Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
2nd Corinthians 11

1 As it is necessary for me to take glory to myself, though it is not a good thing, I will come to visions and revelations of the Lord.

1 我自夸固然无益,但我是不得已的。如今我要说到主的显现和启示。

1 我自夸固然无益,但我是不得已的。如今我要说到主的显现和启示。

1 wǒ zì kuā gù rán wú yì 、 dàn wǒ shì bù dé yǐ de . rú jīn wǒ yào shuō dào zhǔ de xiǎn xiàn hé qǐ shì。

1 ข้าพเจ้าจำจะต้องอวด ถึงแม้จะไม่มีประโยชน์อะไร แต่ข้าพเจ้าจะเล่าต่อไปถึงนิมิตและการสำแดงต่างๆซึ่งมาจากองค์พระผู้เป็นเจ้า
1 khapchaochamchatonguat thuengmaechamaimiprayotarai taekhapchaochalaotopaithuengnimitlaekansamdaengtangsuengmachakongphraphupenchao

2 I have knowledge of a man in Christ, fourteen years back (if he was in the body, or out of the body, I am not able to say, but God only), who was taken up to the third heaven.

2 我认得一个在基督里的人,他前十四年被提到第三层天上去。或在身内,我 不知道。或在身外,我也不知道。只有神知道。

2 我认得一个在基督里的人,他前十四年被提到第三层天上去。或在身内,我 不知道。或在身外,我也不知道。只有神知道。

2 wǒ rèn de yí gè zài jī dū lǐ de rén 、 tā qián shí sì nián bèi tí dào dì sān céng tiān shàng qù . huò zài shēn nèi 、 wǒ bù zhī dào . huò zài shēn wài 、 wǒ yě bù zhī dào . zhǐ yǒu   shén zhī dào 。

2 พระเจ้าทรงทราบ)
2 phrachaotharongtharap)

3 And I have knowledge of such a man (if he was in the body, or out of the body, I am not able to say, but God only),

3 我认得这人,或在身内,或在身外,我都不知道。只有神知道。

3 我认得这人,或在身内,或在身外,我都不知道。只有神知道。

3 wǒ rèn de zhè rén 、 huò zài shēn nèi 、 huò zài shēn wài 、 wǒ dōu bù zhī dào . zhǐ yǒu   shén zhī dào 。

3 ข้าพเจ้ารู้จักชายผู้นั้น (แต่จะไปทั้งกายหรือไม่มีกาย ข้าพเจ้าไม่ทราบ พระเจ้าทรงทราบ)
3 khapchaoruchakchaiphunan (taechapaithangkairuemaimikai khapchaomaitharap phrachaotharongtharap)

4 How he was taken up into Paradise, and words came to his ears which may not be said, and which man is not able to say.

4 他被提到乐园里,听到隐秘的言语,是人不可说的。

4 他被提到乐园里,听到隐秘的言语,是人不可说的。

4 tā bèi tí dào lè yuán lǐ 、 tīng jiàn yǐn mì de yán yǔ 、 shì rén bù kě shuō de。

4 คือว่าคนนั้นถูกรับขึ้นไปยังเมืองบรมสุขเกษม และได้ยินวาจาซึ่งจะพูดเป็นคำไม่ได้ และมนุษย์จะพูดออกมาก็ต้องห้าม
4 khuewakhonnanthukrapkhuenpaiyangmueangopromsukkasem laedaiyinwachasuengchaphutpenkhammaidai laemanutchaphutokmaก็tongham

5 On account of such a one I will have glory: for myself I will take no glory, but only in my feeble body.

5 为这人,我要夸口。但是为我自己,除了我的软弱以外,我并不夸口。

5 为这人,我要夸口。但是为我自己,除了我的软弱以外,我并不夸口。

5 wéi zhè rén 、 wǒ yào kuā kǒu . dàn shì wéi wǒ zì jǐ 、 chú le wǒ de ruǎn ruò yǐ wài 、 wǒ bìng bù kuā kǒu。

5 สำหรับชายนั้นข้าพเจ้าอวดได้ แต่สำหรับตัวข้าพเจ้าเอง ข้าพเจ้าจะไม่อวดเลย นอกจากจะอวดถึงเรื่องการอ่อนแอของข้าพเจ้า
5 samrapchainankhapchaouatdai taesamraptuakhapchaoeng khapchaochamaiuatloei nokchakchauatthuengrueangkanonaekhongkhapchao

6 For if I had a desire to take credit to myself, it would not be foolish, for I would be saying what is true: but I will not, for fear that I might seem to any man more than he sees me to be, or has word from me that I am.

