Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
2nd Corinthians 13

1 Paul, an Apostle (not from men, and not through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who made him come back from the dead),

1 作使徒的保罗,(不是由于人,也不是藉着人,乃是藉着耶稣基督,与叫他 从死里复活的父神)

1 作使徒的保罗,(不是由于人,也不是藉着人,乃是藉着耶稣基督,与叫他 从死里复活的父神)

1 zuò shǐ tú de bǎo luó 、 ( bù shì yóu yú rén 、 yě bù shì jiè zhe rén 、 nǎi shì jiè zhe yē sū jī dū 、 yǔ jiào tā cóng sǐ lǐ fù huó de fù shén )

1 เปาโล ผู้เป็นอัครสาวก (มิใช่มนุษย์แต่งตั้ง หรือมนุษย์เป็นตัวแทนแต่งตั้ง แต่พระเยซูคริสต์และพระเจ้าพระบิดา ผู้ได้ทรงโปรดให้พระเยซูเป็นขึ้นมาจากความตายได้ทรงแต่งตั้ง)
1 paolo phupenaksawok (michaimanuttaengtang ruemanutpentuathaentaengtang taephrayesukhritlaephrachaophrabida phudaitharongprothaiphrayesupenkhuenmachakkhwamtaidaitharongtaengtang)

2 And all the brothers who are with me, to the churches of Galatia:

2 和一切与我同在的众弟兄,写信给加拉太的各教会。

2 和一切与我同在的众弟兄,写信给加拉太的各教会。

2 hé yí qiè yǔ wǒ tóng zài de zhòng dì xiōng 、 xiě xìn gěi jiā lā tài de gè jiào huì。

2 และบรรดาพี่น้องที่อยู่กับข้าพเจ้า เรียน คริสตจักรทั้งหลายแห่งแคว้นกาลาเทีย
2 laebandaphinongthiayukapkhapchao rian khrisotchakthanglaihaengkhwaenkalathia

3 Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,

3 愿恩惠平安,从父神与我们的主耶稣基督,归与你们。

3 愿恩惠平安,从父神与我们的主耶稣基督,归与你们。

3 yuàn ēn huì píng ān 、 cóng fù shén yǔ wǒ men de zhǔ yē sū jī dū 、 guī yǔ nǐ men。

3 ขอให้พระคุณและสันติสุขจากพระเจ้าพระบิดา และพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา ดำรงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด
3 khohaiphrakhunlaesantisukchakphrachaophrabida laephrayesukhritongphraphupenchaokhongrao damrongayukapthanthanglaithoet

4 Who gave himself for our sins, so that he might make us free from this present evil world, after the purpose of our God and Father:

4 基督照我们父神的旨意为我们的罪舍己,要救我们脱离这罪恶的世代。

4 基督照我们父神的旨意为我们的罪舍己,要救我们脱离这罪恶的世代。

4 jī dū zhào wǒ men fù shén de zhǐ yì wéi wǒ men de zuì shě jǐ 、 yào jiù wǒ men tuō lí zhè zuì è de shì dài.

4 พระเยซูทรงสละพระองค์เองเพราะบาปของเราทั้งหลาย เพื่อช่วยเราให้พ้นจากยุคปัจจุบันอันชั่วร้ายตามน้ำพระทัยพระเจ้าผู้เป็นพระบิดาของเรา
4 phrayesutharongsalaphraongengphrobapkhongraothanglai phueachuairaohaiphonchakyukpatchubananchuaraitamnamphrathaiphrachaophupenphrabidakhongrao

5 To whom be the glory for ever and ever. So be it.

5 但愿荣耀归于神直到永永远远。阿们。

5 但愿荣耀归于神直到永永远远。阿们。

5 dàn yuàn róng yào guī yú shén zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn 。 ā men 。

5 ขอให้พระองค์ทรงมีสง่าราศีตลอดไปเป็นนิตย์ เอเมน
5 khohaiphraongtharongmisangarasitlotpaipennit emen

6 I am surprised that you are being so quickly turned away from him whose word came to you in the grace of Christ, to good news of a different sort;

6 我希奇你们这麽快离开那藉着基督之恩召你们的,去从别的福音。

6 我希奇你们这麽快离开那藉着基督之恩召你们的,去从别的福音。

6 wǒ xī qí nǐ men zhè me kuài lí kāi nà jiè zhe jī dū zhī ēn zhào nǐ men de 、 qù cóng bié de fú yīn.

