงอยู่เต็มทุกอย่างทุกแห่งหน
23 suengpenphrakaikhongphraong khuesuengtemboribunduaiphraong phutrongayutemthukayangthukhaenghon
Ephesians 2