Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
2nd Corinthians 6

1 Because God, then, will give us such rewards, dear brothers, let us make ourselves clean from all evil of flesh and spirit, and become completely holy in the fear of God.

1 亲爱的弟兄阿,我们既有这等应许,就当洁净自己,除去身体灵魂一切的污 秽,敬畏神,得以成圣。

1 亲爱的弟兄阿,我们既有这等应许,就当洁净自己,除去身体灵魂一切的污 秽,敬畏神,得以成圣。

1 qīn ài de dì xiōng ā 、 wǒ men jì yǒu zhè děng yīng xǔ 、 jiù dāng jié jìng zì jǐ 、 chú qù shēn tǐ líng hún yí qiè de wū huì 、 jìng wèi shén 、 dé yǐ chéng shèng 。

1 ท่านที่รัก เมื่อเรามีพระสัญญาเช่นนี้แล้ว ให้เราชำระตัวเราให้ปราศจากมลทินทุกอย่างของเนื้อหนังและจิตวิญญาณ และจงทำให้มีความบริสุทธิ์ครบถ้วนโดยความเกรงกลัวพระเจ้า
1 thanthirak muearaomiphrasanyachennilaeo hairaochamratuaraohaipratchakmonthinthukayangkhongnueananglaechitwinyan laechongthamhaimikhwamborisutkhropthuandoikhwamkrengkluaphrachao

2 Let your hearts be open to us: we have done no man wrong, no man has been damaged by us, we have made no profit out of any man,

2 你们要心地宽大收纳我们。我们未曾亏负谁,未曾败坏谁,未曾占谁的便宜 。

2 你们要心地宽大收纳我们。我们未曾亏负谁,未曾败坏谁,未曾占谁的便宜 。

2 nǐ men yào xīn dì kuān dà shōu nà wǒ men . wǒ men wèi céng kuī fù shuí 、 wèi céng bài huài shuí 、 wèi céng zhàn shuí de pián yi。

2 ขอรับเราเถิด เรามิได้ทำร้ายผู้ใด เรามิได้ชวนผู้ใดให้ทำชั่ว เรามิได้โกงผู้ใดเลย
2 khorapraothoet raomidaithamraiphudai raomidaichuanphudaihaithamchua raomidaikongphudailoei

3 It is not with the purpose of judging you that I say this: for I have said before that you are in our hearts for life and death together.

3 我说这话,不是要定你们的罪。我已经说过,你们常在我们心里,情愿与你 们同生同死。

3 我说这话,不是要定你们的罪。我已经说过,你们常在我们心里,情愿与你 们同生同死。

3 wǒ shuō zhè huà 、 bú shì yào dìng nǐ men de zuì . wǒ yǐ jīng shuō guò 、 nǐ men cháng zài wǒ men xīn li 、 qíng yuàn yú nǐ men tóng shēng tóng sǐ 。

3 ข้าพเจ้าพูดเช่นนี้มิใช่เพื่อจะปรักปรำท่าน เพราะข้าพเจ้าบอกแล้วว่า ท่านทั้งหลายอยู่ในใจของเราทีเดียว จะตายหรือจะเป็นก็อยู่ด้วยกัน
3 khapchaophutchennimichaiphueachaprakpramthan phrokhapchaoboklaeowa thanthanglaiayunaichaikhongraothidiao chatairuechapenก็ayuduaikan

4 My words to you are without fear, I am full of pride on account of you: I have great comfort and joy in all our troubles.

4 我大大的放胆向你们说话。我因你们多多夸口,满得安慰。我们在一切患难 中分外的快乐。

4 我大大的放胆向你们说话。我因你们多多夸口,满得安慰。我们在一切患难 中分外的快乐。

4 wǒ dà dà de fàng dǎn 、 xiàng nǐ men shuō huà . wǒ yīn nǐ men duō duō kuā kǒu 、 mǎn dé ān wèi . wǒ men zài yì qiē huàn nán zhōng fèn wài de kuài lè。

4 ข้าพเจ้าก็ยังมีความปีติยินดีอย่างเหลือล้น
4 khapchaoก็yangmikhwampitiyindiayangluealon

5 For even when we had come into Macedonia our flesh had no rest, but we were troubled on every side; there were fightings outside and fears inside.

