Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
2nd Corinthians 9

1 Now I, Paul, myself make request to you by the quiet and gentle behaviour of Christ, I who am poor in spirit when with you, but who say what is in my mind to you without fear when I am away from you:

1 我保罗就是与你们见面的时候是谦卑的,不在你们那里的时候向你们是勇敢 的,如今亲自藉着基督的温柔和平,劝你们。

1 我保罗就是与你们见面的时候是谦卑的,不在你们那里的时候向你们是勇敢 的,如今亲自藉着基督的温柔和平,劝你们。

1 wǒ bǎo luó 、 jiù shì yǔ nǐ men jiàn miàn de shí hou shì qiān bēi de 、 bú zài nǐ men nà lǐ de shí hou xiàng nǐ men shì yǒng gǎn de 、 rú jīn qīn zì jiè zhe jī dū de wēn róu hé píng 、 quàn nǐ men。

1 แต่เมื่ออยู่ต่างหากก็เป็นคนใจกล้าต่อท่านทั้งหลาย
1 taemueaayutanghakก็penkhonchaiklatothanthanglai

2 Yes, I make my request to you, so that when I am with you I may not have to make use of the authority which may be needed against some to whom we seem to be walking after the flesh.

2 有人以为我是凭着血气行事,我也以为必须用勇敢待这等人,求你们不要叫 我在你们那里的时候,有这样的勇敢。

2 有人以为我是凭着血气行事,我也以为必须用勇敢待这等人,求你们不要叫 我在你们那里的时候,有这样的勇敢。

2 yǒu rén yǐ wéi wǒ shì píng zhe xuè qì xíng shì 、 wǒ yě yǐ wéi bì xū yòng yǒng gǎn dài zhè děng de rén 、 qiú nǐ men bú yào jiào wǒ zài nǐ men nà lǐ de shí hou 、 yǒu zhè yàng de yǒng gǎn。

2 คือข้าพเจ้าขอร้องท่านว่า เมื่อข้าพเจ้ามาอยู่กับท่านอย่าให้ข้าพเจ้าต้องแสดงความกล้าหาญด้วยความแน่ใจ อย่างที่ข้าพเจ้าคิดสำแดงต่อบางคนที่นึกเห็นว่าเรายังประพฤติตามเนื้อหนังนั้น
2 khuekhapchaokhorongthanwa mueakhapchaomaayukapthanayahaikhapchaotongsaedongkhwamklahanduaikhwamnaechai ayangthikhapchaokhitsamdaengtobangkhonthinuekhenwaraoyangpraphrititamnueanangnan

3 For though we may be living in the flesh, we are not fighting after the way of the flesh

3 因为我们虽然在血气中行事,却不凭着血气争战。

3 因为我们虽然在血气中行事,却不凭着血气争战。

3 yīn wéi wǒ men suī rán zài xuè qì zhōng xíng shì 、 què bù píng zhe xuè qì zhēng zhàn.

3 เพราะว่า ถึงแม้เรายังดำเนินอยู่ในเนื้อหนังก็จริง แต่เราก็ไม่ได้สู้รบตามฝ่ายเนื้อหนัง
3 phrowa thuengmaeraoyangdamnoenayunainueanangก็charing taeraoก็maidaisuroptamfainueanang

4 (For the arms with which we are fighting are not those of the flesh, but are strong before God for the destruction of high places);

4 我们争战的兵器,本不是属血气的,乃是在神面前有能力可以攻破坚固的营 垒,

4 我们争战的兵器,本不是属血气的,乃是在神面前有能力可以攻破坚固的营 垒,

4 wǒ men zhēng zhàn de bīng qì 、 běn bú shì shǔ xuè qì de 、 nǎi shì zài shén miàn qián yǒu néng lì 、 kě yǐ gōng pò jiān gù de yíng lěi 、

4 (เพราะว่าศาสตราวุธแห่งการสงครามของเราไม่เป็นฝ่ายเนื้อหนัง แต่มีอานุภาพอันยิ่งใหญ่จากพระเจ้าที่จะทลายป้อมอันแข็งแกร่งลงได้)
4 (phrowasattrawuthaengkansongkhramkhongraomaipenfainueanang taemianuphapanyingyaichakphrachaothichathalaipomankhaengkraenglongdai)

5 Putting an end to reasonings, and every high thing which is lifted up against the knowledge of God, and causing every thought to come under the authority of Christ;

5 将各样的计谋,各样拦阻人认识神的那些自高之事,一概攻破了,又将人所 有的心意夺回,使他都顺服基督。

5 将各样的计谋,各样拦阻人认识神的那些自高之事,一概攻破了,又将人所 有的心意夺回,使他都顺服基督。

5 jiāng gè yàng de jì móu 、 gè yàng lán zǔ rén rèn shi shén de nà xiē zì gāo zhī shì 、 yí gài gōng pò le 、 yòu jiāng rén suǒ yǒu de xīn yì duó huí 、 shǐ tā dōu shùn fú jī dū.