6 ข้าพเจ้าประหลาดใจนักที่ท่านทั้งหลายได้ผินหน้าหนีโดยเร็วจากพระองค์ ผู้ได้ทรงเรียกท่านให้เข้าในพระคุณของพระคริสต์ และได้ไปหาข่าวประเสริฐอื่น
6 khapchaopralatchainakthithanthanglaidaiphinnanidoireochakphraong phudaitharongriakthanhaikhaonaiphrakhunkhongphrakhrit laedaipaihakhaopraserituen

7 Which is not another sort: only there are some who give you trouble, desiring to make changes in the good news of Christ.

7 那并不是福音不过有些人搅扰你们,要把基督的福音更改了。

7 那并不是福音不过有些人搅扰你们,要把基督的福音更改了。

7 nà bìng bú shì fú yīn 、 bú guò yǒu xiē rén jiǎo rǎo nǐ men 、 yào bǎ jī dū de fú yīn gēng gǎi le。

7 ซึ่งมิใช่อย่างอื่นดอก แต่ว่ามีบางคนที่ทำให้ท่านยุ่งยาก และปรารถนาที่จะบิดเบือนข่าวประเสริฐของพระคริสต์
7 suengmichaiayanguendok taewamibangkhonthithamhaithanyungyak laeprarotnathichabitbueankhaopraseritkhongphrakhrit

8 But even if we, or an angel from heaven, were to be a preacher to you of good news other than that which we have given you, let there be a curse on him.

8 但无论是我们,是天上来的使者,若传福音给你们,与我们所传给你们的不 同,他就应当被咒诅。

8 但无论是我们,是天上来的使者,若传福音给你们,与我们所传给你们的不 同,他就应当被咒诅。

8 dàn wú lùn shì wǒ men 、 shì tiān shàng lái de shǐ zhě 、 ruò chuán fú yīn gěi nǐ men 、 yǔ wǒ men suǒ chuán gěi nǐ men de bù tóng 、 tā jiù yīng dāng bèi zhòu zǔ。

8 แต่แม้ว่าเราเองหรือทูตสวรรค์ ถ้าประกาศข่าวประเสริฐอื่นแก่ท่าน ซึ่งขัดกับข่าวประเสริฐที่เราได้ประกาศแก่ท่านไปแล้วก็ให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง
8 taemaewaraoengruethutsuanra thaprakatkhaopraserituenkaethan suengkhatkapkhaopraseritthiraodaiprakatkaethanpailaeoก็haiphunanthuksapchaeng

9 As we have said before, so say I now again, If any man is a preacher to you of any good news other than that which has been given to you, let there be a curse on him.

9 我们已经说了,现在又说,若有人传福音给你们,与你们所领受的不同,他 就应当被咒诅。

9 我们已经说了,现在又说,若有人传福音给你们,与你们所领受的不同,他 就应当被咒诅。

9 wǒ men yǐ jīng shuō le 、 xiàn zài yòu shuō 、 ruò yǒu rén chuán fú yīn gěi nǐ men 、 yǔ nǐ men suǒ lǐng shòu de bù tóng 、 tā jiù yìng dāng bèi zhòu zǔ 。

9 ตามที่เราได้พูดไว้ก่อนแล้ว บัดนี้ข้าพเจ้าพูดอีกว่า ถ้าผู้ใดประกาศข่าวประเสริฐอื่นแก่ท่านที่ขัดกับข่าวประเสริฐซึ่งท่านได้รับไว้แล้ว ผู้นั้นจะต้องถูกสาปแช่ง
9 tamthiraodaiphutwaikonlaeo batnikhapchaophutikwa thaphudaiprakatkhaopraserituenkaethanthikhatkapkhaopraseritsuengthandairapwailaeo phunanchatongthuksapchaeng

10 Am I now using arguments to men, or God? or is it my desire to give men pleasure? if I was still pleasing men, I would not be a servant of Christ.