5 我们从前就是到了马其顿的时候,身体也不得安宁,周围遭患难,外有争战 ,内有惧怕。

5 我们从前就是到了马其顿的时候,身体也不得安宁,周围遭患难,外有争战 ,内有惧怕。

5 wǒ men cóng qián jiù shì dào le mǎ qí dùn de shí hou 、 shēn tǐ yě bù dé zhe ān níng 、 zhōu wéi zāo huàn nàn 、 wài yǒu zhēng zhàn 、 nèi yǒu jù pà .

5 เพราะแม้ว่าเมื่อเรามาถึงแคว้นมาซิโดเนียแล้ว เนื้อหนังของเราไม่ได้พักผ่อนเลย เรามีความลำบากอยู่รอบข้าง ภายนอกมีการต่อสู้ ภายในมีความกลัว
5 phromaewamuearaomathuengkhwaenmasidonialaeo nueanangkhongraomaidaiphakphonloei raomikhwamlambakayuropkhang phainokmikantosu phainaimikhwamklua

6 But God who gives comfort to the poor in spirit gave us comfort by the coming of Titus;

6 但那安慰丧气之人的神,藉着提多来安慰了我们。

6 但那安慰丧气之人的神,藉着提多来安慰了我们。

6 dàn nà ān wèi sàng qì zhī rén de shén 、 jiè zhe tí duō lái ān wèi le wǒ men.

6 แต่ถึงกระนั้นก็ดี พระเจ้าผู้ทรงหนุนน้ำใจคนที่ท้อใจ ได้ทรงหนุนน้ำใจเราโดยทรงให้ทิตัสมาหาเรา
6 taethuengkrananก็di phrachaophutrongnunnamchaikhonthithochai daitharongnunnamchairaodoitharonghaithitatmaharao

7 And not by his coming only, but by the comfort which he had in you, while he gave us word of your desire, your sorrow, your care for me; so that I was still more glad.

7 不但藉着他来,也藉着他从你们所得的安慰,安慰了我们。因他把你们的想 念,哀恸,和向我的热心,都告诉了我,叫我更加欢喜。

7 不但藉着他来,也藉着他从你们所得的安慰,安慰了我们。因他把你们的想 念,哀恸,和向我的热心,都告诉了我,叫我更加欢喜。

7 bú dàn jiè zhe tā lái 、 yě jiè zhe tā cóng nǐ men suǒ dé de ān wèi 、 ān wèi le wǒ men . yīn tā bǎ nǐ men de xiǎng niàn 、 āi tòng 、 hé xiàng wǒ de rè xīn 、 dōu gào sù le wǒ 、 jiào wǒ gèng jiā huān xǐ。

7 และใจจดจ่อของท่านที่มีต่อข้าพเจ้า ทำให้ข้าพเจ้ามีความชื่นชมยินดีมากยิ่งขึ้น
7 laechaichotchokhongthanthimitokhapchao thamhaikhapchaomikhwamchuenchomyindimakyingkhuen

8 For though my letter gave you pain, I have no regret for it now, though I had before; for I see that the letter gave you pain, but only for a time.

8 我先前写信叫你们忧愁。我后来虽然懊悔,如今却不懊悔。因我知道那信叫 你们忧愁,不过是暂时的。

8 我先前写信叫你们忧愁。我后来虽然懊悔,如今却不懊悔。因我知道那信叫 你们忧愁,不过是暂时的。

8 wǒ xiān qián xiě xìn jiào nǐ men yōu chóu . wǒ hòu lái suī rán ào huǐ 、 rú jīn què bù ào huǐ . yīn wǒ zhī dào nà xìn jiào nǐ men yōu chóu 、 bú guò shì zàn shí de。

8 จดหมายฉบับนั้นทำให้ท่านมีความเสียใจเพียงชั่วขณะเท่านั้น
8 chotmaichabapnanthamhaithanmikhwamsiachaiphiangchuakhanathaonan

9 Now I am glad, not that you had sorrow, but that your sorrow was the cause of a change of heart; for yours was a holy sorrow so that you might undergo no loss by us in anything.