5 คือทำลายความคิด และทิฐิมานะทุกประการที่ตั้งตัวขึ้นขัดขวางความรู้ของพระเจ้า และน้อมนำความคิดทุกประการให้เข้าอยู่ใต้บังคับจนถึงเชื่อฟังพระคริสต์
5 khuethamlaikhwamkhit laethithimanathukprakanthitangtuakhuenkhatkhwangkhwamrukhongphrachao laenomnamkhwamkhitthukprakanhaikhaoayutaibangkhapchonthuengchueafangphrakhrit

6 Being ready to give punishment to whatever is against his authority, after you have made it clear that you are completely under his control.

6 并且我已经豫备好了,等你们十分顺服的时候,要责罚那一切不顺服的人。

6 并且我已经豫备好了,等你们十分顺服的时候,要责罚那一切不顺服的人。

6 bìng qiě wǒ yǐ jīng yù bèi hǎo le 、 děng nǐ men shí fēn shùn fú de shí hou 、 yào zé fá nà yí qiè bù shùn fú de rén。

6 และพร้อมที่จะแก้แค้นการไม่เชื่อฟังทุกอย่าง ในเมื่อความเชื่อฟังของท่านทั้งหลายจะสำเร็จ
6 laephromthichakaekhaenkanmaichueafangthukayang naimueakhwamchueafangkhongthanthanglaichasamret

7 Give attention to the things which are before you. If any man seems to himself to be Christ's, let him keep in mind that we are as much Christ's as he is.

7 你们是看眼前的麽。倘若有人自信是属基督的,他要再想想,他如何属基督 ,我们也是如何属基督的。

7 你们是看眼前的麽。倘若有人自信是属基督的,他要再想想,他如何属基督 ,我们也是如何属基督的。

7 nǐ men shì kàn yǎn qián de me . tǎng ruò yǒu rén zì xìn shì shǔ jī dū de 、 tā yào zài xiǎng xiǎng 、 tā rú hé shǔ jī dū 、 wǒ men yě shì rú hé shǔ jī dū de。

7 ท่านแลดูสิ่งที่ปรากฏภายนอกหรือ ถ้าผู้ใดมั่นใจว่าตนเป็นคนของพระคริสต์ ก็ให้ผู้นั้นคำนึงถึงตนเองอีกว่า เมื่อเขาเป็นคนของพระคริสต์ เราก็เป็นคนของพระคริสต์เหมือนกัน
7 thanlaedusingthiprakotphainokrue thaphudaimanchaiwatonpenkhonkhongphrakhrit ก็haiphunankhamnuengthuengtonengikwa mueakhaopenkhonkhongphrakhrit raoก็penkhonkhongphrakhritmueankan

8 For though I might take pride in our authority (which the Lord gave for building you up, and not for your destruction), it will not be a cause of shame to me:

8 主赐给我们权柄是要造就你们,并不是要败坏你们。我就是为这权柄稍微夸 口,也不至于惭愧。

8 主赐给我们权柄是要造就你们,并不是要败坏你们。我就是为这权柄稍微夸 口,也不至于惭愧。

8 zhǔ cì gěi men quán bǐng 、 shì yào zào jiù nǐ men 、 bìng bù shì yào bài huài nǐ men 、 wǒ jiù shì wéi zhè quán bǐng shāo wēi kuā kǒu 、 yě bú zhì yú cán kuì.

8 ถึงแม้ข้าพเจ้าจะโอ้อวดมากไปสักหน่อยในเรื่องอำนาจ ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงประทานให้ไว้เพื่อสร้างท่าน มิใช่เพื่อทำลายท่าน ข้าพเจ้าก็จะไม่ละอาย
8 thuengmaekhapchaochaouatmakpaisaknoinairueangamnat suengongphraphupenchaotharongprathanhaiwaiphueasarangthan michaiphueathamlaithan khapchaoก็chamailaai

9 That I may not seem to have the desire of causing you fear by my letters.

9 我说这话免得你们以为我写信是要威吓你们。

9 我说这话免得你们以为我写信是要威吓你们。

9 wǒ shuō zhè huà miǎn de nǐ men yǐ wèi wǒ xiě xìn shì yào wēi hè nǐ men。

9 เพื่อท่านทั้งหลายจะไม่คิดเห็นว่า ข้าพเจ้าอยากให้ท่านกลัวเพราะจดหมายของข้าพเจ้า
9 phueathanthanglaichamaikhithenwa khapchaoayakhaithankluaphrochotmaikhongkhapchao

10 For his letters, they say, have weight and are strong; but in body he is feeble, and his way of talking has little force.