6 我就是愿意夸口,也不算狂。因为我必说实话。只是我禁止不说,恐怕有人 把我看高了,过于他在我身上所看见所听见的。

6 我就是愿意夸口,也不算狂。因为我必说实话。只是我禁止不说,恐怕有人 把我看高了,过于他在我身上所看见所听见的。

6 wǒ jiù shì yuàn yì kuā kǒu 、 yě bú suàn kuáng . yīn wèi wǒ bì shuō shí huà . zhǐ shì wǒ jìn zhǐ bù shuō 、 kǒng pà yǒu rén bǎ wǒ kàn gāo le 、 guò yú tā zài wǒ shēn shàng suǒ kàn jiàn suǒ tīng jiàn de。

6 บางคนจะยกข้าพเจ้าเกินกว่าที่เขาได้เห็นและได้ฟังเกี่ยวกับข้าพเจ้า
6 bangkhonchayokkhapchaokoenkwathikhaodaihenlaedaifangkiaokapkhapchao

7 And because the revelations were so very great, in order that I might not be overmuch lifted up, there was given to me a thorn in the flesh, one sent from Satan to give me pain.

7 又恐怕我因所得的启示甚大,就过于自高,所以有一根刺加在我肉体上,就 是撒但的差役,要攻击我,免得我过于自高。

7 又恐怕我因所得的启示甚大,就过于自高,所以有一根刺加在我肉体上,就 是撒但的差役,要攻击我,免得我过于自高。

7 yòu kǒng pà wǒ yīn suǒ dé de qǐ shì shèn dà 、 jiù guò yú zì gāo 、 suǒ yǐ yǒu yì gēn lá jiā wǒ ròu tǐ shàng 、 jiù shì sǎ dàn de chà yì 、 yào gōng jī wǒ 、 miǎn de wǒ guò yú zì gāo。

7 เพื่อไม่ให้ข้าพเจ้ายกตัวเกินไป
7 phueamaihaikhapchaoyoktuakoenpai

8 And about this thing I made request to the Lord three times that it might be taken away from me.

8 为这事,我三次求过主,叫这刺离开我。

8 为这事,我三次求过主,叫这刺离开我。

8 wéi zhè shì 、 wǒ sān cì qiú guò zhǔ 、 jiào zhè lá lí kāi wǒ。

8 เรื่องหนามนั้น ข้าพเจ้าวิงวอนองค์พระผู้เป็นเจ้าถึงสามครั้ง เพื่อขอให้มันหลุดไปจากข้าพเจ้า
8 rueangnamnan khapchaowingwonongphraphupenchaothuengsamokrang phueakhohaimanlutpaichakkhapchao

9 And he said to me, My grace is enough for you, for my power is made complete in what is feeble. Most gladly, then, will I take pride in my feeble body, so that the power of Christ may be on me.

9 他对我说,我的恩典够你用的。因为我的能力,是在人的软弱上显得完全。 所以我更喜欢夸自己的软弱,好叫基督的能力覆庇我。

9 他对我说,我的恩典够你用的。因为我的能力,是在人的软弱上显得完全。 所以我更喜欢夸自己的软弱,好叫基督的能力覆庇我。

9 tā duì wǒ shuō 、 wǒ de ēn diǎn gòu nǐ yòng de . yīn wéi wǒ de néng lì 、 shì zài rén de ruǎn ruò shàng xiǎn de wán quán . suǒ yǐ wǒ gèng xǐ huan kuā zì jǐ de ruǎn ruò 、 hǎo jiào jī dū de néng lì fù bì wǒ.

9 เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าจึงยินดีโอ้อวดในบรรดาความอ่อนแอของข้าพเจ้า เพื่อฤทธิ์เดชของพระคริสต์จะได้อยู่ในข้าพเจ้า
9 hetuchanankhapchaochuengyindiouatnaibandakhwamonaekhongkhapchao phuearitdetkhongphrakhritchadaiayunaikhapchao

10 So I take pleasure in being feeble, in unkind words, in needs, in cruel attacks, in troubles, on account of Christ: for when I am feeble, then am I strong.

