Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Galatians 5

1 Brothers, if a man is taken in any wrongdoing, you who are of the Spirit will put such a one right in a spirit of love; keeping watch on yourself, for fear that you yourself may be tested.

1 弟兄们,若有人偶然被过犯所胜,你们属灵的人,就应当用温柔的心,把他 挽回过来。又当自己小心,恐怕也被引诱。

1 弟兄们,若有人偶然被过犯所胜,你们属灵的人,就应当用温柔的心,把他 挽回过来。又当自己小心,恐怕也被引诱。

1 dì xiōng men 、 ruò yǒu rén ǒu rán bèi guò fàn suǒ shèng 、 nǐ men shǔ líng de rén 、 jiù dāng yòng wēn róu de xīn 、 bǎ tā wǎn huí guò lái . yòu dāng zì jǐ xiǎo xīn 、 kǒng pà yě bèi yǐn yòu。

1 เกรงว่าท่านจะถูกชักจูงให้หลงไปด้วย
1 krengwathanchathukchakchunghailongpaiduai

2 Take on yourselves one another's troubles, and so keep the law of Christ.

2 你们各人的重担要互相担当,如此就完全了基督的律法。

2 你们各人的重担要互相担当,如此就完全了基督的律法。

2 nǐ men gè rén de zhòng dàn yào hù xiāng dān dāng 、 rú cǐ 、 jiù wán quán le jī dū de lǜ fǎ。

2 จงช่วยรับภาระของกันและกัน ท่านจึงจะทำให้พระราชบัญญัติของพระคริสต์สำเร็จ
2 chongchuairappharakhongkanlaekan thanchuengchathamhaiphraratbanyatkhongphrakhritsamret

3 For if a man has an idea that he is something when he is nothing, he is tricked by himself.

3 人若无有,自己还以为有,就是自欺了。

3 人若无有,自己还以为有,就是自欺了。

3 rén ruò wú yǒu 、 zì jǐ hái yǐ wèi yǒu 、 jiù shì zì qī le。

3 เพราะว่าถ้าผู้ใดถือตัวว่าเป็นคนสำคัญ ทั้งๆที่เขาไม่สำคัญอะไรเลย ผู้นั้นก็หลอกตัวเอง
3 phrowathaphudaithuetuawapenkhonsamkhan thangthikhaomaisamkhanarailoei phunanก็loktuaeng

4 But let every man make test of his work, and then will his cause for glory be in himself only, and not in his neighbour.

4 各人应当察验自己的行为,这样,他所夸的就专在自己,不在别人了。

4 各人应当察验自己的行为,这样,他所夸的就专在自己,不在别人了。

4 gè rén yīng dāng chá yàn zì jǐ de xíng wéi 、 zhè yàng 、 tā suǒ kuā de jiù zhuān zài zì jǐ 、 bú zài bié rén le。

4 แต่ให้ทุกคนสำรวจกิจการของตนเองจึงจะมีอะไรๆที่จะอวดได้ในตนเองผู้เดียว ไม่ใช่เปรียบกับผู้อื่น
4 taehaithukkhonsamruatkitkankhongtonengchuengchamiaraithichauatdainaitonengphudiao maichaipriapkapphuuen

5 Because every man is responsible for his part of the work.

5 因为各人必担当自己的担子。

5 因为各人必担当自己的担子。

5 yīn wéi gè rén bì dān dāng zì jǐ de dàn zi。

5 เพราะว่าทุกคนต้องแบกภาระของตนเอง
5 phrowathukkhontongbaekpharakhongtoneng

6 But let him who gets teaching in the word give a part in all good things to his teacher.

6 在道理上受教的,当把一切需用的供给施教的人。

6 在道理上受教的,当把一切需用的供给施教的人。

6 zài dào lǐ shàng shòu jiào de 、 dāng bǎ yí qiè xū yòng de gōng jǐ shī jiào de rén。

6 ส่วนผู้ที่รับคำสอนในพระวจนะแล้ว จงแบ่งสิ่งที่ดีทุกอย่างให้แก่ผู้ที่สอนตนเถิด
6 suanphuthirapkhamsonnaiphrawotnalaeo chongbaengsingthidithukayanghaikaephuthisontonthoet

7 Be not tricked; God is not made sport of: for whatever seed a man puts in, that will he get back as grain.

7 不要自欺,神是轻慢不得的。人种的是什么,收的也是什么。

7 不要自欺,神是轻慢不得的。人种的是什么,收的也是什么。

7 bú yào zì qī 、 shén shì qīng màn bù dé de . rén zhǒng de shì shèn me 、 shōu de yě shì shèn me。

7 อย่าหลงเลย ท่านจะหลอกลวงพระเจ้าไม่ได้ เพราะว่าผู้ใดหว่านอะไรลง ก็จะเกี่ยวเก็บสิ่งนั้น
7 ayalongloei thanchalokluangphrachaomaidai phrowaphudaiwanarailong ก็chakiaokepsingnan

8 Because he who puts in the seed of the flesh will of the flesh get the reward of death; but he who puts in the seed of the Spirit will of the Spirit get the reward of eternal life.