10 因为有人说,他的信,又沉重,又利害。及至见面,却是气貌不扬,言语粗 俗的。

10 因为有人说,他的信,又沉重,又利害。及至见面,却是气貌不扬,言语粗 俗的。

10 yīn wéi yǒu rén shuō 、 tā de xìn 、 yòu chén zhòng 、 yòu lì hài . jí zhì jiàn miàn 、 què shì qì mào bù yáng 、 yán yǔ cū sú de 。

10 เพราะมีบางคนพูดว่า "จดหมายของเปาโลนั้นมีน้ำหนักและมีอำนาจมากก็จริง แต่ว่าตัวเขาดูอ่อนกำลัง และคำพูดของเขาก็ใช้ไม่ได้"
10 phromibangkhonphutwa chotmaikhongpaolonanminamnaklaemiamnatmakก็charing taewatuakhaoduonkamlang laekhamphutkhongkhaoก็chaimaidai

11 Let those who say this keep in mind that, what we are in word by letters when we are away, so will we be in act when we are present.

11 这等人当想,我们不在那里的时候,信上的言语如何,见面的时候,行事也 必如何。

11 这等人当想,我们不在那里的时候,信上的言语如何,见面的时候,行事也 必如何。

11 zhè děng rén dāng xiǎng 、 wǒ men bú zài nà lǐ de shí hou 、 xìn shàng de yán yǔ rú hé 、 jiàn miàn de shí hou 、 xíng shì yě bì rú hé 。

11 จงให้คนเหล่านั้นเข้าใจอย่างนี้ว่า เมื่อเราไม่อยู่เราพูดไว้ในจดหมายของเราว่าอย่างไร เมื่อเรามาแล้วเราก็จะกระทำอย่างนั้นด้วย
11 chonghaikhonlaonankhaochaiayangniwa muearaomaiayuraophutwainaichotmaikhongraowaayangrai muearaomalaeoraoก็chakrathamayangnanduai

12 For we will not make comparison of ourselves with some of those who say good things about themselves: but these, measuring themselves by themselves, and making comparison of themselves with themselves, are not wise.

12 因为我们不敢将自己和那自荐的人同列相比。他们用自己度量自己,用自己 比较自己,乃是不通达的。

12 因为我们不敢将自己和那自荐的人同列相比。他们用自己度量自己,用自己 比较自己,乃是不通达的。

12 yīn wéi wǒ men bù gǎn jiāng zì jǐ hé nà zì jiàn de rén tóng liè xiāng bǐ . tā men yòng zì jǐ dù liàng zì jǐ 、 yòng zì jǐ bǐ jiào zì jǐ 、 nǎi shì bu tōng dá de。

12 เราไม่ต้องการที่จะจัดอันดับหรือเปรียบเทียบตัวเราเองกับบางคนที่ยกย่องตัวเอง แต่เมื่อเขาเอาตัวของเขาเป็นเครื่องวัดกันและกัน และเอาตัวเปรียบเทียบกันและกัน เขาก็เป็นคนขาดปัญญา
12 raomaitongkanthichachatandapruepriapthiaptuaraoengkapbangkhonthiyokyongtuaeng taemueakhaoaotuakhongkhaopenkhrueangwatkanlaekan laeaotuapriapthiapkanlaekan khaoก็penkhonkhatpanya

13 We will not give glory to ourselves in over-great measure, but after the measure of the rule which God has given us, a measure which comes even to you.

13 我们不愿意分外夸口,只要照神所量给我们的界限,构到你们那里。

13 我们不愿意分外夸口,只要照神所量给我们的界限,构到你们那里。

13 wǒ men bú yuàn yì fèn wài kuā kǒu 、 zhǐ yào zhào shén suǒ liàng gěi wǒ men de jiè xiàn 、 gòu dào nǐ men nà lǐ。

13 ฝ่ายเราจะไม่โอ้อวดในสิ่งใดเกินขอบเขต แต่ว่าจะอวดในขอบเขตที่พระเจ้าทรงจัดไว้ให้เรา และพวกท่านก็อยู่ในขอบเขตนั้น
13 fairaochamaiouatnaisingdaikoenkhopkhet taewachauatnaikhopkhetthiphrachaotharongchatwaihairao laephuakthanก็ayunaikhopkhetnan

14 For we have no need to make ourselves seem more than we are, as if our authority did not come as far as to you: for we came even as far as you with the good news of Christ:

14 我们并非过了自己的界限,好像构不到你们那里。因为我们早到你们那里, 传了基督的福音。

14 我们并非过了自己的界限,好像构不到你们那里。因为我们早到你们那里, 传了基督的福音。

14 wǒ men bìng fēi guò le zì jǐ de jiè xiàn 、 hǎo xiàng gòu bú dào nǐ men nà lǐ . yīn wéi wǒ men zǎo jiù dào nǐ men nà lǐ 、 chuán le jī dū de fú yīn。

14 การที่มาถึงท่านนั้น มิใช่โดยการล่วงขอบเขตอันควร เรามาจนถึงท่านทั้งหลายเพื่อประกาศข่าวประเสริฐของพระคริสต์
14 kanthimathuengthannan michaidoikanluangkhopkhetankhuan raomachonthuengthanthanglaiphueaprakatkhaopraseritkhongphrakhrit

15 Not taking credit to ourselves for what is not our business, that is, for the work of others; but having hope that, with the growth of your faith, we may get the credit for an increase which is the effect of our work,

15 我们不仗着别人所劳碌的,分外夸口。但指望你们信心增长的时候,所量给 我们的界限,就可以因着你们更加开展,

15 我们不仗着别人所劳碌的,分外夸口。但指望你们信心增长的时候,所量给 我们的界限,就可以因着你们更加开展,

15 wǒ men bù zhàng zhe bié rén suǒ láo lù de 、 fèn wài kuā kǒu . dàn zhǐ wàng nǐ men xìn xīn zēng zhǎng de shí hou 、 suǒ liàng gěi wǒ men de jiè xiàn 、 jiù kě yǐ yīn zhe nǐ men gèng jiā kāi zhǎn、

15 เรามิได้โอ้อวดเกินขอบเขต ไม่ได้อวดในการงานที่คนอื่นได้กระทำ แต่เราหวังใจว่า เมื่อความเชื่อของท่านจำเริญมากขึ้นแล้ว ท่านจะช่วยเราให้ขยายเขตกว้างขวางออกไปอีกเป็นอันมากตามขนาดของเรา
15 raomidaiouatkoenkhopkhet maidaiuatnaikannganthikhonuendaikratham taeraowangchaiwa mueakhwamchueakhongthanchamroenmakkhuenlaeo thanchachuairaohaikhayaikhetkwangkhwangokpaiikpenanmaktamkhanatkhongrao

16 So that we may be able to go on and take the good news to countries still farther away than you are, and not take credit for another man's work in making things ready to our hand.

16 得以将福音传到你们以外的地方,并不是在别人界限之内,藉着他现成的事 夸口。

16 得以将福音传到你们以外的地方,并不是在别人界限之内,藉着他现成的事 夸口。

16 dé yǐ jiāng fú yīn chuán dào nǐ men yǐ wài de dì fāng 、 bìng bù shì zài bié rén jiè xiàn zhī nèi 、 jiè zhe tā xiàn chéng de shì kuā kǒu 。

16 เพื่อเราจะได้ประกาศข่าวประเสริฐในเขตที่อยู่นอกท้องถิ่นของพวกท่าน โดยไม่โอ้อวดเรื่องการงานที่คนอื่นได้ทำไว้พร้อมแล้วนั้น
16 phuearaochadaiprakatkhaopraseritnaikhetthiayunokthongthinkhongphuakthan doimaiouatrueangkannganthikhonuendaithamwaiphromlaeonan

17 But whoever has a desire for glory, let his glory be in the Lord.

17 但夸口的当指着主夸口。

17 但夸口的当指着主夸口。

17 dàn kuā kǒu de dāng zhǐ zhe zhǔ kuā kǒu。

17 ถ้าผู้ใดจะอวด ก็จงอวดองค์พระผู้เป็นเจ้า
17 thaphudaichauat ก็chonguatongphraphupenchao

18 For the Lord's approval of a man is not dependent on his opinion of himself, but on the Lord's opinion of him.

18 因为蒙悦纳的,不是自己称许的,乃是主所称许的。 2nd

18 因为蒙悦纳的,不是自己称许的,乃是主所称许的。 2nd

18 yīn wéi méng yuè nà de 、 bú shì zì jǐ chēng xǔ de 、 nǎi shì zhǔ suǒ chēng xǔ de 。 gē lín duō hòu shū

18 เพราะคนที่ยกย่องตัวเองไม่เป็นที่นับถือของผู้ใด คนที่น่านับถือนั้นคือคนที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงยกย่อง
18 phrokhonthiyokyongtuaengmaipenthinapthuekhongphudai khonthinanapthuenankhuekhonthiongphraphupenchaotharongyokyong
2nd Corinthians 11