10 我为基督的缘故,就以软弱,凌辱,急难,逼迫,困苦,为可喜乐的。因我 什么时候软弱,什么时候就刚强了。

10 我为基督的缘故,就以软弱,凌辱,急难,逼迫,困苦,为可喜乐的。因我 什么时候软弱,什么时候就刚强了。

10 wǒ wéi jī dū de yuán gù 、 jiù yǐ ruǎn ruò 、 líng rǔ 、 jí nàn 、 bī pò 、 kùn kǔ 、 wéi kě xǐ lè de . yīn wǒ shèn me shí hòu ruǎn ruò 、 shèn me shí hou jiù gāng qiáng le。

10 ข้าพเจ้าก็จะแข็งแรงมากเมื่อนั้น
10 khapchaoก็chakhaengraengmakmueanan

11 I have been forced by you to become foolish, though it was right for my praise to have come from you: for in no way was I less than the chief of the Apostles, though I am nothing.

11 我成了愚妄人,是被你们强逼的。我本该被你们称许才是。我算不了什么, 却没有一件事在那些最大的使徒以下。

11 我成了愚妄人,是被你们强逼的。我本该被你们称许才是。我算不了什么, 却没有一件事在那些最大的使徒以下。

11 wǒ chéng le yú wàng rén 、 shì bèi nǐ men qiáng bī de . wǒ běn gāi bèi nǐ men chēng xǔ cái shì . wǒ suī suàn bù liǎo shèn me 、 què méi yǒu yí jiàn shì zài nà xiē zuì dà de shǐ tú yǐ xià。

11 เพราะว่าข้าพเจ้าไม่ด้อยกว่าอัครสาวกชั้นผู้ใหญ่เหล่านั้นแต่ประการใดเลย ถึงแม้ข้าพเจ้าจะไม่วิเศษอะไรเลยก็จริง
11 phrowakhapchaomaidoikwaaksawokchanphuyailaonantaeprakandailoei thuengmaekhapchaochamaiwisetarailoeiก็charing

12 Truly the signs of an Apostle were done among you in quiet strength, with wonders and acts of power.

12 我在你们中间,用百般的忍耐,藉着神迹奇事异能,显出使徒的凭据来。

12 我在你们中间,用百般的忍耐,藉着神迹奇事异能,显出使徒的凭据来。

12 wǒ zài nǐ men zhōng jiān 、 yòng bǎi bān de rěn nài 、 jiè zhe shén jì qí shì yì néng 、 xiǎn chū shǐ tú de píng jù lái。

12 แท้จริงหมายสำคัญต่างๆของอัครสาวกก็ได้สำแดงให้ประจักษ์แจ้งในหมู่พวกท่านแล้ว ด้วยบรรดาความเพียร โดยหมายสำคัญ โดยการมหัศจรรย์ และโดยการอิทธิฤทธิ์
12 thaecharingmaisamkhantangkhongaksawokก็daisamdaenghaiprachakchaengnaimuphuakthanlaeo duaibandakhwamphian doimaisamkhan doikanmahatchan laedoikanitthirit

13 For what is there in which you were made less than the other churches, but in the one thing that I was not a trouble to you? Let me have forgiveness for this wrong.

13 除了我不累着你们这一件事,你们还有什么事不及别的教会呢。这不公之处 ,求你们饶恕我吧。

13 除了我不累着你们这一件事,你们还有什么事不及别的教会呢。这不公之处 ,求你们饶恕我吧。

13 chú le wǒ bù lèi zhe nǐ men zhè yí jiàn shì 、 nǐ men hái yǒu shèn me shì bù jí bié de jiào huì ne . zhè bù gōng zhī chù 、 qiú nǐ men ráo shù wǒ bà。

13 เพราะว่าพวกท่านเสียเปรียบคริสตจักรอื่นๆในข้อใดเล่า เว้นไว้ในข้อนี้ คือที่ข้าพเจ้าไม่ได้เป็นภาระแก่พวกท่าน การผิดนั้นขอท่านให้อภัยแก่ข้าพเจ้าเถิด
13 phrowaphuakthansiapriapkhrisotchakuennaikhodailao wenwainaikhoni khuethikhapchaomaidaipenpharakaephuakthan kanphitnankhothanhaiaphaikaekhapchaothoet

14 This is now the third time that I am ready to come to you; and I will not be a trouble to you: my desire is for you, not for your property: for it is not the children's business to make store for their fathers, but the fathers for the children.