8 顺着情欲撒种的,必从情欲收败坏顺着圣灵撒种的,必从圣灵收永生。

8 顺着情欲撒种的,必从情欲收败坏顺着圣灵撒种的,必从圣灵收永生。

8 shùn zhe qíng yù sǎ zhǒng de 、 bì cóng qíng yù shōu bài huài . shùn zhe shèng líng sǎ zhǒng de 、 bì cóng shèng líng shōu yǒng shēng。

8 ผู้ที่หว่านในย่านเนื้อหนังของตน ก็จะเกี่ยวเก็บความเปื่อยเน่าจากเนื้อหนังนั้น แต่ผู้ที่หว่านในย่านพระวิญญาณ ก็จะเกี่ยวเก็บชีวิตนิรันดร์จากพระวิญญาณนั้น
8 phuthiwannaiyannueanangkhongton ก็chakiaokepkhwampueaynaochaknueanangnan taephuthiwannaiyanphrawinyan ก็chakiaokepchiwitnirandachakphrawinyannan

9 And let us not get tired of well-doing; for at the right time we will get in the grain, if we do not give way to weariness.

9 我们行善,不可丧志。若不灰心,到了时候,就要收成。

9 我们行善,不可丧志。若不灰心,到了时候,就要收成。

9 wǒ men xíng shàn 、 bù kě sàng zhì . ruò bù huī xīn 、 dào le shí hou 、 jiù yào shōu chéng。

9 อย่าให้เราเมื่อยล้าในการทำดี เพราะว่าถ้าเราไม่ท้อใจแล้ว เราก็จะเกี่ยวเก็บในเวลาอันสมควร
9 ayahairaomueaylanaikanthamdi phrowatharaomaithochailaeo raoก็chakiaokepnaiwelaansomkhuan

10 So then, as we have the chance, let us do good to all men, and specially to those who are of the family of the faith.

10 所以有了机会,就当向众人行善。向信徒一家的人更当这样。

10 所以有了机会,就当向众人行善。向信徒一家的人更当这样。

10 suǒ yǐ yǒu le jī huì 、 jiù dāng xiàng zhòng rén xíng shàn . xiàng xìn tú yì jiā de rén gèng dāng zhè yàng。

10 เหตุฉะนั้นเมื่อเรามีโอกาสให้เราทำดีต่อคนทั้งปวง และเฉพาะอย่างยิ่งต่อคนที่อยู่ในครอบครัวของความเชื่อ
10 hetuchananmuearaomiokathairaothamditokhonthangpuang laechaphoayangyingtokhonthiayunaikhropkhruakhongkhwamchuea

11 See the size of the handwriting which I myself have made use of in writing to you.

11 请看我亲手写给你们的字,是何等的大呢。

11 请看我亲手写给你们的字,是何等的大呢。

11 qǐng kàn wǒ qīn shǒu xiě gěi nǐ men de zì 、 shì hé děng de dà ne。

11 ท่านจงสังเกตดูตัวอักษรที่ข้าพเจ้าเขียนถึงท่านด้วยมือของข้าพเจ้าเองว่า ตัวโตเพียงใด
11 thanchongsangketdutuaaksonthikhapchaokhianthuengthanduaimuekhongkhapchaoengwa tuatophiangdai

12 Those who have the desire to seem important in the flesh, put force on you to undergo circumcision; only that they may not be attacked because of the cross of Christ.

12 凡希图外貌体面的人,都勉强你们受割礼。无非是怕自己为基督的十字架受 逼迫。

12 凡希图外貌体面的人,都勉强你们受割礼。无非是怕自己为基督的十字架受 逼迫。

12 fán xī tú wài mào tǐ miàn de rén 、 dōu miǎn qiǎng nǐ men shòu gē lǐ . wú fēi shì pà zì jǐ wéi jī dū de shí zì jià shòu bī pò 。

12 คนที่ปรารถนาได้หน้าตามเนื้อหนัง เขาบังคับให้ท่านรับพิธีเข้าสุหนัต เพื่อเขาจะได้ไม่ถูกข่มเหงเพราะเรื่องกางเขนของพระคริสต์เท่านั้น
12 khonthiprarotnadainatamnueanang khaobangkhaphaithanrapphithikhaosunat phueakhaochadaimaithukkhomngephrorueangkangkhenkhongphrakhritthaonan

13 Because even those who undergo circumcision do not themselves keep the law; but they would have you undergo circumcision, so that they may have glory in your flesh.