9 如今我欢喜,不是因你们忧愁,是因你们从忧愁中生出懊悔来。你们依着神 的意思忧愁,凡事就不至于因我们受亏损了。

9 如今我欢喜,不是因你们忧愁,是因你们从忧愁中生出懊悔来。你们依着神 的意思忧愁,凡事就不至于因我们受亏损了。

9 rú jīn wǒ huān xǐ 、 bù shì yīn nǐ men yōu chóu 、 shì yīn nǐ men cóng yōu chóu zhōng shēng chū ào huǐ lái . nǐ men yī zhe shén de yì sī yōu chóu 、 fán shì jiù bú zhì yú yīn wǒ men shòu kuī sǔn le。

9 ท่านจึงไม่ได้ผลร้ายจากเราเลย
9 thanchuengmaidaiphonraichakraoloei

10 For the sorrow which God gives is the cause of salvation through a change of heart, in which there is no reason for grief: but the sorrow of the world is a cause of death.

10 因为依着神的意思忧愁,就生出没有后悔的懊悔来,以致得救。但世俗的忧 愁,是叫人死。

10 因为依着神的意思忧愁,就生出没有后悔的懊悔来,以致得救。但世俗的忧 愁,是叫人死。

10 yīn wéi yī zhe shén de yì sī yōu chóu 、 jiù shēng chū méi yǒu hòu huǐ de ào huǐ lái 、 yǐ zhì dé jiù . dàn shì sú de yōu chóu 、 shì jiào rén sǐ。

10 เพราะว่าความเสียใจอย่างที่ชอบพระทัยพระเจ้าย่อมกระทำให้กลับใจใหม่ ซึ่งนำไปถึงความรอดและไม่เป็นที่น่าเสียใจ แต่ความเสียใจอย่างโลกนั้นย่อมนำไปถึงความตาย
10 phrowakhwamsiachaiayangthichopphrathaiphrachaoyomkrathamhaiklapchaimai suengnampaithuengkhwamrotlaemaipenthinasiachai taekhwamsiachaiayangloknanyomnampaithuengkhwamtai

11 For you see what care was produced in you by this very sorrow of yours before God, what clearing of yourselves, what wrath against sin, what fear, what desire, what serious purpose, what punishment. In everything you have made it clear that you are free from sin in this business.

11 你看,你们依着神的意思忧愁,从此就生出何等的殷勤,自诉,自恨,恐惧 ,想念,热心,责罚(或作自责),在这一切事上你们都表明自己是洁净的 。

11 你看,你们依着神的意思忧愁,从此就生出何等的殷勤,自诉,自恨,恐惧 ,想念,热心,责罚(或作自责),在这一切事上你们都表明自己是洁净的 。

11 nǐ kàn 、 nǐ men yī zhe shén de yì sī yōu chóu 、 cóng cǐ jiù shēng chū hé děng de yīn qín 、 zì sù 、 zì hèn 、 kǒng jù 、 xiǎng niàn 、 rè xīn 、 zé fá .〔 huò zuò zì zé 〕 zài zhè yí qiè shì shàng nǐ men dōu biǎo míng zì jǐ shì jié jìng de 。

11 ความกระตือรือร้น การแก้แค้น ในทุกสิ่งเหล่านั้นท่านได้พิสูจน์ให้เห็นแล้วว่าท่านก็หมดจดในการนี้แล้ว
11 khwamkratuerueron kankaekhaen naithuksinglaonanthandaiphisuthaihenlaeowathanก็motchotnaikannilaeo

12 So though I sent you a letter, it was not only because of the man who did the wrong, or because of him to whom the wrong was done, but so that your true care for us might be made clear in the eyes of God.

12 我虽然从前写信给你们却不是为那亏负人的,也不是为那受人亏负的,乃要 在神面前,把你们顾念我们的热心,表明出来。

12 我虽然从前写信给你们却不是为那亏负人的,也不是为那受人亏负的,乃要 在神面前,把你们顾念我们的热心,表明出来。

12 wǒ suī rán cóng qián xiě xìn gěi nǐ men 、 què bù shì wèi nà kuī fù rén de 、 yě bù shì wèi nà shòu rén kuī fù de 、 nǎi yào zài   shén miàn qián 、 bǎ nǐ men gù niàn wǒ men de rè xīn 、 biǎo míng chū lái。

12 แต่เพื่อให้ความห่วงใยของเราที่มีต่อท่านปรากฏแก่ท่านในสายพระเนตรพระเจ้า
12 taephueahaikhwamhuangyaikhongraothimitothanprakotkaethannaisaiphranetphrachao

13 So we have been comforted: and we had the greater joy in our comfort because of the joy of Titus, for his spirit had been made glad by you all.