14 如今我打算第三次到你们那里去,也必不累着你们,因我所求的是你们,不 是你们的财物。儿女不该为父母积财,父母该为儿女积财。

14 如今我打算第三次到你们那里去,也必不累着你们,因我所求的是你们,不 是你们的财物。儿女不该为父母积财,父母该为儿女积财。

14 rú jīn wǒ dǎ suàn dì sān cì dào nǐ men nà li qù 、 yě bì bù lèi zhe nǐ mén . yīn wǒ suǒ qiú de shì nǐ men 、 bù shì nǐ men de cái wù . ér nǚ bù gāi wéi fù mǔ jī cái 、 fù mǔ gāi wéi ér nǚ jī cái。

14 เพราะว่าที่ลูกจะสะสมไว้สำหรับพ่อแม่ก็ไม่สมควร แต่พ่อแม่ควรสะสมไว้สำหรับลูก
14 phrowathilukchasasomwaisamrapphomaeก็maisomkhuan taephomaekhuansasomwaisamrapluk

15 And I will gladly give all I have for your souls. If I have the more love for you, am I to be loved the less?

15 我也甘心乐意为你们的灵魂费财费力。难道我越发爱你们,就越发少得你们 的爱麽。

15 我也甘心乐意为你们的灵魂费财费力。难道我越发爱你们,就越发少得你们 的爱麽。

15 wǒ yě gān xīn lè yì wéi nǐ men de líng hún fèi cái fèi lì 。 nán dào wǒ yuè fā ài nǐ men 、 jiù yuè fā shǎo dé nǐ men de ài me 。

15 และข้าพเจ้ามีความยินดีที่จะเสียและสละแรงหมดเพื่อท่านทั้งหลาย แม้ว่าข้าพเจ้ารักท่านมากขึ้นๆ ท่านกลับรักข้าพเจ้าน้อยลง
15 laekhapchaomikhwamyindithichasialaesalaraengmotphueathanthanglai maewakhapchaorakthanmakkhuen thanklaprakkhapchaonoilong

16 But let it be so, that I was not a trouble to you myself; but (someone may say) being false, I took you with deceit.

16 吧了,我自己并没有累着你们,你们却有人说,我是诡诈,用心计牢笼你们 。

16 吧了,我自己并没有累着你们,你们却有人说,我是诡诈,用心计牢笼你们 。

16 bà le 、 wǒ zì jǐ bìng méi yǒu lèi zhe nǐ men 、 nǐ men què yǒu rén shuō 、 wǒ shì guǐ zhà 、 yòng xīn jì láo lóng nǐ men。

16 ถึงแม้เป็นเช่นนั้น ข้าพเจ้าก็มิได้เป็นภาระแก่พวกท่าน แต่เหมือนเป็นผู้ชาญฉลาด ข้าพเจ้าใช้อุบายดักจับท่าน
16 thuengmaepenchennan khapchaoก็midaipenpharakaephuakthan taemueanpenphuchanchalat khapchaochaiubaidakchapthan

17 Did I make a profit out of you by any of those whom I sent to you?

17 我所差到你们那里去的人,我藉着他们一个人占过你们的便宜麽。

17 我所差到你们那里去的人,我藉着他们一个人占过你们的便宜麽。

17 wǒ suǒ chà dào nǐ men nà li qù de rén 、 wǒ jiè zhe tā men yí gè rén zhàn guò nǐ men de pián yi me。

17 ข้าพเจ้าได้ผลประโยชน์อะไรจากพวกท่านในการที่ส่งคนเหล่านั้นไปเยี่ยมพวกท่านหรือ
17 khapchaodaiphonprayotaraichakphuakthannaikanthisongkhonlaonanpaiyiamphuakthanrue

18 I gave orders to Titus, and I sent the brother with him. Did Titus make any profit out of you? were we not guided by the same Spirit, in the same ways?