10 我现在是要得人的心呢,还是要得神的心呢。我岂是讨人的喜欢麽。若仍旧 讨人的喜欢,我就不是基督的仆人了。

10 我现在是要得人的心呢,还是要得神的心呢。我岂是讨人的喜欢麽。若仍旧 讨人的喜欢,我就不是基督的仆人了。

10 wǒ xiàn zài shì yào dé rén de xīn ne 、 hái shì yào dé shén de xīn ne . wǒ qǐ shì tǎo rén de xǐ huan me . ruò réng jiù tǎo rén de xǐ huān 、 wǒ jiù bú shì jī dū de pú rén le。

10 บัดนี้ข้าพเจ้ากำลังพูดเอาใจมนุษย์หรือ หรือให้เป็นที่ชอบพระทัยพระเจ้า ข้าพเจ้าอุตส่าห์ประจบประแจงมนุษย์หรือ เพราะถ้าข้าพเจ้ากำลังประจบประแจงมนุษย์อยู่ข้าพเจ้าก็ไม่ใช่ผู้รับใช้ของพระคริสต์
10 batnikhapchaokamlangphutaochaimanutrue ruehaipenthichopphrathaiphrachao khapchaoutsaprachopprachaengmanutrue phrothakhapchaokamlangprachopprachaengmanutayukhapchaoก็maichaiphurapchaikhongphrakhrit

11 Because I say to you, my brothers, that the good news of which I was the preacher is not man's.

11 弟兄们,我告诉你们,我素来所传的福音,不是出于人的意思。

11 弟兄们,我告诉你们,我素来所传的福音,不是出于人的意思。

11 dì xiōng men 、 wǒ gào sù nǐ men 、 wǒ sù lái suǒ chuán de fú yīn 、 bù shì chū yú rén de yì si。

11 พี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าอยากให้ท่านทราบว่า ข่าวประเสริฐที่ข้าพเจ้าได้ประกาศไปแล้วนั้นไม่ใช่ของมนุษย์
11 phinongthanglai khapchaoayakhaithantharapwa khaopraseritthikhapchaodaiprakatpailaeonanmaichaikhongmanut

12 For I did not get it from man, and I was not given teaching in it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.

12 因为我不是从人领受的,也不是人教导我的,乃是从耶稣基督启示来的。

12 因为我不是从人领受的,也不是人教导我的,乃是从耶稣基督启示来的。

12 yīn wéi wǒ bú shì cóng rén lǐng shòu de 、 yě bú shì rén jiào dǎo wǒ de 、 nǎi shì cóng yē sū jī dū qǐ shì lái de。

12 เพราะว่าข้าพเจ้าไม่ได้รับข่าวประเสริฐนั้นจากมนุษย์ ไม่มีมนุษย์คนใดสอนข้าพเจ้า แต่ข้าพเจ้าได้รับข่าวประเสริฐนั้นโดยพระเยซูคริสต์ทรงสำแดงแก่ข้าพเจ้า
12 phrowakhapchaomaidairapkhaopraseritnanchakmanut maimimanutkhondaisonkhapchao taekhapchaodairapkhaopraseritnandoiphrayesukhrittharongsamdaengkaekhapchao

13 For news has come to you of my way of life in the past in the Jews' religion, how I was cruel without measure to the church of God, and did great damage to it:

13 你们听见我从前在犹太教中所行的事,怎样极力逼迫残害神的教会。

13 你们听见我从前在犹太教中所行的事,怎样极力逼迫残害神的教会。

13 nǐ men tīng jiàn wǒ cóng qián zài yóu tài jiào zhōng suǒ xíng de shì 、 zěn yàng jí lì bī pò cán hài shén de jiào huì 。

13 เพราะท่านก็ได้ยินถึงชีวิตในหนหลังของข้าพเจ้า เมื่อข้าพเจ้ายังอยู่ในลัทธิยิวแล้วว่า ข้าพเจ้าได้ข่มเหงคริสตจักรของพระเจ้าอย่างร้ายแรงเหลือเกิน และพยายามที่จะทำลายเสีย
13 phrothanก็daiyinthuengchiwitnaihonlangkhongkhapchao mueakhapchaoyangayunailatthiyiolaeowa khapchaodaikhomngekhrisotchakkhongphrachaoayangrairaenglueakoen laephayayamthichathamlaisia

14 And I went farther in the Jews' religion than a number of my generation among my countrymen, having a more burning interest in the beliefs handed down from my fathers.