13 故此我们得了安慰,并且在安慰之中,因你们众人使提多心里畅快欢喜,我 们就更加欢喜了。

13 故此我们得了安慰,并且在安慰之中,因你们众人使提多心里畅快欢喜,我 们就更加欢喜了。

13 gù cǐ wǒ men dé liǎo ān wèi 、 bìng qiě zài ān wèi zhī zhōng 、 yīn nǐ men zhòng rén shǐ tí duō xīn li chàng kuài huān xǐ 、 wǒ men jiù gèng jiā huān xǐ le。

13 โดยเหตุนี้ เราจึงมีความชูใจเมื่อเห็นว่าพวกท่านได้รับความชูใจ เรามีความชื่นชมยินดีมากยิ่งขึ้นเพราะความยินดีของทิตัส ในการที่พวกท่านได้กระทำให้จิตใจของทิตัสชื่นบาน
13 doihetuni raochuengmikhwamchuchaimueahenwaphuakthandairapkhwamchuchai raomikhwamchuenchomyindimakyingkhuenphrokhwamyindikhongthitat naikanthiphuakthandaikrathamhaichitchaikhongthitatchuenban

14 For I was not put to shame in anything in which I may have made clear to him my pride in you; but as we said nothing to you but what was true, so the good things which I said to Titus about you were seen by him to be true.

14 我若对提多夸奖了你们什么,也觉得没有惭愧。因我对提多夸奖你们的话, 成了真的。正如我对你们所说的话,也都是真的。

14 我若对提多夸奖了你们什么,也觉得没有惭愧。因我对提多夸奖你们的话, 成了真的。正如我对你们所说的话,也都是真的。

14 wǒ ruò duì tí duō kuā jiǎng le nǐ men shèn me 、 yě jué de méi yǒu cán kuì . yīn wǒ duì tí duō kuā jiǎng nǐ men de huà 、 chéng le zhēn de . zhèng rú wǒ duì nǐ men suǒ shuō de huà 、 yě dōu shì zhēn de。

14 สิ่งที่เราได้อวดเรื่องพวกท่านแก่ทิตัสเมื่อก่อนนั้น ก็ปรากฏเป็นจริงเหมือนกันฉันนั้น
14 singthiraodaiuatrueangphuakthankaethitatmueakonnan ก็prakotpencharingmueankanchannan

15 And his love to you is the more increased by his memory of you all, how you gave way to his authority, and how you took him to your hearts with fear and honour.

15 并且提多想起你们众人的顺服,是怎样恐惧战竞的接待他,他爱你们的心肠 就越发热了。

15 并且提多想起你们众人的顺服,是怎样恐惧战竞的接待他,他爱你们的心肠 就越发热了。

15 bìng qiě tí duō xiǎng qǐ nǐ men zhòng rén de shùn fú 、 shì zěn yàng kǒng jù zhàn jīng de jiē dài tā 、 tā ài nǐ men de xīn cháng jiù yuè fā rè le 。

15 และเมื่อทิตัสระลึกถึงความเชื่อฟังของพวกท่านทั้งหลาย และการที่พวกท่านต้อนรับเขาด้วยความเกรงกลัวจนตัวสั่น เขาก็เพิ่มความรักในพวกท่านมากยิ่งขึ้น
15 laemueathitatraluekthuengkhwamchueafangkhongphuakthanthanglai laekanthiphuakthantonrapkhaoduaikhwamkrengkluachontuasan khaoก็phoemkhwamraknaiphuakthanmakyingkhuen

16 It gives me great joy to see you answering to my good opinion of you in every way.

16 我如今欢喜,能在凡事上为你们放心。 2nd

16 我如今欢喜,能在凡事上为你们放心。 2nd

16 wǒ rú jīn huān xǐ 、 néng zài fán shì shàng wéi nǐ men fàng xīn 。 gē lín duō hòu shū

16 ข้าพเจ้าชื่นชมยินดี เพราะว่าข้าพเจ้าไว้ใจท่านได้ทุกอย่าง
16 khapchaochuenchomyindi phrowakhapchaowaichaithandaithukayang
2nd Corinthians 8