18 我劝了提多到你们那里去,又差那位兄弟与他同去。提多占过你们的便宜麽 。我们行事,不同是一个心灵麽。不同是一个脚踪麽。(心灵或作圣灵)。

18 我劝了提多到你们那里去,又差那位兄弟与他同去。提多占过你们的便宜麽 。我们行事,不同是一个心灵麽。不同是一个脚踪麽。(心灵或作圣灵)。

18 wǒ quàn le tí duō dào nǐ men nà li qù 、 yòu chà nà wèi xiōng dì yǔ tā tóng qù . tí duō zhàn guò nǐ men de pián yi me . wǒ men xíng shì 、 bù tóng shì yí gè xīn líng me . bù tóng shì yí gè jiǎo zōng me 。〔 xīn líng huò zuò shèng líng 〕

18 เรามิได้เดินตามรอยเดียวกันหรือ
18 raomidaidoentamroidiaokanrue

19 It may seem to you that all this time we have been attempting to put ourselves in the right; but we are saying these things before God in Christ. For all things, dear brothers, are for your profit.

19 你们到如今,还想我们是向你们分诉。我们本是在基督里当神面前说话。亲 爱的弟兄阿,一切的事,都是为造就你们。

19 你们到如今,还想我们是向你们分诉。我们本是在基督里当神面前说话。亲 爱的弟兄阿,一切的事,都是为造就你们。

19 nǐ men dào rú jīn 、 hái xiǎng wǒ men shì xiàng nǐ men fēn sù . wǒ men běn shì zài jī dū lǐ dāng shén miàn qián shuō huà 。 qīn ài de dì xiōng ā 、 yí qiè de shì 、 dōu shì wèi zào jiù nǐ men。

19 เรากระทำเพื่อท่านจะจำเริญขึ้น
19 raokrathamphueathanchachamroenkhuen

20 For I have a fear that, when I come, you may not be answering to my desire, and that I may not be answering to yours; that there may be fighting, hate, angry feeling, divisions, evil talk about others, secrets, thoughts of pride, outbursts against authority;

20 我怕我再来的时候,见你们不合我所想望的,你们见我也不合你们所想望的 。又怕有分争,嫉妒,恼怒,结党,毁谤,才言,狂傲,混乱的事。

20 我怕我再来的时候,见你们不合我所想望的,你们见我也不合你们所想望的 。又怕有分争,嫉妒,恼怒,结党,毁谤,才言,狂傲,混乱的事。

20 wǒ pà wǒ zài lái de shí hou 、 jiàn nǐ men bù hé wǒ suǒ xiǎng wàng de 、 nǐ men jiàn wǒ yě bù hé nǐ men suǒ xiǎng wàng de . yòu pà yǒu fēn zhēng 、 jí dù 、 nǎo nù 、 jié dǎng 、 huǐ bàng 、 chán yán 、 kuáng ào 、 hùn luàn de shì.

20 คือเกรงว่าไม่เหตุใดก็เหตุหนึ่ง จะมีการวิวาทกัน ริษยากัน โกรธกัน มักใหญ่ใฝ่สูง นินทากัน ซุบซิบส่อเสียดกัน จองหองพองตัว และเกะกะวุ่นวายกัน
20 khuekrengwamaihetudaiก็hetunueng chamikanwiwatkan rityakan krotkan makyaifaisung ninthakan supsipsosiatkan chonghongphongtua laekekawunwaikan

21 And that when I come again, my God may put me to shame among you, and I may have grief for those who have done wrong before and have had no regret for their unclean ways, and for the evil desires of the flesh to which they have given way.

21 且怕我来的时候,我的神叫我在你们面前渐愧。又因许多人从前犯罪,行污 秽奸淫邪荡的事,不肯悔改,我就忧愁。 2nd

21 且怕我来的时候,我的神叫我在你们面前渐愧。又因许多人从前犯罪,行污 秽奸淫邪荡的事,不肯悔改,我就忧愁。 2nd

21 qiě pà wǒ lái de shí hou 、 wǒ de shén jiào wǒ zài nǐ men miàn qián cán kuì . yòu yīn xǔ duō rén cóng qián fàn zuì 、 xíng wū huì jiān yín xié dàng de shì 、 bù kěn huǐ gǎi 、 wǒ jiù yōu chóu 。 gē lín duō hòu shū

21 และมิได้กลับใจทิ้งการโสโครก การผิดประเวณี และการลามก ซึ่งเขาได้กระทำอยู่นั้น
21 laemidaiklapchaithingkansokhrok kanphitpraweni laekanlamok suengkhaodaikrathamayunan
2nd Corinthians 13