14 我又在犹太教中,比我本国许多同岁的人更有长进,为我祖宗的遗传更加热 心。

14 我又在犹太教中,比我本国许多同岁的人更有长进,为我祖宗的遗传更加热 心。

14 wǒ yòu zài yóu tài jiào zhōng 、 bǐ wǒ běn guó xǔ duō tóng suì de rén gèng yǒu zhǎng jìn 、 wèi wǒ jiē zōng de yí chuán gèng jiā rè xīn 。

14 เพราะเหตุที่ข้าพเจ้ามีใจร้อนรนมากกว่าเขาในเรื่องขนบธรรมเนียมของบรรพบุรุษของข้าพเจ้า
14 phrohetuthikhapchaomichaironronmakkwakhaonairueangkhanopthamniamkhongbapburutkhongkhapchao

15 But when it was the good pleasure of God, by whom I was marked out even from my mother's body, through his grace,

15 然而那把我从母腹里分别出来,又施恩召我的神,

15 然而那把我从母腹里分别出来,又施恩召我的神,

15 rán ér nèi bǎ wǒ cóng mǔ fù lǐ fēn bié chū lái 、 yòu shī ēn zhào wǒ de shén 、

15 แต่เมื่อเป็นที่ชอบพระทัยพระเจ้า ผู้ได้ทรงสรรข้าพเจ้าไว้แต่ครรภ์มารดาของข้าพเจ้า และได้ทรงเรียกข้าพเจ้าโดยพระคุณของพระองค์
15 taemueapenthichopphrathaiphrachao phudaitharongsankhapchaowaitaekhanmandakhongkhapchao laedaitharongriakkhapchaodoiphrakhunkhongphraong

16 To give the revelation of his Son in me, so that I might give the news of him to the Gentiles; then I did not take the opinion of flesh and blood,

16 既然乐意将他儿子启示在我心里,叫我把他传在外邦人中,我就没有与属血 气的人商量,

16 既然乐意将他儿子启示在我心里,叫我把他传在外邦人中,我就没有与属血 气的人商量,

16 jì rán lè yì jiāng tā ér zi qǐ shì zài wǒ xīn li 、 jiào wǒ bǎ tā chuán zài wài bāng rén zhōng 、 wǒ jiù méi yǒu yǔ shǔ xuè qì de rén shāng liàng 、

16 ที่จะทรงสำแดงพระบุตรของพระองค์ในตัวข้าพเจ้า เพื่อให้ข้าพเจ้าประกาศพระบุตรแก่ชนต่างชาตินั้น ในทันทีนั้นข้าพเจ้าก็ไม่ได้ปรึกษากับเนื้อหนังและเลือดเลย
16 thichatharongsamdaengphrabutkhongphraongnaituakhapchao phueahaikhapchaoprakatphrabutkaechontangchatinan naithanthinankhapchaoก็maidaiprueksakapnueananglaelueatloei

17 And I went not up to Jerusalem to those who were Apostles before me; but I went away into Arabia, and again I came back to Damascus.

17 也没有上耶路撒冷去,见那些比我先作使徒的。惟独往亚拉伯去。后又回到 大马色。

17 也没有上耶路撒冷去,见那些比我先作使徒的。惟独往亚拉伯去。后又回到 大马色。

17 yě méi yǒu shàng yē lù sā lěng qù 、 jiàn nà xiē bǐ wǒ xiān zuò shǐ tú de . wéi dú wǎng yà lā bó qù . hòu yòu huí dào dà mǎ sè 。

17 และข้าพเจ้าก็ไม่ได้ขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็มเพื่อพบกับผู้ที่เป็นอัครสาวกก่อนข้าพเจ้า แต่ข้าพเจ้าได้ออกไปยังประเทศอาระเบีย แล้วก็กลับมายังเมืองดามัสกัสอีก
17 laekhapchaoก็maidaikhuenpaiyangkrungyerusalemphueaphopkapphuthipenaksawokkonkhapchao taekhapchaodaiokpaiyangprathetarabia laeoก็klapmayangmueangdamatkatik

18 Then after three years I went up to Jerusalem to see Cephas, and was there with him fifteen days.

18 过了三年,才上耶路撒冷去见叽法,和他同住了十五天。

18 过了三年,才上耶路撒冷去见叽法,和他同住了十五天。

18 guò le sān nián 、 cái shàng yē lù sā lěng qù jiàn jī fǎ 、 hé tā tóng zhù le shí wǔ tiān。