13 他们那些受割礼的,连自己也不守律法。他们愿意你们受割礼,不过要藉着 你们的肉体夸口。

13 他们那些受割礼的,连自己也不守律法。他们愿意你们受割礼,不过要藉着 你们的肉体夸口。

13 tā men nà xiē shòu gē lǐ de 、 lián zì jǐ yě bù shǒu lǜ fǎ . tā men yuàn yì nǐ men shòu gē lǐ 、 bú guò yào jiè zhe nǐ men de ròu tǐ kuā kǒu。

13 ถึงแม้คนที่เข้าสุหนัตแล้วก็มิได้ประพฤติตามพระราชบัญญัติ แต่เขาปรารถนาที่จะให้ท่านเข้าสุหนัต เพื่อเขาจะได้เอาเนื้อหนังของท่านไปอวด
13 thuengmaekhonthikhaosunatlaeoก็midaipraphrititamopraratbanyat taekhaoprarotnathichahaithankhaosunat phueakhaochadaiaonueanangkhongthanpaiuat

14 But far be it from me to have glory in anything, but only in the cross of our Lord Jesus Christ, through which this world has come to an end on the cross for me, and I for it.

14 但我断不以别的夸口,只夸我们主耶稣基督的十字架。因这十字架,就我而 论,世界已经钉在十字架上。就世界而论,我已经钉在十字架上。

14 但我断不以别的夸口,只夸我们主耶稣基督的十字架。因这十字架,就我而 论,世界已经钉在十字架上。就世界而论,我已经钉在十字架上。

14 dàn wǒ duàn bù yǐ bié de kuā kǒu 、 zhǐ kuā wǒ men zhǔ yē sū jī dū de shí zì jià . yīn zhè shí zì jià 、 jiù wǒ ér lùn 、 shì jiè yǐ jīng dìng zài shí zì jià shàng . jiù shì jiè ér lùn 、 wǒ yǐ jīng dìng zài shí zì shàng jià shàng。

14 และข้าพเจ้าก็ตรึงไว้แล้วจากโลก
14 laekhapchaoก็truengwailaeochaklok

15 For having circumcision is nothing, and not having circumcision is nothing, but only a new order of existence.

15 受割礼不受割礼都无关紧要,要紧的就是作新造的人。

15 受割礼不受割礼都无关紧要,要紧的就是作新造的人。

15 shòu gē lǐ bù shòu gē lǐ 、 dōu wú guān jǐn yào 、 yào jǐn de jiù shì zuò xīn zào de rén。

15 เพราะว่าในพระเยซูคริสต์ การที่ถือพิธีเข้าสุหนัตหรือไม่ถือพิธีเข้าสุหนัต ไม่เป็นของสำคัญอะไร แต่การที่ถูกสร้างใหม่นั้นสำคัญ
15 phrowanaiphrayesukhrit kanthithuephithikhaosunatruemaithuephithikhaosunat maipenkhongsamkhanarai taekanthithuksarangmainansamkhan

16 And on all who are guided by this rule be peace and mercy, and on the Israel of God.

16 凡照此理而行的,愿平安怜悯加给他们,和神的以色列民。

16 凡照此理而行的,愿平安怜悯加给他们,和神的以色列民。

16 fán zhào cǐ lǐ ér xíng de 、 yuàn píng ān lián mǐn jiā gěi tā men 、 hé shén de yǐ sè liè mín 。

16 สันติสุขและพระกรุณาจงมีแก่ทุกคนที่ประพฤติตามกฎนี้ และแก่ชนอิสราเอลของพระเจ้า
16 santisuklaephrakrunachongmikaethukkhonthipraphrititamkotni laekaechonitraenkhongphrachao

17 From this time on let no man be a trouble to me; because my body is marked with the marks of Jesus.

17 从今以后,人都不要搅扰我。因为我身上带着耶稣的印记。

17 从今以后,人都不要搅扰我。因为我身上带着耶稣的印记。

17 cóng jīn yǐ hòu 、 rén dōu bú yào jiǎo rǎo wǒ . yīn wèi wǒ shēn shàng dài zhe yē sū de yìn jì。

17 ตั้งแต่นี้ไป ขออย่าให้ผู้ใดมารบกวนข้าพเจ้าเลย เพราะว่าข้าพเจ้ามีรอยประทับตราของพระเยซูเจ้าติดอยู่ที่กายของข้าพเจ้า
17 tangtaenipai khoayahaiphudaimanbokwonkhapchaoloei phrowakhapchaomiroiprathaptrakhongphrayesuchaotitayuthikaikhongkhapchao

18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. So be it.

18 弟兄们,愿我主耶稣基督的恩常在你们心里。阿们。

18 弟兄们,愿我主耶稣基督的恩常在你们心里。阿们。

18 dì xiōng men 、 yuàn wǒ zhǔ yē sū jī dū de ēn cháng zài nǐ men xīn li 。 ā men 。 yǐ fú suǒ shū

18 พี่น้องทั้งหลาย ขอให้พระคุณของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา จงสถิตอยู่กับจิตวิญญาณของท่านทั้งหลายด้วยเถิด เอเมน [เขียนถึงชาวกาลาเทียจากกรุงโรม]
18 phinongthanglai khohaiphrakhunkhongphrayesukhritongphraphupenchaokhongrao chongsathitayukapchitwinyankhongthanthanglaiduaithoet emen [khianthuengchaokalathiachakkrungrom]
Ephesians 1