18 แล้วสามปีต่อมา ข้าพเจ้าขึ้นไปหาเปโตรที่กรุงเยรูซาเล็ม และพักอยู่กับท่านสิบห้าวัน
18 laeosampitoma khapchaokhuenpaihapetorathikrungyerusalem laephakayukapthansiphawan

19 But of the other Apostles I saw only James, the Lord's brother.

19 至于别的使徒,除了主的兄弟雅各,我都没有看见。

19 至于别的使徒,除了主的兄弟雅各,我都没有看见。

19 zhì yú bié de shǐ tú 、 chú le zhǔ de xiōng dì yǎ gè bù 、 wǒ dōu méi yǒu kàn jiàn。

19 แต่ว่าข้าพเจ้าไม่ได้พบอัครสาวกคนอื่นเลย นอกจากยากอบน้องชายขององค์พระผู้เป็นเจ้า
19 taewakhapchaomaidaiphopaksawokkhonuenloei nokchakyakopnongchaikhongongphraphupenchao

20 Now God is witness that the things which I am writing to you are true.

20 我写给你们的,不是谎话,这是我在神面前说的。

20 我写给你们的,不是谎话,这是我在神面前说的。

20 wǒ xiě gěi nǐ men de 、 bú shì huǎng huà 、 zhè shì wǒ zài shén miàn qián shuō de 。

20 แต่เรื่องที่ข้าพเจ้าเขียนมาถึงท่านนี้ ดูเถิด ต่อพระพักตร์พระเจ้า ข้าพเจ้าไม่มุสาเลย
20 taerueangthikhapchaokhianmathuengthanni duthoet tophraphakphrachao khapchaomaimusaloei

21 Then I came to the parts of Syria and Cilicia.

21 以后我到了叙利亚和基利家境内。

21 以后我到了叙利亚和基利家境内。

21 yǐ hòu wǒ dào le xù lì yà hé jī lì jiā jìng nèi。

21 หลังจากนั้นข้าพเจ้าก็เข้าไปในเขตแดนซีเรียและซีลีเซีย
21 langchaknankhapchaoก็khaopainaikhetdaensirialaesilisia

22 And the churches of Judaea which were in Christ still had no knowledge of my face or person:

22 那时,犹太信基督的各教会都没有见过我的面。

22 那时,犹太信基督的各教会都没有见过我的面。

22 nà shí 、 yóu tài xìn jī dū de gè jiào huì dōu méi yǒu jiàn guò wǒ de miàn。

22 และคริสตจักรทั้งหลายในแคว้นยูเดียซึ่งอยู่ในพระคริสต์ก็ยังไม่รู้จักหน้าข้าพเจ้าเลย
22 laekhrisotchakthanglainaikhwaenyudiasuengayunaiphrakhritก็yangmairuchaknakhapchaoloei

23 Only it came to their ears that he who at one time was cruel to us is now preaching the faith which before had been attacked by him;

23 不过听说,那从前逼迫我们的,现在传扬他原先所残害的真道。

23 不过听说,那从前逼迫我们的,现在传扬他原先所残害的真道。

23 bú guò tīng shuō 、 nà cóng qián bī pò wǒ men de 、 xiàn zài chuán yáng tā yuán xiān suǒ cán hài de zhēn dào。

23 เขาเพียงแต่ได้ยินว่า "ผู้ที่แต่ก่อนเคยข่มเหงเรา บัดนี้ได้ประกาศความเชื่อซึ่งเขาได้เคยพยายามทำลาย"
23 khaophiangtaedaiyinwa phuthitaekonkhoeikhomngerao batnidaiprakatkhwamchueasuengkhaodaikhoeiphayayamthamlai

24 And they gave glory to God in me.

24 他们就为我的缘故,归荣耀给神。

24 他们就为我的缘故,归荣耀给神。

24 tā men jiù wèi wǒ de yuán gù 、 guī róng yào gěi shén 。 jiā lā tài shū

24 พวกเขาได้สรรเสริญพระเจ้าก็เพราะข้าพเจ้าเป็นเหตุ
24 phuakkhaodaisanserinphrachaoก็phrokhapchaopenhetu
Galatians 2